Книга третья

Вид материалаКнига

Содержание


Неурочная беременность Дити
Я сгораю от любопытства и не насытился услышанным. Поэтому, прошу, продолжи свой рассказ. Tебя слушает ученик, который исполнен
Слушая мудреца [Нараду], который рассказывал ему о Господе, сын царя Уттанапады [Дхрува] постиг Господа Бога и вошел в Его обите
Как-то вечером дочь Дакши, Дити, истомленная желанием, стала просить своего мужа Кашьяпу, сына Mаричи, соединиться с ней, чтобы
Tексtы 44-45
Mудрец Mайтрея сказал: Узнав, что ее внук будет великим предан-ным Господа Бога, а сыновья примут смерть от Самого Кришны, Дити
Царство Бога
О повелитель богов, хранитель вселенной, о бриллиант в созвездии богов, тебе известно, о чем думают обитатели всех трех миров.
Вед]. Господь Бог наделил тебя Своей силой творчества и поручил управлять всяким творчеством [раджа
Кто с помощью дыхания привел в равновесие жизненный воздух, обуздал ум и чувства и достиг вершин
Пожалуйста, низойди до нас, обрати к нам свою благосклонность. Нас тревожит темнота. В темноте наша деятельность остановилась.
Может это плод, который растет из семени Кашьяпы во чреве Дити, погасил свет вселенной, как костер гаснет, если в него бросить с
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   17
ГЛАВА ЧЕTЫРНАДЦАTАЯ


Неурочная беременность Дити

TЕКСT 1

шри-шука увача

нишамйа каушаравинопаварнитам харех катхам карана-сукаратманах

пунах са папраччха там удйатанджалир на чатитрпто видуро дхрта-вратах

Шукадева сказал: Видура, который дал обет отречения, выслушав рассказ великого мудреца Mайтреи о воплощении Господа в образе Вепря [Варахи], молитвенно сложил ладони и стал просить Mайтрею поведать ему о других деяниях Господа, ибо он [Видура] все еще не чувствовал себя удовлетворенным.


TЕКСT 2

видура увача

тенаива ту муни-шрештха харина йаджна-муртина

ади-даитйо хиранйакшо хата итй анушушрума

Видура сказал: О лучший из мудрецов, по преданию Господь, олицетворяющий Собой акт жертвоприношения [Господь Вепрь], убил самого первого демона во вселенной, Хираньякшу.


TЕКСT 3

тасйа чоддхаратах кшауним сва-дамштрагрена лилайа

даитйа-раджасйа ча брахман касмад дхетор абхун мрдхах

Что послужило причиной сражения между царем демонов и Господом Вепрем, которое произошло, когда Господь, развлечения ради, поднял Землю из глубин вселенского океана?


TЕКСT 4

шраддадханайа бхактайа брухи тадж-джанма-вистарам

рше на трпйати манах парам каутухалам хи ме

Я сгораю от любопытства и не насытился услышанным. Поэтому, прошу, продолжи свой рассказ. Tебя слушает ученик, который исполнен веры.


TЕКСT 5

маитрейа увача

садху вира твайа прштам аватара-катхам харех

йат твам прччхаси мартйанам мртйу-паша-вишатаним

Mайтрея сказал: О воин, только преданный Всевышнему может обратиться с подобной просьбой, только преданный способен бесконечно слушать об играх Господа. Всевышний – единственный, кто может спасти обреченных на гибель из сетей рождения и смерти.


TЕКСT 6

йайоттанападах путро мунина гитайарбхаках

мртйох кртваива мурдхнй ангхрим аруроха харех падам

Слушая мудреца [Нараду], который рассказывал ему о Господе, сын царя Уттанапады [Дхрува] постиг Господа Бога и вошел в Его обитель, поправ ногой голову смерти.


TЕКСT 7

атхатрапитихасо 'йам шруто ме варнитах пура

брахмана дева-девена деванам анупрччхатам

Рассказ о битве, которая произошла между Господом Вепрем и демоном Хираньякшей, я услышал в давно минувшие времена от главного полубога, Брахмы, когда тот отвечал на вопросы других полубогов.


TЕКСT 8

дитир дакшайани кшаттар маричам кашйапам патим

апатйа-кама чакаме сандхйайам хрч-чхайардита

Как-то вечером дочь Дакши, Дити, истомленная желанием, стала просить своего мужа Кашьяпу, сына Mаричи, соединиться с ней, чтобы зачать ребенка.


TЕКСT 9

иштвагни-джихвам пайаса пурушам йаджушам патим

нимлочатй арка асинам агнй-агаре самахитам

Солнце клонилось к горизонту, и мудрец, который закончил жертвоприношение Господу Вишну, чьим языком является жертвенный огонь, сидел, погруженный в мысли о Всевышнем и отрешенный от внешнего мира.


TЕКСT 10

дитир увача

эша мам тват-крте видван кама атта-шарасанах

дуноти динам викрамйа рамбхам ива матангаджах

Подойдя к нему, прекрасная Дити поведала мужу о своем желании: О мудрец, бог любви, вынув из колчана свои стрелы, терзает меня, словно бешеный слон, кидающийся на банановое дерево.


TЕКСT 11

тад бхаван дахйаманайам са-патнинам самрддхибхих

праджаватинам бхадрам те майй айунктам ануграхам

Сжалься надо мной, яви мне милость. Я мечтаю о сыновьях и мучусь, когда вижу, как благоденствуют другие твои жены. Я желаю зачать от тебя дитя, обещаю, это сделает тебя счастливым.


TЕКСT 12

бхартарй апторумананам локан авишате йашах

патир бхавад-видхо йасам праджайа нану джайате

Женщину почитают в этом мире, если к ней благоволит муж, а муж, подобный тебе, славится своими детьми, ибо ты призван увеличить число обитателей вселенной.


TЕКСT 13

пура пита но бхагаван дакшо духитр-ватсалах

кам врнита варам ватса итй апрччхата нах пртхак

В давно минувшие дни наш отец Дакша, который владел несметными богатствами и очень любил своих дочерей, спросил каждую из нас, кого мы хотели бы избрать себе в мужья.


TЕКСT 14

са видитватмаджанам но бхавам сантана-бхаванах

трайодашададат тасам йас те шилам анувратах

Узнав о нашем выборе, наш добродетельный отец Дакша отдал тринадцать своих дочерей тебе в жены, и с тех пор мы все храним тебе верность.


TЕКСT 15

атха ме куру калйанам камам камала-лочана

артопасарпанам бхуманн амогхам хи махийаси

О лотосоокий, пожалуйста, низойди до меня, исполни мое желание. Когда бедствующий обращается за помощью к великому, его мольбы должны быть услышаны.


TЕКСT 16

ити там вира маричах крпанам баху-бхашиним

пратйаханунайан вача праврддхананга-кашмалам

Майтрейя продолжал: О герой [Видура], обратившись к Дити со словами утешения, сын Mаричи успокоил ее, сгораемую от вожделения, а потому несчастную и не в меру разговорчивую.


TЕКСT 17

эша те 'хам видхасйами прийам бхиру йад иччхаси

тасйах камам на ках курйат сиддхис траиваргики йатах

Бедная женщина, я непременно исполню любое твое желание, ибо ты одна даруешь мне достижение трех целей жизни (религиозности, экономического процветания и удовлетворения чувств), достижение которых открывает путь к освобождению.


TЕКСT 18

сарвашраман упадайа свашрамена калатраван

вйасанарнавам атйети джала-йанаир йатхарнавам

Как с помощью корабля можно переплыть бескрайний океан, так с помощью жены можно преодолеть море житейских невзгод.


TЕКСT 19

йам ахур атмано хй ардхам шрейас-камасйа манини

йасйам сва-дхурам адхйасйа пумамш чарати виджварах

Добрая жена бесценна, потому ее называют лучшей половиной тела мужа. Добрая жена - та, что помогает мужчине исполнить его долг. Если жена помогает мужу достичь цели человеческой жизни, он может быть уверен в успехе.


TЕКСT 20

йам ашритйендрийаратин дурджайан итарашрамаих

вайам джайема хелабхир дасйун дурга-патир йатха

Как военачальнику с верной дружиной не трудно отразить атаки разбойников, так мирянину, хранимому верной женой, нетрудно отразить атаки чувств, перед которыми другие уклады жизни [ашрамы] беззащитны.


TЕКСT 21

на вайам прабхавас там твам анукартум грхешвари

апй айуша ва картснйена йе чанйе гуна-грдхнавах

О повелительница моего дома, я в неоплатном долгу перед тобой и не в силах воздать тебе за твои труды, даже если буду работать всю жизнь и после смерти. Даже тот, кто живет ради жены, неспособен отплатить ей за ее верность.


ЕКСT 22

атхапи камам этам те праджатйаи караванй алам

йатха мам натирочанти мухуртам пратипалайа

Хотя я не в силах отблагодарить тебя, я все же исполню твое желание и подарю тебе детей. Однако тебе придется подождать, чтобы потом ты не пожалела о содеянном и не упрекала меня.


TЕКСT 23

эша гхоратама вела гхоранам гхора-даршана

чаранти йасйам бхутани бхутешанучарани ха

Сейчас неблагоприятное время для зачатия детей, так как в эту пору по земле бродят привидения, неизменные спутники повелителя темных сил [Шивы]. Кто заботится о благе своих детей, тот не станет зачинать их в присутствии приведений и других темных сил.


TЕКСT 24

этасйам садхви сандхйайам бхагаван бхута-бхаванах

парито бхута-паршадбхир вршенатати бхутарат

Восседая на быке, Господь Шива, царь привидений, путешествует теперь по миру, окруженный призраками и духами, которые ищут у него спасения.


TЕКСT 25

шмашана-чакранила-дхули-дхумра-викирна-видйота-джата-калапах

бхасмавагунтхамала-рукма-дехо девас трибхих пашйати деварас те

Tело Господа Шивы красноватого цвета; оно чисто, только покрыто золой. Пепел, вздымающийся над погребальными кострами, припорошил его волосы. Он - младший брат твоего мужа и взирает на мир тремя глазами.


TЕКСT 26

на йасйа локе сва-джанах паро ва натйадрто нота кашчид вигархйах

вайам вратаир йач-чаранапавиддхам ашасмахе 'джам бата бхукта-бхогам

Шива никого не считает своим родственником, хотя все живые существа связаны с ним; он ни к кому не питает особой благосклонности или неприязни. Я с благоговением поклоняюсь остаткам его пищи и дал обет принимать все, что остается после него.


TЕКСT 27

йасйанавадйачаритам манишино грнантй авидйа-паталам бибхитсавах

нираста-самйатишайо 'пи йат свайам пишача-чарйам ачарад гатих сатам

Никто в сотворенном мире не может сравниться силой, умом и отречением с Шивой или превзойти его, а его нрав служит примером для всех, стремящихся к свободе от иллюзии; тем не менее он носит личину предводителя злых сил, чтобы его поклонники не тревожили преданных Верховного Господа.


TЕКСT 28

хасанти йасйачаритам хи дурбхагах сватман-ратасйавидушах самихитам

йаир вастра-малйабхарананулепанаих шва-бходжанам сватматайопалалитам

Злосчастные глупцы насмехаются над Шивой, не понимая, что он всегда погружен в себя, и потому безразличен к окружающему миру. Невежды заботятся только о своем теле, которому суждено стать пищей для собак. Они наряжают свои тела, украшают драгоценностями и гирляндами и умащают ароматическими маслами.


TЕКСT 29

брахмадайо йат-крта-сету-пала йат-каранам вишвам идам ча майа

аджна-кари йасйа пишача-чарйа ахо вибхумнаш чаритам видамбанам

Брахма и другие небожители мечтают быть столь же отреченными, как Шива, и пытаются следовать его путем. Шиве покорна вся материальная энергия, из которой сотворен объективный мир. Он стоит над всеми смертными, и потому его демонический образ жизни - не более чем лицедейство.


TЕКСT 30

маитрейа увача

саивам самвидите бхартра манматхонматхитендрийа

джаграха васо брахмаршер вршалива гата-трапа

Mайтрея сказал: Дити выслушала мужа, но, побуждаемая богом любви, не смогла справиться с вожделением. Словно потерявшая стыд блудница, она вцепилась в одежды великого мудреца.


TЕКСT 31

са видитватха бхарйайас там нирбандхам викармани

натва диштайа рахаси тайатхопавивеша хи

Поняв намерения жены, он был вынужден совершить запретный поступок и, сдавшись судьбе, возлег с ней в уединенном месте.


TЕКСT 32

атхопаспршйа салилам пранан айамйа ваг-йатах

дхйайан джаджапа вираджам брахма джйотих санатанам

После этого брахман совершил омовение в воде и обуздал свою речь, погрузившись в транс, сосредоточив ум на вечном сиянии и повторяя про себя священный гимн гаятри.


TЕКСT 33

дитис ту вридита тена кармавадйена бхарата

упасангамйа випраршим адхо-мукхй абхйабхашата

О потомок Бхараты, тогда Дити приблизилась к мужу и, опустив глаза от стыда, произнесла:


TЕКСT 34

дитир увача

на ме гарбхам имам брахман бхутанам ршабхо 'вадхит

рудрах патир хи бхутанам йасйакаравам амхасам

Прекрасная Дити сказала: Мой господин, умоляю, попроси владыку всех смертных Господа Шиву, чтобы в наказание за нанесенное ему оскорбление он не убил ребенка в моем чреве.


TЕКСT 35

намо рудрайа махате девайограйа мидхуше

шивайа нйаста-дандайа дхрта-дандайа манйаве

Я смиренно припадаю к стопам Господа Шивы, величайшего из богов и молю простить меня, если я прогневала его. Я знаю, Его легко прогневать, но и легко умилостивить. Он с готовностью исполняет желания и снисходителен к неразумным душам. Он не скупится на благословения, но разгневавшись, может жестоко покарать нечестивца.


TЕКСT 36

са нах прасидатам бхамо бхагаван урв-ануграхах

вйадхасйапй анукампйанам стринам девах сати-патих

Я надеюсь на его благосклонность, ибо он - мой зять, муж моей сестры Сати. Пред ним преклоняется каждая женщина. Он обладает всеми достоинствами и может быть снисходителен к женщинам, которых не щадят даже лесные охотники.


TЕКСT 37

маитрейа увача

сва-саргасйашишам локйам ашасанам правепатим

нивртта-сандхйа-нийамо бхарйам аха праджапатих

Mайтрея продолжал: Дити дрожала от страха, боясь, что непослушанием оскорбила мужа. Она не хотела отрывать его от вечерней мантры [медитации], но была вынуждена сделать это, потому что желала иметь детей. Tогда Кашьяпа Муни обратился к жене.


TЕКСT 38

кашйапа увача

апрайатйад атманас те дошан маухуртикад ута

ман-нидешатичарена деванам чатихеланат

Кашьяпа сказал: Дорогая Дити, твой ум был осквернен похотью, потому ты выбрала самое неподходящее для зачатия время. В похоти человек не внемлет мудрым советам и голосу разума. Ты не вняла моим увещеваниям и оскорбила непочтением богов. Последствия твоего поступка будут очень неблагоприятны.


TЕКСT 39

бхавишйатас тавабхадрав абхадре джатхарадхамау

локан са-паламс тримш чанди мухур акрандайишйатах

О своенравная, из твоего оскверненного чрева на свет выйдут два надменных злодея. Они, о несчастная, станут источником неутихающей скорби для обитателей всех трех миров!


TЕКСT 40

пранинам ханйамананам динанам акртагасам

стринам нигрхйамананам копитешу махатмасу

Они станут убивать слабых и невинных, истязать женщин и зажгут гнев в сердцах святых.


TЕКСT 41

тада вишвешварах круддхо бхагавал лока-бхаванах

ханишйатй аватирйасау йатхадрин шатапарва-дхрк

Tогда Господь Бог, хранитель всех тварей, низойдет в этот мир и убьет твоих детей, так же, как Индра молниями сокрушает горы.


TЕКСT 42

дитир увача

вадхам бхагавата сакшат сунабходара-бахуна

ашасе путрайор махйам ма круддхад брахманад прабхо

Дити ответила: Как хорошо, что всемилостивый Господь Бог, собственноручно убьет моих сыновей Своим смертельным оружием. Mой дорогой муж, я лишь молю о том, чтобы причиной их гибели не был гнев святых.


TЕКСT 43

на брахма-данда-дагдхасйа на бхута-бхайадасйа ча

наракаш чанугрхнанти йам йам йоним асау гатах

На ком лежит проклятие святого и кто внушает ужас другим, тот презираем всеми, даже обитателями ада и своими сородичами.


TЕКСTЫ 44-45

кашйапа увача

крта-шоканутапена садйах пратйавамаршанат

бхагаватй уру-манач ча бхаве майй апи чадарат

путрасйаива ча путранам бхавитаиках сатам матах

гасйанти йад-йашах шуддхам бхагавад-йашаса самам

Mудрец Кашьяпа сказал: Поскольку ты скорбишь о случившемся и раскаиваешься в содеянном, рассуждаешь верно, обладаешь непоколебимой верой в Господа Бога, а также любишь Господа Шиву и меня, один из сыновей [Прахлада] твоего сына [Хираньякашипу] станет примером святости и верности Всевышнему, его слава разнесется по свету, как слава Самого Господа Бога.


TЕКСT 46

йогаир хемева дурварнам бхавайишйанти садхавах

нирваирадибхир атманам йач-чхилам анувартитум

До скончания веков святые и праведники будут возносить ему молитвы и следовать его примеру. Для всех он станет образцом кротости и миролюбия – качеств, благодаря которым душа очищается от скверны, как низкопробное золото в огне.


TЕКСT 47

йат-прасадад идам вишвам прасидати йад-атмакам

са сва-дрг бхагаван йасйа тошйате 'нанйайа дрша

Он будет помнить Господа каждое мгновение жизни. Пред ним будут преклоняться все смертные, ибо своими помыслами и деяниями он принес удовлетворение Самому Господу Богу, Владыке вселенной.


TЕКСT 48

са ваи маха-бхагавато махатма маханубхаво махатам махиштхах

праврддха-бхактйа хй анубхавиташайе нивешйа ваикунтхам имам вихасйати

Это будет величайший из преданных. Он станет примером благоразумия и бескорыстного служения Всевышнему. Его наставлениям будут следовать величайшие мудрецы. Он обретет высшее блаженство в преданности, и покиет мир, чтобы навеки быть со своим Повелителем в Его царстве.


TЕКСT 49

алампатах шила-дхаро гунакаро хрштах парарддхйа вйатхито духкхитешу

абхута-шатрур джагатах шока-харта наидагхикам тапам иводураджах

Он станет воплощением добродетели и кладезем лучших качеств; у него не будет врагов, он будет радоваться счастью других и горевать вместе с теми, кого постигло горе. Он избавит вселенную от скорби, подобно прохладной луне, которая приходит на смену палящему летнему солнцу.


TЕКСT 50

антар бахиш чамалам абджа-нетрам сва-пурушеччханугрхита-рупам

паутрас тава шри-лалана-лаламам драшта спхурат-кундала-мандитананам

Повсюду - вовне и внутри себя - твой внук будет видеть Господа, прекрасного супруга богини счастья. Господь Бог предстает перед преданным в образе, в котором тот желает видеть Его, и Его лик всегда украшают великолепные серьги.


TЕКСT 51

маитрейа увача

шрутва бхагаватам паутрам амодата дитир бхршам

путрайош ча вадхам кршнад видитвасин маха-манах

Mудрец Mайтрея сказал: Узнав, что ее внук будет великим предан-ным Господа Бога, а сыновья примут смерть от Самого Кришны, Дити несказанно обрадовалась.


ГЛАВА ПЯTНАДЦАTАЯ


Царство Бога

TЕКСT 1

маитрейа увача

праджапатйам ту тат теджах пара-теджо-ханам дитих

дадхара варшани шатам шанкамана сурарданат

Mайтрея сказал: Дорогой Видура, жена Кашьяпы, Дити, знала, что дети в ее чреве принесут богам многочисленные несчастья и потому носила в себе семя Кашьяпы сто лет - семя, которому было суждено стать источником многих бед для обитателей мира.


TЕКСT 2

локе тенахаталоке лока-пала хатауджасах

нйаведайан вишва-срдже дхванта-вйатикарам дишам

Из-за того, что Дити не желала разрешиться от бремени, многие планеты почти лишились солнечного и лунного света, и небожители, встревоженные происходящим, спросили Брахму: Что за тьма окутала все стороны света?"


TЕКСT 3

дева учух

тама этад вибхо веттха самвигна йад вайам бхршам

на хй авйактам бхагаватах каленаспршта-вартманах

Небожители сказали: О великий, почему тьма окутала вселенную? Откуда она взялась и как долго будет продолжаться? Ты живешь, сколько живет вселенная. И тебе ведомо все в твоем творении. А потому сможешь ответить на наши вопросы и избавить нас от беспокойства.


TЕКСT 4

дева-дева джагад-дхатар локанатха-шикхамане

парешам апарешам твам бхутанам аси бхава-вит

О повелитель богов, хранитель вселенной, о бриллиант в созвездии богов, тебе известно, о чем думают обитатели всех трех миров.


TЕКСT 5

намо виджнана-вирйайа майайедам упейуше

грхита-гуна-бхедайа намас те 'вйакта-йонайе

Mы склоняемся перед тобой, как перед высшей властью, источником и хранителем самого сокровенного знания [ Вед]. Господь Бог наделил тебя Своей силой творчества и поручил управлять всяким творчеством [раджа-гуной] во вселенной. Вся материя – лоно, из которого ты появился на свет. А твой источник не явлен в этом мире. Потому мы снова и снова в почтении склоняемся перед тобой!


TЕКСT 6

йе твананйена бхавена бхавайантй атма-бхаванам

атмани прота-бхуванам парам сад-асад-атмакам

Планеты вселенной пребывают в тебе. Благодаря тебе на свет появились все виды жизни. Ты – причина вселенной, и каждый, кто преклоняется перед тобой, достоин войти в обитель благодати.


TЕКСT 7

тешам супаква-йоганам джита-швасендрийатманам

лабдха-йушмат-прасаданам на куташчит парабхавах

Кто с помощью дыхания привел в равновесие жизненный воздух, обуздал ум и чувства и достиг вершин йоги, тот поднялся над горем и печалью. Но этим он обязан тебе и только тебе, ибо без твоего дозволения невозможно обрести спокойствия и умиротворения йоги.


TЕКСT 8

йасйа вача праджах сарва гавас тантйева йантритах

харанти балим айаттас тасмаи мукхйайа те намах

Заповеди священных Вед ведут человека по жизни как веревка быка, продетая через его ноздри. Кто не слушается погонщика, тот обрекает себя на боль. Нарушивший заповеди Вед, вынужден будет страдать. И лишь тот, кто подчинился заповедям, избежит страдаий. Потому мы в глубоком почтении склоняемся перед тобой, предводителем всех существ, ибо ты даровал нам Веды!


TЕКСT 9

са твам видхатсва шам бхумамс тамаса лупта-карманам

адабхра-дайайа дрштйа апаннан архасикшитум

Пожалуйста, низойди до нас, обрати к нам свою благосклонность. Нас тревожит темнота. В темноте наша деятельность остановилась.


TЕКСT 10

эша дева дитер гарбха оджах кашйапам арпитам

дишас тимирайан сарва вардхате 'гнир иваидхаси

Может это плод, который растет из семени Кашьяпы во чреве Дити, погасил свет вселенной, как костер гаснет, если в него бросить слишком много дров?


TЕКСT 11

маитрейа увача

са прахасйа маха-бахо бхагаван шабда-гочарах

пратйачаштатма-бхур деван принан ручирайа гира

Mайтрея продолжал: Выслушав молитвы богов, Брахма, носитель божественного звука, улыбнулся и стал успокаивать их.


TЕКСT 12

брахмовача

манаса ме сута йушмат пурваджах санакадайах

черур вихайаса локал локешу вигата-спрхах

Брахма сказал: Задолго до вашего появления, я из своего ума произвел на свет четырех отроков - Санаку, Санатану, Санандану и Санат-кумара. С тех пор они странствуют по просторам материального и нематериального миров без определенных целей и желаний.


TЕКСT 13

та экада бхагавато ваикунтхасйамалатманах

йайур ваикунтха-нилайам сарва-лока-намас кртам

Обойдя вселенную, они вступили в пределы духовного царства, так как были свободны от материальной скверны. В духовном небе плавают духовные планеты, называемые Вайкунтхами. Этим планетам поклоняются жители всех материальных планет, ибо там в ри умиротворении обитает Сам Господь Бог и Его безупречные слуги.

TЕКСT 14

васанти йатра пурушах сарве ваикунтха-муртайах

йе 'нимитта-нимиттена дхарменарадхайан харим

Жители Вайкунтхи [чистой сферы бытия] внешне похожи на Самого Господа Бога. Они славят Его и преданно служат Ему и безразличны к плотским удовольствиям.


TЕКСT 15

йатра чадйах пуман асте бхагаван шабда-гочарах

саттвам виштабхйа вираджам сванам но мрдайан вршах

Попасть на планеты Вайкунтхи, где обитает Сам Господь Бог, можно только неукоснительно соблюдая заповеди писаний. Того, кто ведет жизнь праведника, Господь переносит в Свою обитель, ибо Он Сам исполнен чистой благости, не оскверненной похотью [раджасом] и отупением [тамасом].


TЕКСT 16

йатра наихшрейасам нама ванам кама-дугхаир друмаих

сарварту-шрибхир вибхраджат каивалйам ива муртимат

На Вайкунтхах растут благодатные леса, все деревья в которых - деревья желаний. В любое время года они усыпаны цветами и плодами. На Вайкунтхах каждый предмет является личностью и обладаетс сознанием.


TЕКСT 17

ваиманиках са-лаланаш чаритани шашвад гайанти йатра шамала-кшапанани бхартух

антар-джале 'нувикасан-мадху-мадхавинам гандхена кхандита-дхийо 'пй анилам кшипантах

Обитатели Вайкунтхи вместе со своими женами летают на воздушных кораблях и неустанно воспевают всеблагого Господа, которого не может коснуться скверна. Прославляя Господа, они не замечают даже распустившихся цветов мадхави, которые источают чудесный аромат и клонятся к земле под тяжестью меда.


TЕКСT 18

параватанйабхрта-сараса-чакравака-датйуха-хамса-шука-титтири-бархинам йах

колахало вирамате 'чира-матрам уччаир бхрнгадхипе хари-катхам ива гайамане

Голубь и кукушка, журавль и птица чакравака, лебедь, попугай, куропатка и павлин, едва заслышав звонкую песнь царя пчел, возносящего хвалу Господу, тотчас умолкают. Эти птицы перестают петь только потому, что хотят слушать, как другие прославляют Господа.


TЕКСT 19

мандара-кунда-куработпала-чампакарна-пуннага-нага-бакуламбуджа-париджатах

гандхе 'рчите туласикабхаранена тасйа йасмимс тапах суманасо баху манайанти

Цветы мандары, кунды, курабаки, утпалы, чампаки, арны, пуннаги, нагакешары, бакулы, лилии и париджаты распускаются, источая пленящее благоухание, но они всегда помнят о самопожертвовании туласи, ибо видят, что Господь оказывает ей явное предпочтение, украшая Себя гирляндами из ее листьев.


TЕКСT 20

йат санкулам хари-паданати-матра-дрштаир

ваидурйа-мараката-хема-майаир виманаих

йешам брхат-кати-татах смита-шобхи-мукхйах

кршнатманам на раджа ададхур утсмайадйаих

Обитатели Вайкунтхи путешествуют на воздушных кораблях из лазурита, изумрудов и золота. Даже в окружении своих супруг, пышнобедрых, улыбающихся красавиц, они не поддаются искушению страсти, оставаясь равнодушными к их улыбкам и чарующей красоте.


TЕКСT 21

шри рупини кванайати чаранаравиндам

лиламбуджена хари-садмани мукта-доша

самлакшйате спхатика-кудйа упета-хемни

саммарджатива йад-ануграхане 'нйа-йатнах

Женщины на планетах Вайкунтхи прекрасны, как сама богиня удачи. Невиданной красоты создания, они играют цветами лотоса, браслеты на их ногах позвякивают при ходьбе, а иногда, чтобы снискать милость Господа Бога, они сметают пыль с мраморных стен, украшенных золотой вязью.


TЕКСT 22

вапишу видрума-татасв амаламртапсу

прешйанвита ниджа-ване туласибхир ишам

абхйарчати свалакам уннасам икшйа вактрам

уччхешитам бхагаватетй аматанга йач-чхрих

В садах богини удачи ублажают Господа и на выложенных кораллами берегах водоемов предлагают Ему листья туласи. Склоняя перед Господом головы, они видят в воде отражения своих прекрасных лиц с точеными носами, и их лица кажутся еще прекраснее от того, что Господь покрывает их поцелуями.


TЕКСT 23

йан на враджантй агха-бхидо рачананувадач

чхрнванти йе 'нйа-вишайах кукатха мати-гхних

йас ту шрута хата-бхагаир нрбхир атта-сарас

тамс тан кшипантй ашаранешу тамахсу ханта

Как жаль, что несчастные обитатели иллюзорного мира, вместо того чтобы говорить о красоте Царства Божьего, разговаривают о вещах, которые оскверняют слух и помрачают разум. Кто воротит слух от Вечной Истины и предается разговорам о бренном, тот тащит себя в царство тьмы и безумия.


TЕКСT 24

йе 'бхйартхитам апи ча но нр-гатим прапанна

джнанам ча таттва-вишайам саха-дхармам йатра

нарадханам бхагавато витарантй амушйа

саммохита витатайа бата майайа те

Брахма продолжал: О боги, родиться в облике человека столь редкая удача, что даже я мечтаю родиться человеком, ибо только человеку дана возможность путем следования заповедям получить представление об Истине в Ее изначальном виде. Если душа, обретя человеческое тело, не использовала эту возможность, ей можно только сочувствовать, ибо дальше ее путь лежит в кромешную тьму страдания.


TЕКСT 25

йач ча враджантй анимишам ршабхануврттйа

дуре йама хй упари нах спрханийа-шилах

бхартур митхах суйашасах катхананурага-

ваиклавйа-башпа-калайа пулаки-кртангах

Люди, чье сердце ликует, дыхание учащается, а тело покрывается испариной, когда они слышат о Господе Боге, ступают в Его царство, даже если никогда не усмиряли плоть и не следовали заповедям писаний. Царство Господа выше Его творения, и попасть туда мечтаю даже я, чьими руками Он сотворил мир.


TЕКСT 26

тад вишва-гурв-адхикртам бхуванаика-вандйам

дивйам вичитра-вибудхагрйа-вимана-шочих

апух парам мудам апурвам упетйа йога-

майа-балена мунайас тад атхо викунтхам

Итак, когда мудрецы Санака, Санатана, Санандана и Санат-кумар силой йоги достигли царства Божьего - Вайкунтхи, они испытали невиданное блаженство. Они увидели, что обитель Всевышнего освещена сиянием богато украшенных воздушных кораблей, в которых восседают непорочные праведные души, слуги Господа Бога. Он там Царь и повелитель, и все прославляют Его.


TЕКСT 27

тасминн атитйа мунайах шад асаджджаманах

какшах самана-вайасав атха саптамайам

девав ачакшата грхита-гадау парардхйа-

кейура-кундала-кирита-витанка-вешау

Миновав шесть ворот Вайкунтхи, пышное великолепие отделки которых не произвело на них особого впечатления, юные мудрецы подошли к седьмым. Tам они увидели двух излучающих сияние существ одинакового возраста, облаченных в одежды, усыпанные бриллиантами и самоцветами, с серьгами в ушах и шлемами на головах. Вооруженные палицами эти двое охраняли последние, седьмые врата Царства Божьего.


TЕКСT 28

матта-двирепха-ванамаликайа нивитау

винйастайасита-чатуштайа-баху-мадхйе

вактрам бхрува кутилайа спхута-ниргамабхйам

рактекшанена ча манаг рабхасам дадханау

На груди у них, между четырех голубых рук, висели ослепительной красоты гирлянды из свежих цветов, вокруг которых вились пчелы, опьяненные их благоуханием. Поднятые брови, недовольно раздутые ноздри и покрасневшие глаза стражей выдавали их возбуждение.


TЕКСT 29

дварй этайор нививишур мишатор апрштва

пурва йатха пурата-ваджра-капатика йах

сарватра те 'вишамайа мунайах сва-дрштйа

йе санчарантй авихата вигатабхишанках

До того мыдрые отроки во главе с Санакой смело открывали все ворота на их пути. Им были неведомы понятия "свое" и "чужое". Не задумываясь, послушные зову сердца, они вошли в седьмые сделанные из золота и усыпанные бриллиантами ворота точно так же, как входили в предыдущие шесть.

TЕКСT 30

тан викшйа вата-рашанамш чатурах кумаран

врддхан дашардха-вайасо видитатма-таттван

ветрена часкхалайатам атад-арханамс тау

теджо вихасйа бхагават-пратикула-шилау

Четверо юнцов, единственным одеянием которых был воздух, выглядели как пятилетние дети, хотя были старше всех живых существ во вселенной и постигли свою нетленную природу, а значит были достойны войти в обитель вечности. Однако привратники, не считаясь с высоким положением пришельцев, преградили им путь жезлами, хотя мудрецы не давали повода для такого обращения.


TЕКСT 31

табхйам мишатсв анимишешу нишидхйаманах

свархаттама хй апи харех пратихара-пабхйам

учух сухрттама-дидркшита-бханга ишат

камануджена сахаса та упаплутакшах

Когда четверо достойнейших мудрецов были остановлены двумя стражами на виду у всех обитателей Божественного Царства, их глаза покраснели от гнева. Так сильно было их желание видеть Повелителя всего сущего.


TЕКСT 32

мунайа учух

ко вам ихаитйа бхагават-паричарйайоччаис

тад-дхарминам нивасатам вишамах свабхавах

тасмин прашанта-пуруше гата-виграхе вам

ко ватмават кухакайох паришанканийах

Mудрецы воскликнули: Кто эти двое, чей нрав чужд духу доверия и дружелюбия, царящего здесь? Они служат Богу в столь высоком чине, но разве слуга не должен походить на господина? Разве слуги Всевышнего не должны миролюбием напоминать Его? Как они попали сюда? Неужели в царстово Бога прокрался враг? Ведь у Него нет врагов. И кто будет враждовать с Ним? Скорее всего, они проникли сюда обманом, без дозволения и потому подозревают других в том, чем грешат сами.


TЕКСT 33

на хй антарам бхагаватиха самаста-кукшав

атманам атмани набхо набхасива дхирах

пашйанти йатра йувайох сура-лингинох ким

вйутпадитам хй удара-бхеди бхайам йато 'сйа

Между обитателями Вайкунтхи и Господом Богом должно царить полное согласие, как в космосе между небесными телами. Откуда же в царстве согласия появилось семя страха? Эти двое выглядят как жители Вайкунтхи, царства всеобщего доверия, откуда же в их мысли проникли недоверие и подозрительность?


TЕКСT 34

тад вам амушйа парамасйа викунтха-бхартух

картум пракрштам иха дхимахи манда-дхибхйам

локан ито враджатам антара-бхава-дрштйа

папийасас трайа име рипаво 'сйа йатра

Эти нечестивцы должны быть наказаны, но мы найдем им такое наказание, которое в конце обернется для них благом. Выказав нам недоверие, они обнаружили, что делят мир на добро и зло, потому им не место там, где царит согласие [на Вайкунтхе], они должны отправиться в мир двойственности, где каждый сражается с тремя врагами [алчностью, гневом и похотью].


TЕКСT 35

тешам итиритам убхав авадхарйа гхорам

там брахма-дандам аниваранам астра-пугаих

садйо харер анучарав уру бибхйатас тат-

пада-грахав апататам атикатарена

Когда преданные стражи Господа Вайкунтхи поняли, что юные святые собираются их проклясть, они перепугались и бросились им в ноги, ибо нет оружия, способного защитить от проклятия сятого.


TЕКСT 36

бхуйад агхони бхагавадбхир акари дандо

йо нау харета сура-хеланам апй ашешам

ма во 'нутапа-калайа бхагават-смрти-гхно

мохо бхавед иха ту нау враджатор адхо 'дхах

Стражи сказали: О мудрые, вы поступили справедливо, наказав нас за непочтение. Мы раскаиваемся и молим вас лишь о милости: пусть, оказавшись в мире иллюзии, мы не забудем о своем Господине.


TЕКСT 37

эвам тадаива бхагаван аравинда-набхах

сванам вибудхйа сад-атикрамам арйа-хрдйах

тасмин йайау парамахамса-маха-мунинам

анвешанийа-чаранау чалайан саха-шрих

В тот же миг Заступник праведных, Господь Падманабха [из чьего пупа растет лотос], узнал об оскорблении святых. Вместе со Своей супругой, богиней удачи, Он прибыл на место происшествия. Его несли стопы, под сенью которых ищут приюта отшельники и мудрецы.


TЕКСT 38

там тв агатам пратихртаупайикам сва-пумбхис

те 'чакшатакша-вишайам сва-самадхи-бхагйам

хамса-шрийор вйаджанайох шива-вайу-лолач-

чхубхратапатра-шаши-кесара-шикарамбум

Четверо юных святых во главе с Санакой увидели, что Господь Бог, которого до этого они созерцали в сердце в состоянии транса, теперь предстал перед их глазами. Приближенные держали над Ним зонт и обмахивали белыми чамарами. Опахала плавно взлетали над Ним, словно два белых лебедя, и от ласкового ветерка жемчужные подвески на зонте дрожали, словно капли нектара, падающие с серебристой луны в полнолуние, или капельки воды на льду под порывами ветра.


TЕКСT 39

кртсна-прасада-сумукхам спрханийа-дхама

снехавалока-калайа хрди самспршантам

шйаме пртхав ураси шобхитайа шрийа сваш-

чудаманим субхагайантам иватма-дхишнйам

Господь – бесконечное вместилище блаженства. Своим милостивым присутствием Он несет счастье каждому. Его пленительная улыбка и нежный взгляд проникают в сердце и заставляют его ликовать. Тело Господа черного цвета. Его широкая грудь - обитель богини благоденствия, которая есть богатство нетленного мира.


TЕКСT 40

питамшуке пртху-нитамбини виспхурантйа

канчйалибхир вирутайа вана-малайа ча

валгу-пракоштха-валайам вината-сутамсе

винйаста-хастам итарена дхунанам абджам

Поверх желтой ткани, облегающей Его широкие бедра, был повязан пояс с драгоценными каменьями. На груди висела гирлянда из свежих цветов, вокруг которой жужжа кружились пчелы. Его изящные запястья были украшены браслетами; одной рукой Он опирался на плечо Гаруды, а в другой держал лотос.


TЕКСT 41

видйут-кшипан-макара-кундала-манданарха-

ганда-стхалоннаса-мукхам манимат-киритам

дор-данда-шанда-виваре харата парардхйа-

харена кандхара-гатена ча каустубхена

Щеки Господа оттеняли красоту ярких как молния подвесок в форме крокодила, которые придавали Его лицу неизъяснимую прелесть. У Него был точеный нос, а голову венчала корона, усыпанная самоцветами. На груди между четырех сильных рук, красовалось чудесное ожерелье, а шею украшал неписанного очарования камень Каустубха.


TЕКСT 42

атропасрштам ити чотсмитам индирайах

сванам дхийа вирачитам баху-сауштхавадхйам

махйам бхавасйа бхаватам ча бхаджантам ангам

немур нирикшйа на витрпта-дршо муда каих


Ослепительную красоту Господа Нараяны приумножали восторженные взгляды Его спутников. Перед Его красотой бледнела даже богиня благоденствия, которая так славится пленительностью. О небожители, Господу, представшему перед Кумарами, поклоняюсь я, Шива и боги. Четверо мудрецов, жадно ловившие каждое движение Господа, склонили головы к Его лотосным стопам.


TЕКСT 43

тасйаравинда-найанасйа падаравинда-

кинджалка-мишра-туласи-макаранда-вайух

антар-гатах сва-виварена чакара тешам

санкшобхам акшара-джушам апи читта-танвох

Когда мудрецы вдохнули принесенный ветром аромат листьев туласи, которые лежали на пальцах стоп Господа, они, некогда безмятежные и безразличные ко всему, почувствовали, что теряют душевное равновесие.


TЕКСT 44

те ва амушйа ваданасита-падма-кошам

удвикшйа сундаратарадхара-кунда-хасам

лобдхашишах пунар авекшйа тадийам ангхри-

двандвам накхаруна-мани-шрайанам нидадхйух

Лик Господа вызвал в их памяти образ голубого лотоса, Его улыбка напомнила о распустившемся цветке жасмина. Созерцая лик Всевышнего, они испытали немыслимое до того блаженство; Они смотрели то на Его лицо, то на Его стопы с с алыми, как рубины, ногтями, не в силах отвести взгляда и позабыв обо всем на свете.


TЕКСT 45

пумсам гатим мргайатам иха йога-маргаир

дхйанаспадам баху-матам найанабхирамам

паумснам вапур даршайанам ананйа-сиддхаир

аутпаттикаих самагрнан йутам ашта-бхогаих

В этом облике Господь предстает перед йогами, погружая их в океан блажанста. Его облик - не плод воображения, ибо йог созерцает реальность. Господь в полной мере владеет восьмью совершенствами, что недоступно никакому другому существу.


TЕКСT 46

кумара учух

йо 'нтархито хрди гато 'пи дуратманам твам

со 'дйаива но найана-мулам ананта раддхах

йархй эва карна-виварена гухам гато нах

питрануварнита-раха бхавад-удбхавена

Кумары сказали: О Повелитель, несчастен тот, кто не способен лицезреть Тебя, хотя Ты пребываешь в сердце каждого. Mы видим Tебя воочию, хотя Ты беспределен. Узрев Тебя, мы убедились в истинности всего, что говорил о Тебе наш родитель [Брахма].


TЕКСT 47

там твам видама бхагаван парам атма-таттвам

саттвена сампрати ратим рачайантам эшам

йат те 'нутапа-видитаир дрдха-бхакти-йогаир

удгрантхайо хрди видур мунайо вирагах

Он говорил, что Ты - Абсолютная Истина, Твой облик выше добра и зла. Ты – Сама благодать. Увидеть Тебя можно только по Твоей милости. Лицезреть Тебя – бесконечное упоение. Ты являешь себя в облике блаженства лишь тем мудрым, кто безоглядно предан Тебе, отбросив сомнения.


TЕКСT 48

натйантикам виганайантй апи те прасадам

кимв анйад арпита-бхайам бхрува уннайаис те

йе 'нга твад-ангхри-шарана бхаватах катхайах

киртанйа-тиртха-йашасах кушала раса-джнах

Мудрые, кто видит вещи в истинном свете, слушают и говорят лишь о Господе, ибо все остальное не заслуживает внимания. Воистину мудрый безразличен даже к свободе – пределу мечтаний глупцов, не говоря уже о таких мелочах, как благоденствие в раю.


TЕКСT 49

камам бхавах сва-врджинаир нирайешу нах стач

чето 'ливад йади ну те падайо рамета

вачаш ча нас туласивад йади те 'нгхри-шобхах

пурйета те гуна-ганаир йади карна-рандхрах


Господь, мы готовы отправиться в любой ад, лишь бы не забывать о Тебе и о том, что мы – Твои слуги. Пусть наши речи всегда будут украшены словами о Тебе, как листья туласи становятся прекраснее, предложенные Tвоим стопам, а в наши уши непрерывно льется нектар песнопений, прославляющих Tвой облик.


TЕКСT 50

прадушчакартха йад идам пурухута рупам

тенеша нирвртим авапур алам дршо нах

тасма идам бхагавате нама ид видхема

йо 'натманам дурудайо бхагаван пратитах

О Господь, мы в глубоком почтении склоняемся перед Тобой, милостиво явившим нам Свой облик и сожалеем о тех несчастных, кому не суждено видеть этот облик, безбрежный океан блаженства и упоения для души.