Праздник труда (День труда)
Вид материала | Документы |
СодержаниеШмидт, Анни Anna Maria Geertruida Schmidt Обращение к Андерсену Сусанны Михайловны Георгиевской Ладбище посёлка комарово |
- Работы актуальна потому, что мотивация труда – долговременный, ключевой предмет социологических, 43.45kb.
- Доклад на совещание по охране труда, 99.69kb.
- День защитников отечества (праздник, 45.65kb.
- Территориального Общественного Объединения Федерации Омских Профсоюзов. Охрана труда, 776.69kb.
- Аннотация программы учебной дисциплины «Организация, нормирование и оплата труда», 20.17kb.
- Информация о Японии Столица, 281.43kb.
- Оплата труда принципы организации и регулирование заработной платы Заработная плата, 455.85kb.
- Научное обоснование роли медицины труда в профессиональном спорте 14. 00. 50 медицина, 725.66kb.
- Контрольная работа по дисциплине: экономика труда тема: анализ производительности труда, 390.21kb.
- Рекомендации и информационные материалы Москва 2007 Содержание Содержание 3 Концепция, 452.5kb.
Шмидт, АнниМатериал из Википедии — свободной энциклопедии (Перенаправлено с Анни Шмидт) Текущая версия (не проверялась) Анни Мария Гертруда Шмидт (нид. Anna Maria Geertruida Schmidt; в другой транскрипции Смидт), (20 мая 1911 — 21 мая 1995). Голландская писательница, первый лауреат Государственной премии Нидерландов за лучшую книгу для детей и юношества (1964), лауреат Золотой медали имени Х. К. Андерсена (1988). Надгробие на могиле писательницы БиографияАнни Шмидт родилась в 1911 году в семье пастора реформатской церкви. Но отец не навязывал детям религиозных убеждений, был человеком просвещенным, любителем поэзии Гете и прозы Конан Дойла. Анни уже в 6 лет отвернулась от церкви, выросла убежденной атеисткой, но никогда не разоблачала религию. Девочка выросла на сказках Андерсена, они-то навсегда и остались для нее мерилом всех человеческих ценностей. Анни Шмидт видела в них неизмеримую глубину и значимость. Когда Анни кончила школу, родители послали ее в Германию к тетушкам, чтобы она там научилась домоводству. Оттуда домой она писала такие интересные письма, что уже тогда можно было угадать в ней писательницу. В это время в Германии пришли к власти фашисты. Родители срочно забрали Анни домой. Послали учиться ее на библиотечные курсы. Сначала ей показалось, что это очень скучно. Но потом она поняла, какая это интересная профессия, и очень скоро стала директором очень крупной библиотеки. Но ее тянуло писать. И во время фашистской оккупации Нидерландов стихи Анни Шмидт появляются в детском разделе голландской подпольной газеты. 21 мая 1995 года, на следующий день после своего 84-летия, Анни Мария Гертруда Шмидт покончила жизнь самоубийством (эвтаназия). Похоронена в Амстердаме. ТворчествоПосле Второй мировой войны Анни Шмидт начала писать книги для детей. В 1950 году вышла первая книги стихов «Чайник со свистком». Вскоре Шмидт начала писать серию рассказов для маленьких «Йип и Йанеке»(1953—1960, в русском переводе известны как «Саша и Маша»). Эти рассказы вошли в Золотой фонд Нидерландской детской литературы. Все написанное ею произвело переворот в детской литературе Нидерландов. До Анни Шмидт детская литература была невыносимо назидательной, ханжеской, скучной. Писательница внесла в литературу столько нового как в содержании, так и в формах произведений дяя детей, что ее книги сравнивали с бунтом против устоявшегося. Позже, на вручении ей государственной премии Нидерландов Анни Шмидт скажет: «Только правда и ни слова лжи». И действительно, все, что ею написано — правда, несмотря на самые фантастические ситуации в ее произведениях. По тому, как она умеет сочетать в своих стихах и сказках фольклорные мотивы, реализм, фантастику, юмор, творчество Анни Шмидт можно сравнивать с произведениями Андерсена, Линдгрен, Туве Янссон. Все ее произведения оптимистичны, ярки. Кажется, что она употребляет в своих строчках «несочетаемые слова»: «Мороженого страшное количество Умяло королевское величество». Она стала известной писательницей. И все, что она писала, совсем было другим, чем писалось до нее. До нее детям писали скучно, неинтересно. Она ворвалась в литературу умными, озорными книгами с невероятными приключениями и превращениями. В ее сказках пруд может наполнятся газированной водой, курица нести разноцветные яйца, лошадь играть на скрипке и т. д. и т. п. Однажды ей пришлось отказаться от очень выгодного заказа. Писательницу попросили написать серию детских книг для чтения в младших классах, но с условием, чтобы в них не было никакой выдумки, никаких сказок, только «чистый реализм». У Анни Шмидт ничего не получилось. Она никак не могла понять, почему надо так скучно учить детей в школе. Анни Шмидт верила в детей, хорошо их знала, всегда была на их стороне, сама была в душе ребенком. Она прославила свою родину. В Голландии ее называют «Королевой отечественной детской литературы». И во всех ее произведениях много юмора. Не случайно ее называют самой остроумной бабушкой в мире. Обращение к АндерсенуКогда ее пригласили на вручение Золотой медали в Осло (столицу Норвегии), она приготовила речь (такой порядок в этой церемонии). Так вот ее речь называлась «Обращение на тот свет»! Такого еще не было! Анни Шмидт говорила с самим Андерсеном (а его уже больше 100 лет как нет на свете!). Вот только несколько фраз из этой речи: «Дорогой Ханс Кристиан, я получила твою премию! Надо ли говорить, как я счастлива. Дорогой Ханс, я была гадким утенком очень-очень долго, а теперь я старый гадкий лебедь. Но все-таки лебедь! Всегда твоя, с уважением, Анни». А дальше Анни Шмидт прочитала ответ Андерсена: «Дорогая Анни, поздравляю тебя с получением моей премии!.. Только не пиши пьес. Я пробовал, и у меня ничего не вышло. Так что держись за свои дурацкие сказочки, как я… Увидимся, твой друг Х.К Андерсен». БиблиографияПроизведения Анни Шмидт, переведенные на русский язык: Ведьмы и все прочие. Сказки. — М.: «Имидж», 1993. — 126 с. Виплала. Сказка о маленьких человечках. - М.: «Рудомино», 1995. — 231 с. Мурли. Сказочная повесть. - М.: «Текст», 1997. — 207 с. Пеленка с короной. Сказка. // Дет. лит. — 1993. — № 6. — C. 37-40. «Йип и Йанеке» −1, в русском переводе «Саша и Маша» −1, информация об издании «Йип и Йанеке» −2, в русском переводе «Саша и Маша» −2, информация об издании «Йип и Йанеке» −3, в русском переводе «Саша и Маша» −3, информация об издании «Йип и Йанеке» −4, в русском переводе «Саша и Маша» −4, информация об издании «Йип и Йанеке» −5, в русском переводе «Саша и Маша» −5, информация об издании dia.org/wiki/%D0%90%D0%BD%D0%BD%D0%B8_%D0%A8%D0%BC%D0%B8%D0%B4%D1%82
amily.ru/Lidia/Publ/georgievskaia.htm Очерк Лидии Чуковской о писательнице ru/intim9.html О последних днях жизни Георгиевской
Женская литература для женщин — явление печальное и неизбежное. Но «женская литература» для детей — это настоящая беда, после которой начинающий читатель может уже не опомниться, навсегда утратив чувство художественной меры и вкуса. Такие книги есть всегда, они существуют вне идеологических установок и представляют собой гораздо большую опасность, нежели, например, бодрые пионерские марши. С.М.Георгиевская — своеобразный классик литературы подобного рода. Её многочисленные произведения, которые мы позволим себе не перечислять, чтобы случайно никого не «поставить на след», пользовались в своё время некоторой популярностью и даже насаждались, потому что были «проникнуты лиризмом и глубоким нравственным пафосом». Таинственно исчезнувшие отцы, малые дети, помогающие матерям устроить их женскую судьбу, школьники, которые поняли, наконец, «что такое настоящая дружба, любовь и почему они необходимы людям, как дважды два — четыре»… Можно было бы просто умолчать обо всех этих чувствительных радостях, если бы сочинения данного автора не переиздавались по сей день под заманчивым грифом «Любимые книги девочек». Листая страницы этих неистребимых изданий, трудно представить, что в реальной жизни Сусанна Георгиевская добровольцем ушла на фронт, преодолела путь от Заполярья до Берлина, и первая её послевоенная книжка, бесхитростная «Повесть о Галиной маме», казалась началом творческого будущего, отголоском настоящих переживаний. К ЛАДБИЩЕ ПОСЁЛКА КОМАРОВО Санкт-Петербург
|