Джордж гордон байрон. Дон жуан
Вид материала | Документы |
СодержаниеПеснь шестнадцатая Песнь семнадцатая Примечания от составителя Дон-жуан посвящение |
- Джордж Гордон Байрон каин, 203.53kb.
- Джордж Гордон Байрон Романтический герой. Цель: знакомство с биографией Байрона, особенностями, 71.66kb.
- Джордж Гордон Байрон. Манфред Драматическая поэма, 704.99kb.
- Джордж Гордон Байрон, 873.08kb.
- Джордж Гордон Байрон. Корсар, 677.55kb.
- Джордж гордон байрон, 473.99kb.
- Жертвы дон жуана (сатирическая комедия в четырёх картинах) Действующие лица, 476.01kb.
- Константин помренин дон жуан, 208.25kb.
- Концепт «венеция» в творчестве дж. Байрона джордж Гордон Ноэл Байрон поэт-странник., 83.31kb.
- Дон Жуан или Каменный гость, 595kb.
ПЕСНЬ ШЕСТНАДЦАТАЯ
43. Насколько я помню, Диоген попирал ногами ковер со словами: "Вот так
же попираю я гордость Платона!" - "С еще большей гордостью", - возразил тот.
Но память, видимо, изменяет мне:
ведь ковры для того и существуют, чтобы их попирали ногами. Так что,
вероятно, речь шла об одежде, или ткани, или скатерти, или дорогой,
непривычной для киника мебели.
59. "Ausu Romano, aere Veneto" ["Римской отвагой, венецианской медью"
(лат.)] - такова надпись (уместная в данном случае) на стенах, ограждающих
Венецию от Адриатического моря. Эти стены были делом республиканцев Венеции,
а надпись как будто императорская, составленная Наполеоном I. Настало время
вернуть ему этот титул, ибо вскоре будет еще и Наполеон II - spes altera
mundi (новая надежда мира), - если ему суждено жить. Пусть же он не
уничтожит эту надежду, как его отец. Во всяком случае, он будет лучше, чем
Imbeciles [Болваны (франц.); имеются в виду французские короли Бурбоны.]
Перед ним откроется поле славы, если он знает, как надо обрабатывать его.
[Байрон имеет в виду сына Наполеона, герцога Рейхштадтского (18111832).]
97. По-французски - "mobilite" [изменчивость]. Я не уверен, что
существует английское слово "mobility"; оно выражает качество, более
характерное для других стран, но иногда встречающееся и у нас. Его можно
определить как чрезмерную чувствительность к непосредственным впечатлениям,
не исключающую, однако, память о прошлом. Хотя это свойство иной раз полезно
для того, кто обладает им, оно очень мучительно и тяжело.
102. "Curiosa felicitas" [удивительное счастье" (лат.)] - Арбитр
Петроний ["Сатирикон", глава 118. Автор "Сатирикона", римский писатель
Петрониq умер в 66 г. н. э.].
ПЕСНЬ СЕМНАДЦАТАЯ
3. Итальянцы, по крайней мере в некоторых частях Италии, называют
незаконнорожденных и найденышей мулами, не могу сказать почему; может быть
они хотят сказать, что в законном браке рождаются ослы.
ПРИМЕЧАНИЯ ОТ СОСТАВИТЕЛЯ
В настоящее четырехтомное Собрание сочинений Байрона вошли не только
хорошо известные широкому читателю произведения поэта, как "Дон-Жуан",
"Паломничество Чайльд-Гарольда", "Корсар", "Манфред", "Каин", но и редко
издаваемые, к которым относятся ряд стихотворений, поэма "Абидосская
невеста", незаконченная драма "Преображенный урод" и др. В основу издания
положен жанрово-хронологический принцип. Исключение составляет первый том, в
котором помещен "Дон-Жуан"- последнее произведение Байрона, принесшее ему
мировую славу. Таким образом, читатель сразу же видит поэта во всем его
величии художника, а затем уже, в следующих томах, прослеживает всю эволюцию
его творчества, его путь к "Дон-Жуану". Во второй том вошли стихотворения,
поэма "Паломничество Чайльд-Гарольда", образцы его публицистики; в третий -
поэмы, сатиры и проза; в четвертый - драматургия.
В Собрании представлены переводы произведений Байрона, сделанные
выдающимися русскими поэтами и писателями - Жуковским, Лермонтовым, А. К.
Толстым, Тургеневым, Блоком, Буниным; известными советскими поэтами -
Пастернаком, Маршаком, Луговским, а также переводчиками-байронистами -
Шенгели, Гнедич, Левиком.
При подготовке настоящего издания редакция пользовалась Собранием
сочинений Байрона в семи томах под редакцией Э. X. Колриджа. (The Works of
Lord Byron. Edited by E. H. Coleridge. London. John Murray, Albemarle
Street, 1898-1904).
ДОН-ЖУАН
ПОСВЯЩЕНИЕ
1. Как "в пироге волшебном хор дроздов" - Эта строка и первые три
строчки второй строфы представляют собой слегка перефразированную цитату из
известной фольклорной детской песенки о двадцати четырех черных дроздах,
запеченных в пирог: "Когда пирог разрезали, дрозды запели, - разве такое
изысканное блюдо не следовало бы подать королю?"
2. Принц-регент - с 1820 г. король Георг IV; правил с 1811 г. вместо
своего отца, слепого и безумного Георга III. Реакционная политика и крайняя
моральная распущенность принца-регента сделали его предметом нападок
радикальной печати,
Колридж-метафизик - намек на сложность критико-философского сочинения
С.-Т. Колриджа "Литературная биография" (1817). Байрон резко осуждал
мистицизм и туманный романтизм Колриджа, в особенности его прозы.
4. "Прогулка" - философско-дидактическая поэма У. Вордсворта,
сопровождавшаяся прозаическим "Пояснением" (1814). Как и многие другие
сочинения Вордсворта, она казалась Байрону искусственной и антипоэтичной. К
тому же его раздражала выраженная в поэме философия смирения.
5. Кезик - местечко в Озерном крае, где жил Роберт Саути (1774-1843) и
где бывали у него и другие лейкисты (поэты "Озерной школы"): Уильям
Вордсворт (1770-1850) и Сэмюел Тейлор Колридж (1772-1834).
За океан озера принимать - намек на ограниченность тематики и
эстетической системы лейкистов.
6. В акцизе служит Вордсворт... - В 1813 г. Вордсворт благодаря
покровительству лорда Лонсдела получил синекуру - место акцизного чиновника.
7. Мур Томас (1779-1852), Роджерс Сэмюел (1763-1855), Кэмбел Томас
(1777-1844), Крабб Джордж (1754-1832) - английские поэты, которых Байрон
ценил и противопоставлял Вордсворту и Колриджу. Следует отметить, что Байрон
переоценивал ааслуги Роджерса и Кэмбела.
10. ...Всю жизнь тираноборцем остается. - Английский поэт Джон Мильтон
(1608-1674), автор поэмы "Потерянный рай" (1667), был выдающимся деятелем
английской буржуазной революции XVII в.
11. Самуил - библейский пророк. Разоблачая царский деспотизм, он
предостерегал израильтян от избрания царя. Согласно библейской легенде, был
вызван из мертвых царем Саулом и предсказал ему гибель.
12. Каслрей Роберт Стюарт, маркиз Лондондерри (1769-1822) - министр
иностранных дел Англии, один из вершителей ее реакционной внутренней и
внешней политики. Каслрей не раз служил мишенью для ожесточенных нападок
Байрона (см. предисловие к песням шестой, седьмой и восьмой). Здесь и далее
Байроя обрушивается на Каслрея за его расправу с ирландским восстанием 1798
г., за его борьбу против свободы в Англии и на континенте.
13. ...ты говоришь парадный вздор... - насмешка над слабостью Каслрея
как оратора.
14. Созвать конгресс... - Речь идет о Венском конгрессе (1814-1815),
переделившем Европу после падения Наполеона, Тогда же был создан реакционный
Священный союз монархов для подавления революционного движения в Европе.
15. Евтропий. - Байрон считает Каслрея "интеллектуальным евнухом" и
сравнивает его с евнухом Евтропием, приближенным римского императора Аркадия
(IV в.). Евтропий был казнен в 407 г.
17. Цвет желто-голубой. - Желтый и голубой - цвета клуба партии вигов и
обложки влиятельного журнала вигов "Эдинбургское обозрение".
Юлиан Отступник (331-363) - римский император; отрекся от христианской
религии и пытался возродить языческую веру своих предков.