Уильям Вордсворт. Избранная лирика

Вид материалаДокументы

Содержание


Строки, оставленные на камне в разветвлении тисового дерева, стоящего
The female vagrant
Lines written at a small distance from my house and sent by my little boy
Simon lee, the old huntsman, with an incident in which he was concerned
Подобный материал:
1   ...   59   60   61   62   63   64   65   66   67

СТРОКИ, ОСТАВЛЕННЫЕ НА КАМНЕ В РАЗВЕТВЛЕНИИ ТИСОВОГО ДЕРЕВА, СТОЯЩЕГО



НЕПОДАЛЕКУ ОТ ОЗЕРА ИСТУЭЙД В УЕДИНЕННОЙ, НО ЖИВОПИСНОЙ ЧАСТИ ПОБЕРЕЖЬЯ

Стихотворение завершено в 1795 г. По воспоминаниям Вордсворта 1840-х

годов, "написано частично в школе в Хоксхеде. Дерево теперь исчезло, а

участок общинной земли, на котором оно стояло, уже давно огорожен, так что

дорога утратила большую часть своей привлекательности. Это было любимое

место моих вечерних прогулок в последние годы учебы в школе. Человек, чьи

привычки и характер здесь описаны, был джентльменом, жившим по соседству,

талантливым ученым, получившим образование в одном из наших университетов и

вернувшимся жить в уединении в своем поместье. Он умер в среднем возрасте

холостым. Привлеченный красотой вида, он построил домик среди скал

полуострова, рядом с которым стоит паром. Домик потом перешел в

собственность мистера Кервина. Этот вид уже давно выделен мистером Уэстом в

его "Путеводителе" как гордость озер и теперь известен под названием

"Остановка"". Этот комментарий Вордсворта показывает, насколько поэт дорожил

каждой деталью, описывая любимый край. Начало XIX в. было временем, когда -

во многом благодаря романтической поэзии - эстетическое восприятие пейзажа и

путешествия по прекрасным уголкам природы достаточно широко

распространились, когда стали появляться первые путеводители, в том числе по

Озерному краю. В 1810 г. Вордсворт опубликовал "Описание видов озер на

севере Англии" (Description of the Scenery of the Lakes in the North of

England) как предисловие к книге Джозефа Уилкинсона "Избранные виды

Камберленда, Вестморленда и Ланкашира". В 1835 г. в расширенном виде это

сочинение было опубликовано под названием "Путеводитель по Озерному краю на

севере Англии" (A Guide through the District of the Lakes in the North of

England) и переиздавалось в 1842, 1843 и 1846 гг.


THE FEMALE VAGRANT



СТРАННИЦА

Историю странницы Вордсворт услышал во время путешествия на о-в Уайт и

по долине Сейлсбери в 1793 г. У острова, вспоминал он, стояла на рейде

английская эскадра, готовая к началу военных действий против Франции, что

сулило для Англии затяжную войну, в которой более всего будут страдать, как

и всегда, бедняки. Тревожное настроение поэта, впечатление, произведенное на

него, воспоминание о недавней войне с американскими колониями и услышанная

история несчастной женщины дали толчок к созданию этой поэмы. По поводу

рассказа странницы Вордсворт писал: "Во всем, что касается ее страданий как

жены моряка в Америке и ее состояния во время путешествия домой, я точно

следовал рассказу, переданному мне ее подругой, которая прошла через те же

испытания и пережила те же утраты".

"Странница" была задумана как часть большой поэмы под названием Guilt

and Sorrow, or Incidents upon Salisbury Plain. Поэма так понравилась

Кольриджу, что он просил Вордсворта включить ее в "Лирические баллады"

целиком, но Вордсворт считал историю второго действующего лица, отставного

солдата, совершившего преступление (убийство путника) и скрывающегося от

правосудия, еще недостаточно отделанной и опубликовал рассказ странницы как

самостоятельное произведение. Целиком поэма "Вина и скорбь" увидела свет

лишь в 1842 г.

GOODY BLAKE AND HARRY GILL. A True Story

ГУДИ БЛЕЙК И ГАРРИ ДЖИЛЛ. Правдивая история

Написано в Альфоксдене в 1798 г. Сюжет, по словам Вордсворта,

заимствован из "Зоономии" д-ра Дарвина.

Эразм Дарвин (Darwin, Erasmus, 1731-1802) - английский ученый и поэт,

дед Чарлза Дарвина, поэтическую известность ему принесла поэма Botanic

Garden (1792).

"Zoonomia" (1794-1796) - главный научный труд Э. Дарвина по проблемам

биологии, размножения и эволюции в мире растений и животных.

В XIX в. эту балладу переводил Д. Е. Мин (1818-1885), один из лучших

переводчиков с английского. Его перевод был опубликован в альманахе "Пантеон

Литературы" за 1888 г., Э 1.


LINES WRITTEN AT A SMALL DISTANCE FROM MY HOUSE AND SENT BY MY LITTLE BOY



TO THE PERSON TO WHOM THEY WERE ADDRESSED

СТИХИ, НАПИСАННЫЕ НЕПОДАЛЕКУ ОТ ДОМА И ПЕРЕДАННЫЕ МОИМ МАЛЬЧИКОМ ТОЙ,

К КОМУ ОБРАЩЕНЫ

Стихотворение написано перед домом, который снимали Вордсворты в

Альфоксдене в 1798 г., и адресовано сестре поэта Дороти. Мальчик, передавший

стихи, - их подопечный, сын Бэйзила Монтэпо.


SIMON LEE, THE OLD HUNTSMAN, WITH AN INCIDENT IN WHICH HE WAS CONCERNED



САЙМОН ЛИ

Стихотворение написано в Альфоксдене в 1798 г. Герой его служил

охотником у сквайров Альфоксдена. Его дом, вспоминал Вордсворт, стоял на

общинной земле неподалеку от входа в усадебный парк. "Излишне добавлять, -

отмечал он, - что все рассказанное о нем в стихотворении соответствует

действительности, и сейчас, по прошествии 45 лет, образ старика так живо

стоит у меня перед глазами, как будто я видел его вчера".

Cardigan - графство в центральном Уэльсе.