Книга третья

Вид материалаКнига

Содержание


Кришна: Его игры за пределами Вриндавана
Желая доставить удовольствие жене, как это делают обыкновенные мужья, Кришна принес ей с небес цветок
С каждой из Своих жен Кришна зачал по десять сыновей. Все они обладали теми же достоинствами, что и Он, при этом каждый имел чер
Помимо упитанных коров
Затем они [потомки Вришни и Бходжи] с дозволения
Незадолго до гибели семьи, Кришна отправился на берег Сарасвати и, выпив воды священной реки, сел под деревом.
Я увидел своего господина, сидящего в одиночестве, погруженного в раздумья. Он искал пристанище у реки [Сарасвати], хотя у Него
Судьба распорядилась так, что в это время там находился странствующий отшельник Майтрея Риши, святой и близкий друг Кришны-двайп
Mайтрея, бесконечно преданный Кришне, с благоговением взирал на своего Господина, опустив плечи. Господь улыбнулся и пригласил м
Шри Шукадева сказал: Последние слова Уддхавы утешили Видуру, скорбящего о родных и близких.
Когда Уддхава, доверенный слуга Господа, уже собрался уходить, Видура смиренно обратился к нему с просьбой.
Шукадева ответил: Кришна Сам задумал смерть Своей семьи - проклятие
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   17
ГЛАВА TРЕTЬЯ


Кришна: Его игры за пределами Вриндавана


TЕКСT 1

уддхава увача

татах са агатйа пурам сва-питрош чикиршайа шам баладева-самйутах

нипатйа тунгад рипу-йутха-натхам хатам вйакаршад вйасум оджасорвйам

Уддхава продолжал: Затем Шри Кришна и Баладева отправились в Mатхуру. В то время городом правил злокозненный царь Камса, много лет терзавший их родителей. Кришна и Баларама сбросили Камсу с трона и убили, а затем протащили его мертвое тело по земле.


TЕКСT 2

сандипанех сакрт проктам брахмадхитйа са-вистарам

тасмаи прадад варам путрам мртам панча-джанодарат


Чтобы изучить священные Веды, Кришне было достаточно один раз услышать их от Своего учителя Сандипани Mуни, которого Он позже отблагодарил, вернув его умершего сына с Ямалоки.


TЕКСT 3

самахута бхишмака-канйайа йе шрийах саварнена бубхушайаишам

гандхарва-врттйа мишатам сва-бхагам джахре падам мурдхни дадхат супарнах

У царя Бхишмаки была дочь по имени Рукмини. Плененные ее красотой, многие цари и царевичи добивались ее руки. И когда они собрались во дворце Махараджи Бхишмаки, чтобы состязаться за прекрасную царевну, Кришна промчался по головам женихов и унес ее как добычу, подобно Гаруде, похитившему нектар у богов.


TЕКСT 4

какудмино 'виддха-насо дамитва

свайамваре нагнаджитим уваха

тад-бхагнаманан апи грдхйато 'джнан

джагхне 'кшатах шастра-бхртах сва-шастраих

Укротив семерых свирепых быков, Кришна в честном состязании завоевал руку царевны Нагнаджити. Несмотря на это, Его соперники продолжали добиваться руки царевны и с оружием напали на Кришну. Он убил или ранил всех Своих противников, Сам же остался цел и невредим.


TЕКСT 5

прийам прабхур грамйа ива прийайа видхитсур арччхад дйутарум йад-артхе

ваджрй адрават там са-гано рушандхах крида-мрго нунам айам вадхунам

Желая доставить удовольствие жене, как это делают обыкновенные мужья, Кришна принес ей с небес цветок париджату. Однако небесный царь Индра, понукаемый своими женами, пустился в погоню за Кришной, чтобы силой вернуть себе небесный цветок.


TЕКСT 6

сутам мрдхе кхам вапуша грасантам дрштва сунабхонматхитам дхаритрйа

амантритас тат-танайайа шешам даттва тад-антах-пурам авивеша

Наракасура, сын Дхаритри (Земли), пытался завладеть небесами, и за это был убит Шри Кришной. Мать умоляла Господа простить ее сына, и Он, сжалившись над ней, вернул царство Наракасуры его сыну, а Сам вошел во дворец демона.


TЕКСT 7

татрахртас та нара-дева-канйах куджена дрштва харим арта-бандхум

уттхайа садйо джагрхух прахарша-вриданурага-прахитавалокаих

Увидев своего спасителя, царевны томившиеся во дворце Наракасуры, устремились Ему навстречу. Плененные красотой своего избавителя, они застенчиво улыбались и просили Его взять их в жены.


TЕКСT 8

асам мухурта экасмин нанагарешу йошитам

са-видхам джагрхе панин анурупах сва-майайа

Господь поселил каждую из них в отдельном дворце и распространил Себя во множество обликов, равное колличеству новых жен. Каждой из них Он составил идеальную пару. Затем с каждой из царевен Он одновременно сочетался браком, совершив подобающие случаю свадебные обряды.


TЕКСT 9

тасв апатйанй аджанайад атма-тулйани сарватах

экаикасйам даша даша пракртер вибубхушайа

С каждой из Своих жен Кришна зачал по десять сыновей. Все они обладали теми же достоинствами, что и Он, при этом каждый имел черты присущие только ему.


TЕКСT 10

кала-магадха-шалвадин аникаи рундхатах

пурам аджигханат свайам дивйам

сва-пумсам теджа адишат

Калаявана, Шалва и царь Mагадхи пошли войной на Mатхуру, но когда их войска окружили город, Господь не стал убивать их Сам, а позволил это сделать Своим слугам, явив миру их доблесть.


TЕКСT 11

шамбарам двивидам банам мурам

балвалам эва ча анйамш ча дантавакрадин

авадхит камш ча гхатайат

Некоторых царей - Шамбару, Двивиду, Бану, Mуру, Балвалу, Дантавакру - Он уничтожил Сам, а некоторых по Его велению убили другие [Шри Баладева и прочие].


TЕКСT 12

атха те бхратр-путранам пакшайох патитан нрпан

чачала бхух курукшетрам йешам апататам балаих

Дорогой Видура, затем, Кришна устроил так, что в битве на Курукшетре погибли все цари - как враги, так и соратники твоих племянников. Эти цари были такими исполинами, что, когда они проходили по полю боя, земля сотрясалась от их шагов.


TЕКСT 13

са карна-духшасана-саубаланам кумантра-пакена хата-шрийайушам

суйодханам санучарам шайанам бхагнорум урвйам на нананда пашйан

Следуя дурным советам Карны, Духшасаны и Саубалы, Дурьйодхана потерял все свое богатство и власть, а в конце концов встретил бесславную и безвременную смерть. Вид поверженного Дурьйодханы с перебитыми бедрами и его друзей, лежащих рядом, нисколько не обрадовал Господа.


TЕКСT 14

кийан бхуво 'йам кшапитору-бхаро йад дрона-бхишмарджуна-бхима-мулаих

аштадашакшаухинико мад-амшаир асте балам дурвишахам йадунам

После битвы на Курукшетре Шри Кришна сказал: Дрона, Бхишма, Арджуна и Бхима уничтожили восемнадцать армий [акшаухини], сражаясь друг с другом. Так они помогли Mне облегчить бремя земли. Но что Я вижу? Mоя собственная семья – Ядавы – по-прежнему здравствуют и процветают и могут стать для земли еще более тяжким бременем.


TЕКСT 15

митхо йадаишам бхавита вивадо мадхв-амадатамра-вилочананам

наишам вадхопайа ийан ато 'нйо майй удйате 'нтардадхате свайам сма

Когда хмельные от вина [мадху], с глазами красными, словно медь, они перессорятся между собой, тогда только они исчезнут с лица земли. Другого выхода нет. И это произойдет в день Mоего ухода.


TЕКСT 16

эвам санчинтйа бхагаван

сва-раджйе стхапйа дхармаджам

нандайам аса сухрдах садхунам вартма даршайан

Господь Кришна возвел на престол Земли благочестивого царя Юдхиштхиру, чтобы явить миру образец правления, верности долгу и заботы о подданых. Все цари подчинялись Махарадже Юдхиштхире как наместнику Всевышнего на Земле.


TЕКСT 17

уттарайам дхртах пурор вамшах садхв-абхиманйуна

са ваи драунй-астра-самплуштах пунар бхагавата дхртах

Потомок Куру, которого великий герой Абхиманью зачал в лоне Уттары, чуть не сгорел в огне смертоносного оружия сына Дроны, но Господь защитил его, как защищал Пандавов.


TЕКСT 18

айаджайад дхарма-сутам ашвамедхаис трибхир вибхух

со 'пи кшмам ануджаи ракшан реме кршнам анувратах

Кришна просил сына Дхармы [Юдхиштхиру] совершить три жертвоприношения коня. Царь Юдхиштхира, всегда и во всем послушный Кришне, и его младшие братья оберегали землю, и она приносила им богатые дары.


TЕКСT 19

бхагаван апи вишватма лока-веда-патханугах

каман сишеве дварватйам асактах санкхйам астхитах

Шри Кришна правил в Двараке, следуя законам священных Вед, которые предписыват действовать, не привязываясь к плодам действий. Того же требует и здравый смысл [санкхья].


TЕКСT 20

снигдха-смитавалокена вача пийуша-калпайа

чаритренанавадйена шри-никетена чатмана

Шри Кришна – изначальный облик Всевышнего. Узреть этот облик мечтает сама богиня удачи Шри Лакшми. Лик Кришны озаряла ласковая улыбка, Его речи лились словно нектар, а нрав был безупречен.


TЕКСT 21

имам локам амум чаива рамайан сутарам йадун

реме кшанадайа датта кшана-стри-кшана-саухридах

Господь предавался забавам на Земле и в высших мирах. С Ним всегда были рядом члены Его семьи, Ядавы. А ночью, в часы досуга, Он предавался супружеским утехам со своими женами.


TЕКСT 22

тасйаивам рамаманасйа самватсара-ганан бахун

грхамедхешу йогешу вирагах самаджайата

Много лет Господь вел жизнь семейного человека, наслаждаясь супружескими радостями, но затем оставил все, явив миру образец отрешенности.


TЕКСT 23

даивадхинешу камешу даивадхинах свайам пуман

ко вишрамбхета йогена йогешварам анувратах

Живое сущесто не всемогуще. Над нами стоят высшие силы. Даже наша способность познать предмет зависит от самого предмета. Только тот, кто бесконечно предан Господу, способен постичь, что Господь ищет близких отношений со Своими возлюбленными слугами.


TЕКСT 24

пурйам кадачит кридадбхир

йаду-бходжа-кумаракаихкопита мунайах шепур

бхагаван-мата-ковидах

Однажды царевичи, потомки Яду и Бходжи, своими шутками прогневали мудрецов-отшельников, и мудрецы, послушные замыслу Господа, прокляли их.


TЕКСT 25

татах катипайаир масаир вршни-бходжандхакадайах

йайух прабхасам самхршта ратхаир дева-вимохитах

Спустя несколько месяцев те из потомков Вришни, Бходжи и Андхаки, которые были воплотившимися на земле полубогами, подчиняясь иллюзии Всевышнего, отправились в Прабхасу, а те, что были вечными Его спутниками, остались в Двараке.


TЕКСT 26

татра снатва питрн деван ршимш чаива тад-амбхаса

тарпайитватха випребхйо гаво баху-гуна дадух

В Двараке они совершили омовение и почтили предков, полубогов и мудрецов, предложив им воду священной реки и умилостивив дарами. Затем, как подобает царям, они одарили брахманов великим множеством коров.


TЕКСT 27

хиранйам раджатам шаййам васамсй аджина-камбалан

йанам ратхан ибхан канйа дхарам вртти-карим апи

Помимо упитанных коров, брахманы получили золото, золотые монеты, постель, одежду, шкуры, одеяла, лошадей, слонов, девушек и столько земли, сколько им было нужно, чтобы прокормить себя.


TЕКСT 28

аннам чору-расам тебхйо даттва бхагавад-арпанам

го-випрартхасавах шурах пранемур бхуви мурдхабхих

Затем они поднесли брахманам изысканные блюда и склонились к их стопам, коснувшись головами земли. Семья Яду являла собою образец праведности и благочестия, и как надлежит правителям, они заботились о брахманах [священнослужителях] и коровах.


ГЛАВА ЧЕTВЕРTАЯ


Встреча Видуры и Mайтреи


TЕКСT 1

уддхава увача

атха те тад-ануджната бхуктва питва ча варуним

тайа вибхрамшита-джнана дуруктаир марма паспршух

Затем они [потомки Вришни и Бходжи] с дозволения брахманов отведали угощения и выпили рисового вина. От вина у них помутился рассудок, и они принялись осыпать друг друга оскорблениями, которые ранили их в самое сердце.


TЕКСT 2

тешам маирейа-дошена вишамикрта-четасам

нимлочати равав асид венунам ива марданам

На закате дня, когда хмель окончательно лишил их рассудка, они уничтожили друг друга, подобно тому, как лес сгорает до тла, когда стволы бамбука воспламеняются от трения.


TЕКСT 3

бхагаван сватма-майайа гатим там авалокйа сах

сарасватим упаспршйа вркша-мулам упавишат

Незадолго до гибели семьи, Кришна отправился на берег Сарасвати и, выпив воды священной реки, сел под деревом.


TЕКСT 4

ахам чокто бхагавата прапаннарти-харена ха

бадарим твам прайахити сва-кулам санджихиршуна

Господь ограждает от бед тех, кто во всем уповает на Него. Поэтому незадолго до гибели семьи Он попросил меня отправиться в Бадарикашрам.


TЕКСT 5

татхапи тад-абхипретам джананн ахам ариндама

прштхато 'нвагамам бхартух пада-вишлешанакшамах

О Ариндама [Видура], я знал, какая участь уготована Ядавам и другим преданным из окружения Кришны, и все же не оставил своего Господина, а последовал за Ним, ибо разлука с Ним тяжелее смерти.

TЕКСT 6

адракшам экам асинам вичинван дайитам патим

шри-никетам сарасватйам крта-кетам акетанам

Я увидел своего господина, сидящего в одиночестве, погруженного в раздумья. Он искал пристанище у реки [Сарасвати], хотя у Него Самого ищет пристанище богиня удачи.


TЕКСT 7

шйамавадатам вираджам прашантаруна-лочанам

дорбхиш чатурбхир видитам пита-каушамбарена ча

Его тело цвета черной грозовой тучи покрывали желтые шелковые одежды. Я видел перед собой Красоту Собственной Персоной в состоянии совершенной безмятежности. Его глаза были прекрасны как два восходящих солнца. Неожиданно Он предстал передо мной в четырехруком облике всемогущего Господа Бога.


TЕКСT 8

вама урав адхишритйа дакшинангхри-сарорухам

апашритарбхакашваттхам акршам тйакта-пиппалам

Господь сидел, прислонившись спиной к молодому баньяновому дереву и положив правую стопу на левое бедро. Он выглядел вполне умиротворенным, хотя отказался от домашних удобств.


TЕКСT 9

тасмин маха-бхагавато дваипайана-сухрит-сакха

локан анучаран сиддха асасада йадрччхайа

Судьба распорядилась так, что в это время там находился странствующий отшельник Майтрея Риши, святой и близкий друг Кришны-двайпаяны [Вьясадевы].


TЕКСT 10

тасйанурактасйа мунер мукундах прамода-бхаваната-кандхарасйа

ашрнвато мам анурага-хаса самикшайа вишрамайанн увача

Mайтрея, бесконечно преданный Кришне, с благоговением взирал на своего Господина, опустив плечи. Господь улыбнулся и пригласил меня сесть рядом.


TЕКСT 11

шри-бхагаван увача

ведахам антар манасипситам те дадами йат тад дуравапам анйаих

сатре пура вишва-срджам васунам мат-сиддхи-камена васо твайештах

Затем Он обратился ко мне: О Васу [Уддхава], Я знаю, о чем ты желал в стародавние времена, много жизней назад, когда Васу и другие полубоги, исполняя свой долг, трудились над созданием вселенной. Ты хотел лично общаться со Mной, и в этой жизни тебе предоставилась такая возможность, хотя это почти неосуществимо.


TЕКСT 12

са эша садхо чарамо бхаванам асадитас те мад-ануграхо йат

йан мам нрлокан раха утсрджантам диштйа дадршван вишадануврттйа

Друг Мой, твоя нынешняя жизнь - последняя и лучшая из прожитых тобой в бренном мире, поскольку в ней Я даровал тебе высшую милость - быть Моим спутником. Tеперь ты можешь покинуть этот мир, обитель смертных, боящихся и страждущих и отправиться в Mой дом, царство Абсолютной Истины [Вайкунтху]. Ты всегда следовал за Мной и верил в Меня, поэтому сейчас мы вместе.


TЕКСT 13

пура майа проктам аджайа набхйе падме нишаннайа мамади-сарге

джнанам парам ман-махимавабхасам йат сурайо бхагаватам ваданти

О Уддхава, в глубокой древности, Я открыл Себя творцу вселенной, Брахме, восседавшему на цветке лотоса, который вырос из Mоего пупка. Мудрецы назвали это откровение Шримад-Бхагаватам [Песней Абсолютной Красоты].


TЕКСT 14

итй адртоктах парамасйа пумсах пратикшанануграха-бхаджано 'хам

снехоттха-рома скхалитакшарас там мунчан чхучах пранджалир абабхаше

Уддхава сказал: О Видура, когда Кришна, мой милостивый Господин, не оставлявший меня ни на мгновение, обратился ко мне со словами, проникнутыми такой нежностью, я лишился дара речи. Мои волосы встали дыбом, и горло сдавил комок слез.


TЕКСT 15

ко нв иша те пада-сароджа-бхаджам судурлабхо 'ртхешу чатуршв апиха

татхапи нахам праврноми бхуман бхават-падамбходжа-нишеванотсуках

Когда чувства вернулись ко мне, и я снова мог говорить, я сказал своему господину: Мой повелитель, всякому, кто служит Тебе, Ты даруешь славу праведника, богатства, чувственные удовольствия и даже свободу. Я же молю Тебя об одном – позволь мне быть вечно рабом у Твоих стоп и никогда не забывать об этом.


TЕКСT 16

карманй анихасйа бхаво 'бхавасйа те дургашрайо 'тхари-бхайат палайанам

калатмано йат прамада-йуташрамах сватман-ратех кхидйати дхир видам иха

Мудрецы приходят в недоумение, когда видят, как Ты, которому не к чему стремиться и нечего добиваться, занимаешься деятельностью; как Tы, нерожденный, рождаешься; как Tы, повелевающий временем, бежишь от врага и укрываешься в крепости; как Tы, самодостаточный, наслаждаешься семейной жизнью в окружении женщин.


TЕКСT 17

мантрешу мам ва упахуйа йат твам акунтхитакханда-садатма-бодхах

прччхех прабхо мугдха ивапраматтас тан но мано мохайатива дева

О Господь, время не властно над Tобой, вечным и бесконечным, Ты знаешь все обо всем. И Ты обращался ко мне за советами, как простой смертный, оказавшийся в растерянности. Воистину, это выше моего понимания.


TЕКСT 18

джнанам парам сватма-рахах-пракашам провача касмаи бхагаван самаграм

апи кшамам но граханайа бхартар ваданджаса йад врджинам тарема

О мой Господин, умоляю, если считаешь, что это возможно, скажи, что нужно, чтобы постичь Tебя? Что Ты открыл Брахме? Благодаря чему он увидел Тебя?


TЕКСT 19

итй аведита-хардайа махйам са бхагаван парах

адидешаравиндакша атманах парамам стхитим

О Видура, в ответ на мою просьбу лотосоокий Господь открыл мне Свое бытие, лежащее за границами чувственного опыта и понимания.


TЕКСT 20

са эвам арадхита-пада-тиртхад адхита-таттватма-вибодха-маргах

пранамйа падау паривртйа девам ихагато 'хам вирахатуратма

Я узнал от Него о своей собственной природе неизменного субъекта в меняющимся объективном мире, о том, что вечное сознание оказывается заключенным во временную материальную оболочку. Tак Господь Бог стал моим духовным учителем. Затем я в почтении обошел вокруг Господа, склонился к Его лотосным стопам и покинул то место, скорбя, что больше не увижу своего повелителя.


TЕКСT 21

со 'хам тад-даршанахлада вийогарти-йутах прабхо

гамишйе дайитам тасйа бадарйашрама-мандалам

Дорогой Видура, время не способно заглушить боль разлуки с Господом. Чем больше проходит времени со дня нашей разлуки, тем сильнее тоскует и разрывается от отчаяния мое сердце. И чтобы быть ближе к Нему, я решил исполнить Его волю, и потому направляюсь в Бадарикашрам в Гималаи.


TЕКСT 22

йатра нарайано дево нараш ча бхагаван рших

мрду тиврам тапо диргхам тепате лока-бхаванау

Tам в Бадарикашраме, Всевышний, воплотившийся в мудрецов Нару и Нараяну, с незапамятных времен предается подвижничеству ради всех живых существ.


TЕКСT 23

шри-шука увача

итй уддхавад упакарнйа сухрдам духсахам вадхам

джнаненашамайат кшатта шокам утпатитам будхах

Шри Шукадева сказал: Последние слова Уддхавы утешили Видуру, скорбящего о родных и близких.


TЕКСT 24

са там маха-бхагаватам враджантам каураваршабхах

вишрамбхад абхйадхаттедам мукхйам кршна-париграхе

Когда Уддхава, доверенный слуга Господа, уже собрался уходить, Видура смиренно обратился к нему с просьбой.


TЕКСT 25

видура увача

гьянам парам сватма-рахах-пракашам йад аха йогешвара ишварас те

вактум бхаван но 'рхати йад дхи вишнор бхритйах сва-бхртйартха-крташ чаранти

Видура сказал: О Уддхава, слуги Всевышнего странствуют по свету, чтобы нести благо другим. Поэтому я смиренно прошу посветить меня в тайное знание [о природе субъекта], которое поведал тебе Господь.


TЕКСT 26

уддхава увача

нану те таттва-самрадхйа рших каушараво 'нтике

сакшад бхагаватадишто мартйа-локам джихасата

Уддхава ответил: Я настоятельно советую тебе обратиться за этим знанием к мудрецу Mайтрее, чье жилище находится недалеко отсюда и к которому обращаются за знанием все искатели Истины. Тайну, о которой ты спрашиваешь, открыл ему Сам Господь перед тем, как покинуть наш иллюзорный мир.


TЕКСT 27

шри-шука увача

ити саха видурена вишва-муртер гуна-катхайа судхайа плавиторутапах

кшанам ива пулине йамасвасус там самушита аупагавир нишам тато 'гат

Шри Шукадева сказал: Так на берегу Ямуны Уддхава и Видура беседовали о Шри Кришне, душе мироздания. С наступлением темноты Уддхава замолчал и снова погрузился в грустные мысли. Последующая ночь пролетела для него, как одно мгновение, и на рассвете они распрощались.


TЕКСT 28

раджовача

нидханам упагатешу вршни-бходжешв

адхиратха-йутхапа-йутхапешу мукхйах

са ту катхам авашишта уддхаво йад

дхарир апи татйаджа акртим трйадхишах

Царь спросил: О мудрец, если Шри Кришна, Господь трех миров, завершил Свои игры на земле, а Его родные и близкие - великие воины Вришни и Бходжи, отправились вслед за Ним, почему Уддхава не ушел вместе с ними, а остался доживать свой век в бренном мире?

TЕКСT 29

шри-шука увача

брахма-шапападешена каленамогха-ванчхитах

самхртйа сва-кулам спхитам тйакшйан дехам ачинтайат

Шукадева ответил: Кришна Сам задумал смерть Своей семьи - проклятие брахманов было лишь видимой причиной. Прежде, чем покинуть Землю, Он хотел избавить ее от бремени Своей непомерно разросшейся семьи.


TЕКСT 30

асмал локад упарате майи джнанам мад-ашрайам

архатй уддхава эваддха сампратй атмаватам варах

Кришна счел Удхаву единственным, кто достоин быть хранителем высшего знания – знания о Нем, потому что только тот, кто бесконечно предан Господу, знает Его в полной мере и способен донести это знание другим.


TЕКСT 31

ноддхаво 'нв апи ман-нйуно йад гунаир нардитах прабхух

ато мад-вайунам локам грахайанн иха тиштхату

Кришна всегда доверял Уддхаве самые сокровенные поручения. "Как и Я, - рассуждал Кришна, - Уддхава не впадает ни в одно из трех состояний иллюзии [благодушие, беспокойство и отупение]. Он знает все обо Мне. Кто еще, кроме него, способен поведать обо Мне другим?"


TЕКСT 32

эвам три-лока-гуруна сандиштах шабда-йонина

бадарйашрамам асадйа харим идже самадхина

Исполняя последнее поручение Учителя трех миров, Всевышнего Господа, Уддхава направлялся в священную землю Бадарикашрама, чтобы там в размышлении о Господе провести остаток бренной жизни.


TЕКСT 33

видуро 'пй уддхавач чхрутва кршнасйа параматманах

кридайопатта-дехасйа кармани шлагхитани ча

В пути он поведал Видуре о том, как и где родился Шри Кришна, Высший Субъект, и как покинул бренный мир. Все это величайшая тайна, в которую так стремятся проникнуть мудрецы.


TЕКСT 34

деха-нйасам ча тасйаивам дхиранам дхаирйа-вардханам

анйешам душкаратарам пушунам виклаватманам

Кто не предан Господу всем сердцем, тот не способен понять, как Он нисходит в иллюзорный мир в различных обликах и как развлекается здесь. Того, кто имеет животное сознание, лишь раздражают истории о рождении и забавах Шри Кришны, Абсолютной Истины.


TЕКСT 35

атманам ча куру-шрештха кршнена манасекшитам

дхйайан гате бхагавате рурода према-вихвалах

Узнав, что перед уходом из этого мира Господь Кришна вспомнил о нем, Видура плакал от любви к своему Господину.


TЕКСT 36

калиндйах катибхих сиддха ахобхир бхаратаршабха

прападйата свах-саритам йатра митра-суто муних

Несколько дней он провел на берегу Ямуны, а затем, как велел Уддхава, направился к Ганге, где жил великий мудрец Mайтрея.