Книга третья

Вид материалаКнига

Содержание


ГЛАВА ДВАДЦАTЬ ДЕВЯTАЯ Бхакти - служение Истине
Tексtы 11-12
Кто идет путем
Для меня нет дороже того, кто доверился Мне бесконечно, кто посвятил Мне мысли, поступки и саму жизнь, кто принадлежит Мне без о
Описание пагубных последствий Кармической деятельности
Cкитания души
Голодные черви кусают его нежное тело, причиняя ему невыносимую боль. От этой боли он то и дело теряет сознание.
В воде, среди кишок с испражнениями, скорчившись в три погибели, ребенок лежит, уткнувшись головой в живот, не в силах разогнуть
Tексtы 22-23
Tексtы 45-46
Подобный материал:
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   17

ГЛАВА ДВАДЦАTЬ ДЕВЯTАЯ

Бхакти - служение Истине


TЕКСTЫ 1-2

девахутир увача

лакшанам махад-адинам пракртех пурушасйа ча

сварупам лакшйате 'мишам йена тат-парамартхикам

йатха санкхйешу катхитам йан-мулам тат прачакшате

бхакти-йогасйа ме маргам брухи вистарашах прабхо

Девахути сказала: О Господь, Tы описал материю в совокупности и разложил [санкхья] ее на отдельные стихии от самой тонкой до самой грубой. Ты поведал об отношениях сознания и материи как наблюдателя и предмета наблюдения. Расскажи теперь об отношениях сознания [души] и Истины [Всевышнего]. Возможны ли между ними доверительные отношения [бхакти]? И может ли сознание [душа] обрести внутреннее согласие, постигнув свою природу и природу материи?


TЕКСT 3

вираго йена пурушо бхагаван сарвато бхавет

ачакшва джива-локасйа вивидха мама самсртих

Что такое круговорот рождения и смерти? Почему у сознания, наблюдающего за изменениями материи, возникает ощущение, что оно рождается и умирает? И почему это причиняет ему страдание?


TЕКСT 4

каласйешвара-рупасйа парешам ча парасйа те

сварупам бата курванти йад-дхетох кушалам джанах

Как Всевышний осуществляет власть над нами с помощью времени? Как с помощью одной и той же силы, времени, Он заставляет нас действовать и прекращать действие? Почему один и тот же поступок порой приносит хорошие плоды, порой плохие?


TЕКСT 5

локасйа митхйабхиматер ачакшушаш чирам прасуптасйа тамасй анашрайе

шрантасйа кармасв анувиддхайа дхийа твам авирасих кила йога-бхаскарах

О Господь, подобно солнцу, Tы рассеиваешь тьму иллюзии, поглотившую несчастные души. Очи их мудрости закрыты, и сон, что они видят, они принимают за реальность. В вечных мытартсвах они ищут прибежище. Открой им глаза, приюти под сенью Своих лотосных стоп.


TЕКСT 6

маитрейа увача

ити матур вачах шлакшнам пратинандйа маха-муних

абабхаше куру-шрештха притас там карунардитах

Mайтрея сказал: О благородный Куру, повинуясь просьбе матушки и из сострадания к страждущим душам, великий Капила сказал:


TЕКСT 7

шри-бхагаван увача

бхакти-його баху-видхо маргаир бхамини бхавйате

свабхава-гуна-маргена пумсам бхаво вибхидйате

О благородная женщина, душа может найти гармонию только в служении [бхакти] Всевышнему. Это служение может принимать самые разнообразные очертания.


TЕКСT 8

абхисандхайа йо химсам дамбхам матсарйам эва ва

самрамбхи бхинна-дрг бхавам майи курйат са тамасах

Кто завислив, надменен, не сдержан, не миролюбив и презирает других, тот тоже служит Всевышнему, но находится в состоянии отупения [тамаса]. У него нет веры во Всевышнего.


TЕКСT 9

вишайан абхисандхайа йаша аишварйам эва ва

арчадав арчайед йо мам пртхаг-бхавах са раджасах

Кто видит Всевышнего [Истину] только в храме, рассчитывает на вознаграждение в виде власти, славы и богатства, тот служит Всевышнему в сомнениях [раджасе]. Вера его временна и слаба, ибо однажды не получив желаемого, он теряет веру.


TЕКСT 10

карма-нирхарам уддишйа парасмин ва тад-арпанам

йаджед йаштавйам ити ва пртхаг-бхавах са саттвиках

Кто смиренен, терпелив, кто в радости и горе видит волю Всевышнего, каждый свой поступок посвящает Всевышнему и ищет спасения от пороков, тот служит Всевышнму в состоянии умиротворения [саттвы]. Он мудр и его вера прочна.


TЕКСTЫ 11-12

мад-гуна-шрути-матрена майи сарва-гухашайе

мано-гатир авиччхинна йатха гангамбхасо 'мбудхау

лакшанам бхакти-йогасйа ниргунасйа хй удахртам

ахаитукй авйавахита йа бхактих пурушоттаме

Кто очарован Всевышним, Его играми и именем, кто не мыслит своего существования без слушания о Нем, преданность того чиста и непорочна. Как воды Ганги текут к океану, так помыслы непорочно преданной души всегда устремлены к Всевынему, и никакие обстоятельства не в силах помешать этому. Ибо вера его необусловлена.


TЕКСT 13

салокйа-саршти-самипйа сарупйаикатвам апй ута

дийаманам на грхнанти вина мат-севанам джанах

Кто безусловно предан Всевышнему, того не прельщают никакие виды свободы - салокья, саршти, самипья, сарупья и экатва. И если Всевышний предлагает Своему слуге спасение или свободу, тот принимает это как проклятие.


TЕКСT 14

са эва бхакти-йогакхйа атйантика удахртах

йенативраджйа три-гунам мад-бхавайопападйате

На высшей ступени преданности [бхакти] душа освобождается от качеств [гун] материи – отупения, беспокойства и спокойствия, и преобретает абсолютные качества, свойственные Мне - Всевышнему. Кто беззаветно предан Мне, тот не связан условностями добра и зла.


TЕКСT 15

нишевитенанимиттена сва-дхармена махийаса

крийа-йогена шастена натихимсрена нитйашах

Но пока он не достиг беззаветной преданности, Мой слуга должен исполнять мирской долг и заветы писаний, не рассчитывая на вознаграждение. Он должен стараться Служить Мне, не причиняя зла другим.


TЕКСT 16

мад-дхишнйа-даршана-спарша пуджа-стутй-абхиванданаих

бхутешу мад-бхаванайа саттвенасангамена ча

Мой слуга должен входить в Мой храм, созерцать Mои изваяния, склоняться к Моим стопам, предлагать Mне подношения и возносить молитвы. Кто идет путем бхакти, должен стараться смотреть на мир с отрешенностью, порожденной мудростью [саттвой], и видеть Единое начало во всех живых существах.

TЕКСT 17

махатам баху-манена динанам анукампайа

маитрйа чаиватма-тулйешу йамена нийамена ча

Кто идет путем бхакти, должен с почтением относиться к наставнику, быть снисходительным к невеждам и другом с равными. Кто предан Мне, тот в повседневной жизни должен следовать заповедям писаний, ибо писания даны Мною. Чтобы быть Моим слугой, он должен научиться не быть слугой чувств.

TЕКСT 18

адхйатмиканушраванан нама-санкиртанач ча ме

арджавенарйа-сангена нираханкрийайа татха

Он должен слушать обо Мне, внимать Моему имени и славить Мое имя. В отношениях с другими он должен быть честным, прямым и держаться просто. Не питая ни к кому вражды и относясь ко всем дружелюбно, он, тем не менее, должен избегать невежд и корыстолюбцев.


TЕКСT 19

мад-дхармано гунаир этаих парисамшуддха ашайах

пурушасйанджасабхйети шрута-матра-гунам хи мам

Кто следует этим правилам, тот выходит за рамки условностей бренного мира, и только тогда Мое имя, качества и игры становятся для Него непреодолимо привлекательными.


TЕКСT 20

йатха вата-ратхо гхранам аврнкте гандха ашайат

эвам йога-ратам чета атманам авикари йат

Как колесница ветра доносит запах цветка до органа обоняния, так умитворенный [саттва] ум доносит до сознания облик Всевышнего, который находится всюду.


TЕКСT 21

ахам сарвешу бхутешу бхутатмавастхитах сада

там аваджнайа мам мартйах куруте 'рча-видамбанам

Я одновременно пребываю внутри каждого существа в облике Сверхдуши [Высшего наблюдателя]. Если кто-то поклоняется Моему облику в храме, но не почитает других, все его поклонение – притворство, ибо Я нахожусь в их сердцах: не почитая других, он не почитает Меня.


TЕКСT 22

йо мам сарвешу бхутешу сантам атманам ишварам

хитварчам бхаджате маудхйад бхасманй эва джухоти сах

Кто преклоняется передо Мною в храме и причняет зло другим, в чьих сердцах Я нахожусь, тот пребывает в полном невежестве и подобен глупцу, бросающему дары в золу, когда жертвенный огонь уже погас.


TЕКСT 23

двишатах пара-кайе мам манино бхинна-даршинах

бхутешу баддха-ваирасйа на манах шантим рччхати

Кто почитает Меня, но враждебен к другим, на самом деле почитает только себя. Враждебность к другим происходит из желания быть почитаемым. Это лишает его сна и покоя.


TЕКСT 24

ахам уччавачаир дравйаих крийайотпаннайанагхе

наива тушйе 'рчито 'рчайам бхута-грамаваманинах

Кто не признает Меня в сердце каждого, тот не угоден Мне. Безупречно исполняя все заповеди и кланяясь Мне в храме, он делает это спиной ко Мне.


TЕКСT 25

арчадав арчайет тавад ишварам мам сва-карма-крт

йаван на веда сва-хрди сарва-бхутешв авастхитам

Мой слуга [бхакта] должен соблюдать заповеди и поклоняться Мне в храме, пока не ощутит Меня в своем сердце и сердцах всех остальных.


TЕКСT 26

атманаш ча парасйапи йах каротй антародарам

тасйа бхинна-дршо мртйур видадхе бхайам улбанам

Как разрастающийся пожар, Я в облике смерти заставляю сжиматься от страха сердца всех завистливых и заносчивых - всех, кто ставит себя выше других.


TЕКСT 27

атха мам сарва-бхутешу бхутатманам крталайам

архайед дана-манабхйам маитрйабхиннена чакшуша

Кто щедр, не надменен, дружелюбен и милосерден к другим, тот заслуживает Mою благосклонность. Кто почитает Меня в других, тот очень дорог Мне.


TЕКСT 28

дживах шрештха хй адживанам татах прана-бхртах шубхе

татах са-читтах праварас таташ чендрийа-врттайах

Милая матушка, живые существа выше неодушевленных предметов, а среди живых существ движущиеся выше неподвижных.


TЕКСT 29

татрапи спарша-ведибхйах правара раса-вединах

тебхйо гандха-видах шрештхас татах шабда-видо варах

Все живое способно ощутить прикосновение. Но тот, у кого еще развит вкус, превосходит тех, кто обладает одним осязанием. Выше их стоят существа, наделенные обонянием, а их превосходят те, у кого развит слух.


TЕКСT 30

рупа-бхеда-видас татра таташ чобхайато-датах

тешам баху-падах шрештхаш чатуш-падас тато дви-пат

Выше воспринимающих звук, стоят те, кто различает формы, еще выше находятся существа, наделенные нижним и верхним рядом зубов, а их, в свою очередь, превосходят те, у кого много ног. Выше последних стоят четвероногие, а еще выше - люди.


TЕКСT 31

тато варнаш ча чатварас тешам брахмана уттамах

брахманешв апи веда-джно хй артха-джно 'бхйадхикас татах


Среди людей выше те, кто живет в обществе, разделенном на сословия по роду деятельности. Среди сословий высшим считается духовенство [брахманы]. Лучшие среди брахманов - те, кто знают Веды, а над знатоками Вед возвышается тот, кто постиг Истину.


TЕКСT 32

артха-джнат самшайа-ччхетта татах шрейан сва-карма-крт

мукта-сангас тато бхуйан адогдха дхармам атманах

Среди постигших Истину выше тот, кто открывает Ее другим. Еще выше тот, кто освободился от условностей материального мира, возвысившись над добром и злом. Но выше всех те, кто беззаветно предан Мне, кто служит Мне, не расчитывая на награду и взаимность.

TЕКСT 33

тасман майй арпиташеша крийартхатма нирантарах

майй арпитатманах пумсо майи саннйаста-карманах

на пашйами парам бхутам акартух сама-даршанат

Для меня нет дороже того, кто доверился Мне бесконечно, кто посвятил Мне мысли, поступки и саму жизнь, кто принадлежит Мне без остатка.


TЕКСT 34

манасаитани бхутани пранамед баху-манайан

ишваро джива-калайа правишто бхагаван ити

Преданный, достигший совершенства, к каждому относится с почтением, ибо он непоколебимо уверен в том, что Господь вошел в тела всех живых существ и находится в них как Сверхдуша и повелитель.


TЕКСT 35

бхакти-йогаш ча йогаш ча майа манавй удиритах

йайор экатаренаива пурушах пурушам враджет

О дочь Mану, если душа следует ко Мне открытым Мною путем – путем созерцания [дхьяны] или служения [бхакти], она непременно достигнет Моей обители - обители Высшего Существа.


TЕКСT 36

этад бхагавато рупам брахманах параматманах

парам прадханам пурушам даивам карма-вичештитам

Высшее Существо [Бхагаван] являет Себя в облике вездесущего наблюдетеля [Параматмы] и бесконечного света [Брахмана]. Бхагаван – Высшая Истина, которая движется [играет]. Параматма и Брахман – Его неподвижные облики. Они находятся за пределами материального мира.


TЕКСT 37

рупа-бхедаспадам дивйам кала итй абхидхийате

бхутанам махад-адинам йато бхинна-дршам бхайам

Время – еще один облик Всевышнего. В этом облике Он присутствует в материальном мире. В этом облике Он заставляет мир меняться. Кто не знает, что время - это один из ликов Всевышнего, тот боится течения времени.


TЕКСT 38

йо 'нтах правишйа бхутани бхутаир аттй акхилашрайах

са вишнв-акхйо 'дхийаджно 'сау калах калайатам прабхух

Всевышнему предназначены все жертвоприношения. В облике времени Он собирает дань с тех, кто скупится жертвовать Ему добровольно, кто полагает, что им принадлежит что-либо. Он присутствует в сердце каждого существа и с Его соизволения одно существо умертвляет другое.


TЕКСT 39

на часйа кашчид дайито на двешйо на ча бандхавах

авишатй апраматто 'сау праматтам джанам анта-крт

Всевышний ни к кому не питает пристрастия и неприязни, у Него нет ни врагов, ни друзей. Но Он изнутри подсказывает путь тем, кто ищет Его и уповает на Него, и вводит в иллюзию тех, кто отвернулся от Него.

TЕКСT 40

йад-бхайад вати вато 'йам сурйас тапати йад-бхайат

йад-бхайад варшате дево бха-гано бхати йад-бхайат

В страхе перед Временем дует ветер, в страхе перед Ним встает солнце, идут дожди, и в страхе перед Ним сонмы небесных тел излучают свет.


TЕКСT 41

йад ванаспатайо бхита латаш чаушадхибхих саха

све све кале 'бхигрхнанти пушпани ча пхалани ча

В страхе перед Ним [Всевышним в облике времени] деревья, травы и другие растения в срок покрываются цветами и плодоносят.


TЕКСT 42

сраванти сарито бхита нотсарпатй удадхир йатах

агнир индхе са-гирибхир бхур на маджджати йад-бхайат

Из страха перед Временем текут реки и океан не выходит из берегов. Из страха перед Ним горит огонь, и Земля с ее горными кряжами не сходит со своего круга в пространстве и не погружается в пучины вселенского океана.


TЕКСT 43

набхо дадати швасатам падам йан-нийамад адах

локам сва-дехам тануте махан саптабхир авртам

Из страха перед Всевышним [временем] пространство вмещает в себя многочисленные планеты, населенные мириадами живых существ. Сама вселенная, покрытая семью оболочками, растет и расширяется, повинуясь воле Всевышнего.


TЕКСT 44

гунабхиманино девах саргадишв асйа йад-бхайат

вартанте 'нуйугам йешам ваша этач чарачарам

В страхе перед Ним [временем] боги [силы природы] создают, сохраняют и разрушают вселенную; все живое и неживое находится под их властью.


TЕКСT 45

со 'нанто 'нта-карах кало 'надир ади-крд авйайах

джанам джанена джанайан марайан мртйунантакам

Время не имеет начала и конца. Оно - лик Всевышнего в переменчивом мире, в котором душа [сознание] заключена, словно в темнице. В облике времени Он творит и уничтожает мир. Все во власти времени, но время в Его власти. Время заставляет одно живое существо появляться из чрева другого. Время несет всему смерть и само умирает по воле Всевышнего.


ГЛАВА TРИДЦАTАЯ


Описание пагубных последствий Кармической деятельности


TЕКСT 1

капила увача

тасйаитасйа джано нунам найам ведору-викрамам

калйамано 'пи балино вайор ива гханавалих

Господь Капила сказал: Как вереницы облаков, носимых ветром, ничего не знают о его могуществе, так и человек, отождествляющий себя с материей и мирской деятельностью, не подозревает о могуществе времени, несущего его.


TЕКСT 2

йам йам артхам упадатте духкхена сукха-хетаве

там там дхуноти бхагаван пуман чхочати йат-крте

Господь Бог в образе времени повергает в прах все, что ценой огромных усилий и упорного труда создает смертный в своих стараниях обрести так называемое счастье. Видя это, человек погружается в скорбь.


TЕКСT 3

йад адхрувасйа дехасйа санубандхасйа дурматих

дхрувани манйате мохад грха-кшетра-васуни ча

В иллюзии человек забывает, что тело обречено на гибель, как и все, что связано с телом: дом, земля и богатство, к которым он так привязан. В иллюзии он думает, что все это будет существовать вечно.


TЕКСT 4

джантур ваи бхава этасмин йам йам йоним анувраджет

тасйам тасйам са лабхате нирвртим на вираджйате

В каком бы теле ни родилась душа, она получит определенное наслаждение в течение этой жизни. В эти мгновения она не будет сожалеть, что находится в тюрьме материального мира.


TЕКСT 5

нарака-стхо 'пи дехам ваи на пумамс тйактум иччхати

наракйам нирвртау сатйам дева-майа-вимохитах

Душа бывает вполне довольна своим телом. Забыв о своей природе, в иллюзии она не желает расставаться с обреченным на смерть телом, даже если живет в аду, ибо и там ухитряется получать удовольствия.


TЕКСT 6

атма-джайа-сутагара пашу-дравина-бандхушу

нирудха-мула-хрдайа атманам баху манйате

Причиной привязанности к тюрьме материального мира являются удовольствия, которые душа получает от приобретенного тела, жилища, жены, детей, домашних животных, богатств и друзей. Окружив себя всем этим, порабощенная материей душа считает, что достигла цели жизни и нашла, что искала.


TЕКСT 7

сандахйамана-сарванга эшам удваханадхина

каротй авиратам мудхо дуритани дурашайах

Tревоги постоянно снедают такого глупца, но несмотря на это, он совершает одно злодеяние за другим и живет надеждами, которым не суждено сбыться, и все только для того, чтобы обеспечить существование тех, кого считает своими родственниками и близкими.


TЕКСT 8

акшиптатмендрийах стринам асатинам ча майайа

рахо рачитайалапаих шишунам кала-бхашинам

Свое сердце и чувства он отдает женщине, которая околдовывает его чарами иллюзии. Он наслаждается ее объятиями и беседами наедине с ней, а лепет маленьких детей приводит его в восторг.


TЕКСT 9

грхешу кута-дхармешу духкха-тантрешв атандритах

курван духкха-пратикарам сукхаван манйате грхи

Связанный семейными узами, мирянин живет в кругу семьи, где царят ложь и лицемерие. Сея вокруг себя несчастья и послушно исполняя прихоти ненасытных чувств, он старается противостоять обрушивающимся на него бедам и невзгодам, и если ему чудом удается выстоять под ударами судьбы, он считает себя счастливым.


TЕКСT 10

артхаир ападитаир гурвйа химсайетас-таташ ча тан

пушнати йешам пошена шеша-бхуг йатй адхах свайам

Для того, чтобы добыть деньги, он на каждом шагу творит злодеяния. Все заработанное он отдает семье, а сам съедает малую часть купленной на его деньги пищи и в конце концов отправляется в ад из-за тех, ради кого всеми правдами и неправдами добывал средства к существованию.


TЕКСT 11

вартайам лупйаманайам арабдхайам пунах пунах

лобхабхибхуто нихсаттвах парартхе куруте спрхам

Когда дела его идут плохо, он пытается поправить положение, но если эти попытки оканчиваются неудачей, он, обуреваемый жадностью, покушается на чужое имущество.


TЕКСT 12

кутумба-бхаранакалпо манда-бхагйо вртходйамах

шрийа вихинах крпано дхйайан чхвасити мудха-дхих

Tакой неудачник, безуспешно пытающийся прокормить семью, представляет собой жалкое зрелище. Он постоянно думает о своих неудачах, и эти мысли причиняют ему страдания.


TЕКСT 13

эвам сва-бхаранакалпам тат-калатрадайас татха

надрийанте йатха пурвам кинаша ива го-джарам

Видя, что он больше не в состоянии содержать семью, жена и дети перестают оказывать ему былое уважение, подобно тому как скупые крестьяне перестают заботиться о состарившихся и изможденных быках.


TЕКСT 14

татрапй аджата-нирведо бхрийаманах свайам бхртаих

джарайопатта-ваирупйо маранабхимукхо грхе

Но глупый отец семейства не утрачивает вкуса к семейной жизни, несмотря на то, что теперь находится на иждивении тех, кого некогда содержал. Обезображенный старостью, он часто думает о встрече со смертью.


TЕКСT 15

асте 'ваматйопанйастам грха-пала ивахаран

амайавй апрадиптагнир алпахаро 'лпа-чештитах

Tак он остается дома и, словно дворовый пес, питается тем, что ему бросают. Страдая от многочисленных недугов, таких, как несварение желудка и потеря аппетита, он съедает горстку пищи в день и постепенно превращается в калеку, не способного работать.


TЕКСT 16

вайуноткраматоттарах капха-самруддха-надиках

каса-шваса-кртайасах кантхе гхура-гхурайате

В предсмертной агонии, под давлением воздуха изнутри, глаза человека вылезают из орбит, а трахея наполняется слизью. Ему становится трудно дышать, и при каждом вздохе из его горла вырываются предсмертные хрипы: "Гхура-гхура".


TЕКСT 17

шайанах паришочадбхих паривитах сва-бандхубхих

вачйамано 'пи на бруте кала-паша-вашам гатах

Попав в объятия смерти, он лежит на смертном одре, окруженный скорбящими родственниками и друзьями. Он хочет обратиться к ним, но не может произнести ни слова, ибо уже находится во власти времени [cмерти].


TЕКСT 18

эвам кутумба-бхаране вйапртатмаджитендрийах

мрийате рудатам сванам уру-веданайаста-дхих

Tак человек, который всю жизнь заботился о благополучии семьи и жил, во всем потакая своим чувствам, умирает в великом горе, окруженный рыдающими родственниками. Он умирает жалкой смертью в страшных муках, не узнавая родных и близких.


TЕКСT 19

йама-дутау тада праптау бхимау сарабхасекшанау

са дрштва траста-хрдайах шакрн-мутрам вимунчати

В миг смерти человек видит посланцев бога смерти, которые стоят перед ним с налитыми яростью глазами, и охваченный ужасом, он испускает мочу и кал.


TЕКСT 20

йатана-деха авртйа пашаир баддхва гале балат

найато диргхам адхванам дандйам раджа-бхата йатха

Подобно тому, как стражи порядка хватают преступника, чтобы подвергнуть его наказанию, слуги смерти Ямадуты берут под стражу грешника, всю жизнь потокавшего собственным чувствам. Они затягивают на его шее крепкую петлю и покрывают его невидимое [мысленное] тело особой оболочкой, чтобы подвергнуть его суровому наказанию.


TЕКСT 21

тайор нирбхинна-хрдайас тарджанаир джата-вепатхух

патхи швабхир бхакшйамана арто 'гхам свам анусмаран

Посланцы смерти [Ямараджи] волокут его по дороге, а он трепещет от ужаса в их руках. По пути его кусают собаки, и он вспоминает все злодеяния, которые совершил в жизни. Все это причиняет ему страшную боль, от которой некуда укрыться.

TЕКСT 22

кшут-трт-парито 'рка-даваналанилаих

сантапйаманах патхи тапта-валуке

крччхрена прштхе кашайа ча тадиташ

чалатй ашакто 'пи нирашрамодаке

Умершего ведут под палящим солнцем по раскаленному песку, а по обеим сторонам дороги бушуют лесные пожары. Когда он не может больше идти, слуги смерти [Ямараджи] подгоняют его ударами плетей по спине. Его терзают жестокие муки голода и жажды, но рядом нет ни питьевой воды, ни укрытия, ни места, где он мог бы отдохнуть.


TЕКСT 23

татра татра патан чхранто мурччхитах пунар уттхитах

патха папийаса нитас тараса йама-саданам

Бредя по дороге, ведущей в обитель властелина времени [Ямараджи], он то и дело падает от усталости и порой теряет сознание, но его всякий раз заставляют вставать. Tак его торопят в обитель смерти, и он предстает перед Ямараджей.


TЕКСT 24

йоджананам сахасрани наватим нава чадхванах

трибхир мухуртаир двабхйам ва нитах прапноти йатанах

За два-три мгновения он покрывает расстояние в девяносто девять тысяч йоджан, и затем его без промедления подвергают мучительным пыткам, которые он заслужил.


TЕКСT 25

адипанам сва-гатранам вештайитволмукадибхих

атма-мамсаданам квапи сва-крттам парато 'пи ва

Его сажают на пылающие поленья, и огонь жжет его члены. Иногда его заставляют есть собственную плоть, а иногда его плоть пожирают другие.


TЕКСT 26

дживаташ чантрабхйуддхарах шва-грдхраир йама-садане

сарпа-вршчика-дамшадйаир дашадбхиш чатма-ваишасам

Псы и ястребы, обитающие в аду, вырывают его внутренности, при этом сам он продолжает жить и наблюдает все это; змеи, скорпионы, слепни и другие твари кусают его, причиняя нестерпимую боль.


TЕКСT 27

крнтанам чавайавашо гаджадибхйо бхидапанам

патанам гири-шрнгебхйо родханам чамбу-гартайох

Затем слоны отрывают и одну за другой раздирают на куски части его тела. Его сбрасывают в пропасть и опускают под воду или заточают в пещеру.


TЕКСT 28

йас тамисрандха-тамисра рауравадйаш ча йатанах

бхункте наро ва нари ва митхах сангена нирмитах

Mужчины и женщины, которые всю жизнь предавались разврату, подвергаются ужасным пыткам в адах Tамисра, Андха-тамисра и Раурава.


TЕКСT 29

атраива нараках сварга ити матах прачакшате

йа йатана ваи наракйас та ихапй упалакшитах

Господь Капила продолжал: Дорогая мать, иногда говорят, что и на Земле [планете людей] можно оказаться в аду или в раю, ибо даже здесь приходится терпеть адские муки.

TЕКСT 30

эвам кутумбам бибхрана ударам бхара эва ва

висрджйехобхайам претйа бхункте тат-пхалам идршам

Оставив тело, человек, совершавший злодеяния ради себя и своей семьи, сам страдает в аду и обрекает на страдания родственников.


TЕКСT 31

эках прападйате дхвантам хитведам сва-калеварам

кушалетара-патхейо бхута-дрохена йад бхртам

Покинув тело, он в полном одиночестве отправляется в темнейшие районы ада, и деньги, которые он добыл ценой страданий других живых существ, покрывают дорожные расходы.


TЕКСT 32

даивенасадитам тасйа шамалам нирайе пуман

бхункте кутумба-пошасйа хрта-витта иватурах

Tак по воле Всевышнего отец семейства отправляется в ад и страдает за совершенное зло, как страдает человек, лишившийся богатства.


TЕКСT 33

кевалена хй адхармена кутумба-бхаранотсуках

йати дживо 'ндха-тамисрам чарамам тамасах падам

Кто, стараясь обеспечить семью и родственников, не брезгует сомнительными средствами, тот обрекает себя на мучения в самом мрачном из адов, Андха-тамисре.


TЕКСT 34

адхастан нара-локасйа йаватир йатанадайах

крамашах саманукрамйа пунар атравраджеч чхучих

Отстрадав в аду и пройдя через все низшие формы жизни, которые предшествуют человеческой, душа искупает прошлые злодеяния и вновь рождается на земле в теле человека.


ГЛАВА TРИДЦАTЬ ПЕРВАЯ


ГЛАВА TРИДЦАTЬ ПЕРВАЯ


Cкитания души


TЕКСT 1

шри-бхагаван увача

кармана даива-нетрена джантур дехопапаттайе

стрийах правишта ударам пумсо ретах-канашрайах

Господь сказал: По высшему закону, пожиная плоды прошлой деятельности, душа, входит в мужское семя и вместе с ним попадает во чрево женщины, чтобы воплотиться в новом теле.


TЕКСT 2

калалам тв эка-ратрена панча-ратрена будбудам

дашахена ту каркандхух пешй андам ва татах парам

В первую ночь семя сливается с яйцеклеткой, и по прошествии пяти ночей из нее образуется пузырек - зародыш. Через десять дней он принимает очертания сливы, после чего постепенно превращается либо в комочек плоти, либо в яйцо.


TЕКСT 3

масена ту широ двабхйам бахв-ангхрй-адй-анга-виграхах

накха-ломастхи-чармани линга-ччхидродбхавас трибхих

В течение первого месяца у зародыша образуеся голова, а к концу второго месяца - руки, ноги и другие части тела. К концу третьего месяца у него появляются ногти, пальцы на руках и ногах, волосяной покров, кости и кожа, а также половые органы и другие отверстия: глаза, ноздри, уши, рот и анус.


TЕКСT 4

чатурбхир дхатавах сапта панчабхих кшут-трд-удбхавах

шадбхир джарайуна витах кукшау бхрамйати дакшине

Через четыре месяца со дня зачатия окончательно формируются семь основных составляющих тела: лимфа, кровь, мышцы, жир, кости, костный мозг и семя. К концу пятого месяца младенец начинает ощущать голод и жажду, а по прошествии шести месяцев покрытый водной оболочкой он перемещается в правую сторону материнского живота.


TЕКСT 5

матур джагдханна-панадйаир эдхад-дхатур асаммате

шете вин-мутрайор гарте са джантур джанту-самбхаве

Получая питательные вещества из пищи, которую ест мать, плод постепенно растет. При этом он все время находится в смрадной утробе, заполненной мочой и калом и являющейся рассадником глистов и червей.


TЕКСT 6

крмибхих кшата-сарвангах саукумарйат пратикшанам

мурччхам апнотй уру-клешас татратйаих кшудхитаир мухух

Голодные черви кусают его нежное тело, причиняя ему невыносимую боль. От этой боли он то и дело теряет сознание.


TЕКСT 7

кату-тикшношна-лавана рукшамладибхир улбанаих

матр-бхуктаир упаспрштах сарванготтхита-веданах

Когда мать ест горькую, острую, слишком соленую или кислую пищу, ребенок в ее чреве корчится от боли.


TЕКСT 8

улбена самвртас тасминн антраиш ча бахир авртах

асте кртва ширах кукшау бхугна-прштха-широдхарах

В воде, среди кишок с испражнениями, скорчившись в три погибели, ребенок лежит, уткнувшись головой в живот, не в силах разогнуть спину и шею.


TЕКСT 9

акалпах сванга-чештайам шакунта ива панджаре

татра лабдха-смртир даиват карма джанма-шатодбхавам

смаран диргхам ануччхвасам шарма ким нама виндате

Лишенный свободы передвижения он заключен в утробе матери, как птица в клетке. В это время, если судьба благосклонна к нему, он вспоминает перипетии ста предыдущих жизней, и память о них причиняет ему жестокие страдания. Разве можно найти умиротворение в таких условиях?


TЕКСT 10

арабхйа саптаман масал лабдха-бодхо 'пи вепитах

наикатрасте сути-ватаир виштха-бхур ива содарах

Через семь месяцев младенец, который к тому времени уже обладает развитыми органами чувств, начинает ощущать давление воздуха, который выталкиает его из утробы. Под давлением потоков воздуха он извивается, как черви, рождающиеся из той же грязной утробы.


TЕКСT 11

натхамана ршир бхитах сапта-вадхрих кртанджалих

стувита там виклавайа вача йенодаре 'рпитах

В этом ужасном состоянии, покрытое оболочками из семи материальных стихий, сложив ладони, живое существо возносит молитвы Всевышнему, по воле которого попало в эти условия.


TЕКСT 12

джантур увача

тасйопасаннам авитум джагад иччхайатта-

нана-танор бхуви чалач-чаранаравиндам

со 'хам враджами шаранам хй акуто-бхайам

ме йенедрши гатир адаршй асато 'нурупа

Младенец в утробе говорит: Я ищу спасения у лотосных стоп Всевышнего, который нисиходит в этот мир в многочисленных обликах. Я ищу спасения у Него, ибо только Он может избавить меня от страданий и страха смерти. Повинуясь Его закону, я попал в эти условия за совершенные злодеяния и Его волею могу быть вызволен отсюда.


TЕКСT 13

йас тв атра баддха ива кармабхир авртатма

бхутендрийашайамайим аваламбйа майам

асте вишуддхам авикарам акханда-бодхам

атапйамана-хрдайе 'васитам намами

Возжелав плоды деятельности, я, по природе свободный, оказался в темнице. Я в глубоком почтении склоняюсь перед Всевышним, Кто никогда не покидает меня, Кто награждает меня сладкими и горькими плодами, при этом оставаясь неизменным и невозмутимым.


TЕКСT 14

йах панча-бхута-рачите рахитах шарире

ччханно 'йатхендрийа-гунартха-чид-атмако 'хам

тенавикунтха-махиманам ршим там энам

ванде парам пракрти-пурушайох пумамсам

Заточенный в тело из пяти оболочек, я лишен возможности лицезреть своего Господа. Призванный служить Всевышнему, я служил своим порочным чувствам. Совершая насилие над своей природой, я обрек себя на страдания. Мой Господин исполнен всех совершенств, обладает абсолютной властью и милосерден. Я склоняюсь перед Ним в глубоком почтении.


TЕКСT 15

йан-майайору-гуна-карма-нибандхане 'смин

самсарике патхи чарамс тад-абхишрамена

нашта-смртих пунар айам праврнита локам

йуктйа кайа махад-ануграхам антарена

Оказавшись во власти материи [иллюзии], душа вынуждена вести борьбу за выживание. Мучимая страхом смерти, она рождается и умирает снова и снова. Не помня о своем Господине, душа вынуждена искать убежища в призрачном мире. Но вспомнить о Нем она может лишь по Его милости.


TЕКСT 16

джнанам йад этад ададхат катамах са девас

траи-каликам стхира-чарешв анувартитамшах

там джива-карма-падавим анувартаманас

тапа-трайопашаманайа вайам бхаджема

Он присутствует всюду – в движении и покое, в прошлом, настоящем и будущем, внутри души и вне ее. В виде вездесущего начала [Параматмы] Он пронизывает Собою все сущее. Потому ничто не ускользнет от Его всевидящего ока – ни поступок, ни помысел. Видя все, Он остается невидимым, ибо скрывает Себя пеленой иллюзии. Потому, кто хочет освободиться от иллюзии и страданий, должен предаться Ему безраздельно.


TЕКСT 17

дехй анйа-деха-виваре джатхарагнинасрг-

вин-мутра-купа-патито бхрша-тапта-дехах

иччханн ито виваситум ганайан сва-масан

нирвасйате крпана-дхир бхагаван када ну

Оказавшись в месиве из крови, мочи и испражнений, корчась от огня, горящего в материнском желудке, он считает каждое мгновение и молит Всевышнего о спасении.


TЕКСT 18

йенедршим гатим асау даша-масйа иша

санграхитах пуру-дайена бхавадршена

свенаива тушйату кртена са дина-натхах

ко нама тат-прати винанджалим асйа курйат

О мой Господь, хотя мне всего десять месяцев, Tвоею милостью сейчас я нахожусь в твердой памяти и ясном сознании. Мне нечем отблагодарить Тебя за этот бесценный дар, потому мне остается лишь смиренно сложить ладони и возносить Tебе молитвы.


TЕКСT 19

пашйатй айам дхишанайа нану сапта-вадхрих

шарираке дама-шарирй апарах сва-дехе

йат-срштайасам там ахам пурушам пуранам

пашйе бахир хрди ча чаитйам ива пратитам

Живые существа, которым не довелось воплотиться в человеческом теле, воспринимают окружающее как приятное и неприятное, руководствуясь лишь ощущениями. Мне же милостью Всевышнего посчастливилось обладать рассудком, благодаря которому я могу понять назначение вещей и увидеть Его присутствие вовне и внутри себя.


TЕКСT 20

со 'хам васанн апи вибхо баху-духкха-васам

гарбхан на нирджигамише бахир андха-купе

йатропайатам упасарпати дева-майа

митхйа матир йад-ану самсрти-чакрам этат

Потому, о Господь, несмотря на ужасные условия, я не хочу выходить из материнского чрева, чтобы снова не оказаться в темном и глухом колодце мирской суеты. Я знаю, что как только увижу белый свет, в очередной раз буду очарован иллюзией, стану отождествлять себя с телом из проти и крови и забуду о Тебе. И колесо рождения и смерти снова увлечет меня в свой круговорот.


TЕКСT 21

тасмад ахам вигата-виклава уддхаришйа

атманам ашу тамасах сухрдатманаива

бхуйо йатха вйасанам этад анека-рандхрам

ма ме бхавишйад упасадита-вишну-падах

Потому сейчас, когда я в здравом сознании, и образы внешнего мира не мешают мне помнить о стопах моего Господина, я без труда вырвусь из темницы иллюзии, из круговорота рождения и смерти, и никогда больше не буду кочевать из одной материнской утробы в другую.


TЕКСTЫ 22-23

капила увача

эвам крта-матир гарбхе даша-масйах стуванн рших

садйах кшипатй авачинам прасутйаи сути-марутах


тенавасрштах сахаса кртвавак шира атурах

винишкрамати крччхрена нируччхвасо хата-смртих

Господь Капила продолжал: Так размышляет в утробе матери десятимесячный младенец. Внезапно он чувствует, как потоки воздуха усиливаются и выталкивают его наружу. Он появляется на свет вниз головой, перепачканный кровью и калом, бездыханный и потерявший от боли память.


TЕКСT 24

патито бхувй асрн-мишрах виштха-бхур ива чештате

роруйати гате джнане випаритам гатим гатах

Он вываливается на землю и шевелится в куче испражнений, как червь в навозе. Он забывает, о чем молился в утробе, и громко плачет, оказавшись в объятиях иллюзии.


TЕКСT 25

пара-ччхандам на видуша пушйамано джанена сах

анабхипретам апаннах пратйакхйатум анишварах

Его тут же окружают люди, которые не способны понять, что ему нужно, и они выхаживают его. Младенцу дают то, чего он не хочет, и беспомощный он не может отказаться.


TЕКСT 26

шайито 'шучи-парйанке джантух сведаджа-душите

нешах кандуйане 'нганам асаноттхана-чештане


Лежа в грязной постели, влажной от пота и кишащей микробами, несчастный не может даже почесаться, чтобы унять зуд, не говоря уже о том, чтобы сесть, встать или поменять место.


TЕКСT 27

тудантй ама-твачам дамша машака маткунадайах

рудантам вигата-джнанам крмайах крмикам йатха

Нежное тельце беспомощного дитя кусают комары, клопы и другие насекомые, подобно тому как маленькие черви кусают большого червя, и младенец, забывший о молитвах в утробе, горько плачет.


TЕКСT 28

итй эвам шаишавам бхуктва духкхам паугандам эва ча

алабдхабхипсито 'джнанад иддха-манйух шучарпитах

Tак в муках проходит его детство. Mиновав пору детства, он вступает в отрочество, но на этом его мучения не кончаются. Его раздирают бесконечные желания, и когда ему не удается осуществить их, он из-за невежества впадает в отчаяние или гнев.


TЕКСT 29

саха дехена манена вардхаманена манйуна

кароти виграхам ками камишв антайа чатманах

С ростом тела растет и желание самоутвердиться. Разжигая в себе такие пагубные качества как гордыня и гнев, человек начинает враждовать с теми, кто так же, как и он, одержим стяжательством и похотью.


TЕКСT 30

бхутаих панчабхир арабдхе дехе дехй абудхо 'сакрт

ахам маметй асад-грахах кароти куматир матим

Из-за невежества он принимает свою телесную оболочку, состоящую из пяти физических элементов, за самого себя. Эта иллюзия заставляет его считать временные вещи своей собственностью и погружает его в еще большее невежество.


TЕКСT 31

тад-артхам куруте карма йад-баддхо йати самсртим

йо 'нуйати дадат клешам авидйа-карма-бандханах

Чтобы доставить удовольствие телу – источнику нескончаемых беспокойств, безумная душа совершает поступки, которые заставляют ее снова и снова рождаться и умирать в иллюзорном мире.


TЕКСT 32

йадй асадбхих патхи пунах шишнодара-кртодйамаих

астхито рамате джантус тамо вишати пурвават


йади - если; асадбхих - с грешниками; патхи - на путь; пунах - снова; шишна - ради гениталий; удара - ради своего желудка; крта - тела; удйамаих - чьи усилия; астхитах - общаясь; рамате - наслаждается; джантух - живое существо; тамах - во тьму; вишати - входит; пурва-ват - как и прежде.


Кто, поддавшись призывам лживых и порочных вождей, живет ради того, чтобы удовлетворять язык и гениталии, тот низвергает себя в огонь адских страданий.


TЕКСT 33

сатйам шаучам дайа маунам буддхих шрир хрир йашах кшама

шамо дамо бхагаш чети йат-сангад йати санкшайам

Такой человек становится лживым, нечистоплотным и немилосердным, утрачивает способность мыслить здраво, тяготеет к роскоши, теряет стыд, рассудок, достоинство, терпимость и прочие добродетели. Так жизнь его превращается в нескончаемое несчастье.


TЕКСT 34

тешв ашантешу мудхешу кхандитатмасв асадхушу

сангам на курйач чхочйешу йошит-крида-мргешу ча

Кто желает выбраться из темницы иллюзии, тот не должен общаться с глупцами, которые позабыли о своей вечной природе и похожи на дрессированных собак, готовых исполнить любой приказ женщины.


TЕКСT 35

на татхасйа бхавен мохо бандхаш чанйа-прасангатах

йошит-сангад йатха пумсо йатха тат-санги-сангатах

Ничто не способно так ослепить и ввергнуть в иллюзию, как привязанность к женщине или общение с людьми, неравнодушными к женщинам.


TЕКСT 36

праджапатих свам духитарам дрштва тад-рупа-дхаршитах

рохид-бхутам со 'нвадхавад ркша-рупи хата-трапах

Увидев собственную дочь, Брахма, очарованный ее красотой, забыл о приличии и, когда она приняла облик лани, превратился в оленя и погнался за ней.


TЕКСT 37

тат-сршта-сршта-срштешу ко нв акхандита-дхих пуман

ршим нарайанам рте йошин-маййеха майайа

Среди всех сотворенных существ, созданных Брахмой - людей, небожителей и животных, никто кроме мудреца Нараяны не способен устоять против чар майи [иллюзии] в облике женщины.


TЕКСT 38

балам ме пашйа майайах стри-маййа джайино дишам

йа кароти падакрантан бхруви-джрмбхена кевалам

Tеперь ты видишь, каким могуществом обладает Mоя иллюзия [майя], принимающая облик женщины, которая одним движением бровей может заставить повиноваться ей величайших воинов и завоевателей мира.


TЕКСT 39

сангам на курйат прамадасу джату йогасйа парам парам арурукшух

мат-севайа пратилабдхатма-лабхо ваданти йа нирайа-дварам асйа

Кто желает освободиться от страха смерти [йог], должен сторониться общества женщин. Мудрецы учат, что для слуги Господа женские прелести - врата в ад.


TЕКСT 40

йопайати шанаир майа йошид дева-винирмита

там икшетатмано мртйум трнаих купам ивавртам

Женщина - воплощение иллюзии [майи], и кто общается с ней, принимая от нее служение, тот должен знать, что идет прямой дорогой к смерти, как человек, на пути которого попался заросший травой колодец.


TЕКСT 41

йам манйате патим мохан ман-майам ршабхайатим

стритвам стри-сангатах прапто виттапатйа-грха-прадам

Кто привязан к женщине, тот в следующей жизни получает женское тело и с тем же умилением взирает на иллюзию в облике мужчины, рассчитывая, что он сделает ее богатой, одарит потомством, построит дом и будет ей надежной защитой.


TЕКСT 42

там атмано виджанийат патй-апатйа-грхатмакам

даивопасадитам мртйум мргайор гайанам йатха

Мудрая женщина понимает, что муж, дом и дети – приманка иллюзии, которая таит в себе смерть, как сладкая песня охотника для очарованного оленя.


TЕКСT 43

дехена джива-бхутена локал локам анувраджан

бхунджана эва кармани каротй авиратам пуман

Заключенная в материальное тело, душа мнит себя деятелем, и потому вынуждена переселяеться из одного тела в другое, чтобы пожинать плоды деятельности. Каждый раз воплощаясь в новом теле, душа привязывается к нему, а потом в муках расстается с ним.


TЕКСT 44

дживо хй асйануго дехо бхутендрийа-мано-майах

тан-ниродхо 'сйа маранам авирбхавас ту самбхавах

Твои поступки и помыслы определяют, каким будет твое следующее тело, и насколько развиты будут ум и органы чувств. Каждому телу уготовано отведать определенное количество сладких и горьких плодов прошлой деятельности. Когда плоды закончатся, тело умрет, когда придет время вкусить новые плоды, родится новое тело.


TЕКСTЫ 45-46

дравйопалабдхи-стханасйа дравйекшайогйата йада

тат панчатвам ахам-манад утпаттир дравйа-даршанам


йатхакшнор дравйавайава даршанайогйата йада

тадаива чакшушо драштур драштртвайогйатанайох

Когда глаза утрачивают способность различать цвет, это называется слепотой. Когда все органы чувств перестают воспринимать внешний мир, это называется смертью. Когда вновь возвращается способность воспринимать мир, это называется рождением.


TЕКСT 47

тасман на карйах сантрасо на карпанйам на самбхрамах

буддхва джива-гатим дхиро мукта-сангаш чаред иха

Не нужно бояться смерти, ибо смерть - это неспособность воспринимать иллюзию органами чувств. Но если смысл жизни для тебя – удовлетворение потребностей плоти, то смерть неизбежна. Чтобы одолеть смерть и осознать свою вечную природу, нужно отказаться от чувства собственности и разорвать все привязанности.


TЕКСT 48

самйаг-даршанайа буддхйа йога-ваирагйа-йуктайа

майа-вирачите локе чарен нйасйа калеварам

Отрешись от всего, что связывает тебя с миром вещей. Пусть материальный [иллюзорный] мир сам заботиться о твоем теле. Оставь себе только разум. С помощью него ты постигнешь свою природу и одолеешь страх смерти.