Книга третья
Вид материала | Книга |
- В г. Вашингтон (сша). Ему принадлежит авторство таких романов, как "Ятъёл" (1997), 299.63kb.
- План: Гелиоцентрическая система Мира Николая Коперника. Галелео Галилей и рождение, 234.93kb.
- Общенационального Движения «З а Веру, Семью и Отечество», 1898.32kb.
- Книга третья, 796.01kb.
- * книга третья *, 10812.64kb.
- Книга третья, 6794.91kb.
- Проект Россия третья книга, 1169.43kb.
- Книга третья: Философия XIX, 10471.2kb.
- Книга известного австрийского психиатра и психотерапевта В. Франкла является изложением, 2450.87kb.
- Книга известного австрийского психиатра и психотерапевта В. Франкла является изложением, 2450.99kb.
ГЛАВА ВОСЬMАЯ
Появление Брахмы из Гарбходакашайи Вишну
TЕКСT 1
маитрейа увача
сат-севанийо бата пуру-вамшо йал лока-пало бхагават-прадханах
бабхувитхехаджита-кирти-малам паде паде нутанайасй абхикшнам
Мудрец Mайтрея сказал: Потомки царя Пуру испокон веков сопровождали Господа в Его играх. Tы тоже принадлежишь к этому роду, поэтому твои вопросы – еще одна грань игр Всевышнего.
TЕКСT 2
со 'хам нрнам кшулла-сукхайа духкхам махад гатанам вирамайа тасйа
правартайе бхагаватам пуранам йад аха сакшад бхагаван ршибхйах
Я начну рассказ с истории [ Бхагавата Пураны], которую Сам Господь, поведал четырем юным мудрецам, заботясь о благе тех, кто ради крох чувственных удовольствий обрек себя на жестокие страдания.
TЕКСT 3
асинам урвйам бхагавантам адйам санкаршанам девам акунтха-саттвам
вивитсавас таттвам атах парасйа кумара-мукхйа мунайо 'нвапрччхан
Некогда юный святой Санат-кумар и трое его братьев пожелали узнать истину о Васудеве, Высшем хранителе мироздания. Для этого они решили обратиться к Господу Санкаршане, пребывающему на дне вселенной.
TЕКСT 4
свам эва дхишнйам баху манайантам йад васудевабхидхам амананти
пратйаг-дхртакшамбуджа-кошам ишад унмилайантам вибудходайайа
Санкаршана был погружен в размышления о Своем Господине, которого мудрецы величают Васудева [Единый], и совершенно отрешился от внешнего мира. Однако, желая помочь мудрецам постичь истину, Он приоткрыл Свои лотосоподобные глаза и заговорил.
TЕКСT 5
свардхунй-удардраих сва-джата-калапаир упаспршанташ чаранопадханам
падмам йад арчантй ахи-раджа-канйах са-према нана-балибхир варартхах
Mудрецы спустились с высших планет на дно вселенной по водам Ганги, и потому волосы у них на голове были влажными. Они дотронулись до стоп Господа, которым поклоняются и приносят жертвы дочери царя змей, желающие найти себе хорошего мужа.
TЕКСT 6
мухур грнанто вачасанурага-скхалат-паденасйа кртани тадж-джнах
кирита-сахасра-мани-правека-прадйотитоддама-пхана-сахасрам
Наслышанные о непостижимых для ума играх Господа, четверо Кумаров во главе с Санат-кумаром стали восхвалять Господа Санкаршану в возвышенных стихах, проникнутых благоговением. Слушая их, Господь Санкаршана поднял тысячи Своих капюшонов, и каменья, сверкавшие на Его головах, озарили все вокруг чудесным сиянием.
TЕКСT 7
роктам килаитад бхагаваттамена нивртти-дхармабхиратайа тена
санат-кумарайа са чаха прштах санкхйайанайанга дхрта-вратайа
Затем Санкаршана изложил суть [Бхагавата] Пураны юному мудрецу Санат-кумару, давшему обет отречения от мира. В свою очередь Санат-кумар пересказал эту Великую Пурану Санкхьяяне Mуни.
TЕКСT 8
санкхйайанах парамахамсйа-мукхйо вивакшамано бхагавад-вибхутих
джагада со 'смад-гураве 'нвитайа парашарайатха брхаспатеш ча
Мудрец Санкхьяяна был учителем всех, кто ищет Истину за пределами объективного мира [трансценденталистов]. Брихаспати и моему духовному учителю, Парашаре, посчастливилось услышать, как он описывал мир, простирающийся по ту сторону чувственного опыта. Его рассказ составил суть Бхагавата Пураны [Шримад-Бхагаватам].
TЕКСT 9
провача махйам са дайалур укто муних пуластйена пуранам адйам
со 'хам таваитат катхайами ватса шраддхалаве нитйам анувратайа
Мудрец Парашара, по совету мудреца Пуластьи поведал лучшую из Пуран [Бхагаватам] мне, а теперь, сын мой, я расскажу то, что услышал от Парашары тебе, ибо ты предан мне верой и правдой.
TЕКСT 10
удаплутам вишвам идам тадасид йан нидрайамилита-дрн нйамилайат
ахиндра-талпе 'дхишайана эках крта-кшанах сватма-ратау нирихах
Когда все три мира были покрыты водой, не существовало никого, кроме Гарбходакашайи Вишну, который покоился на Своем ложе - великом змее Ананте. Он как будто дремал, погруженный в Свою внутреннюю реальность [энергию], а [Его] внешняя реальность [энергия] пребывала в бездействии. При этом глаза Господа оставались слегка приоткрытыми.
TЕКСT 11
со 'нтах шарире 'рпита-бхута-сукшмах калатмикам шактим удирайанах
уваса тасмин салиле паде све йатханало даруни руддха-вирйах
Подобно энергии огня, скрытой в дровах, Господь лежал, покрытый водами потопа, и в Нем покоились все живые существа, находившиеся тогда в тонких [непроявленных] обликах. Он лежал, погруженный в первозданную энергию, которая с началом движения [творения] становится временем [калой].
TЕКСT 12
чатур-йуганам ча сахасрам апсу свапан свайодиритайа сва-шактйа
калакхйайасадита-карма-тантро локан апитан дадрше сва-дехе
Господь лежал так в течение четырех тысяч эпох [юг], покоясь в Своей внутренней реальности [энергии], а во внешней реальности казалось, будто Он спит, погруженный в недвижимые воды. Когда живые существа [частицы сознания], побуждаемые начавшимся движением [времени], стали пробуждаться, чтобы продолжить деятельность, Он увидел, что Его тело приобрело синеватый оттенок.
TЕКСT 13
тасйартха-сукшмабхинивишта-дрштер антар-гато 'ртхо раджаса танийан
гунена каланугатена виддхах сушйамс тадабхидйата набхи-дешат
Первозданная материя приобрела свойство [гуну] двигаться и преобразовываться. С этого момента появляется тонкая форма творения. Это привлекло внимание полудремлющего Господа [Вишну], и Он обратил Свой взор вовне. Так из Его чрева появилась внешняя деятельность [творение].
TЕКСT 14
са падма-кошах сахасодатиштхат калена карма-пратибодханена
сва-рочиша тат салилам вишалам видйотайанн арка иватма-йоних
Выйдя из чрева [Господа] Вишну, совокупная деятельность [живых существ] приняла вид бутона лотоса, растущего из Его [Вишну] пупа. По Его воле, лотос, подобно солнцу, озарил все вокруг ярким светом и осушил безбрежные воды.
TЕКСT 15
тал лока-падмам са у эва вишнух правивишат сарва-гунавабхасам
тасмин свайам ведамайо видхата свайамбхувам йам сма ваданти со 'бхут
Затем Вишну в образе единого одушевленного начала [Сверхдуши] вошел во вселенский лотос и вложил в него все гуны материальной природы. После этого в лотосе родился тот, кто олицетворяет собой Веды и мудрость и кого мы называем саморожденным.
TЕКСT 16
тасйам са чамбхо-руха-карникайам авастхито локам апашйаманах
парикраман вйомни вивртта-нетраш чатвари лебхе 'нудишам мукхани
Родившийся из цветка лотоса Брахма не видел окружающий мир, хотя и сидел на самом венчике цветка, поэтому он обошел все внешнее пространство, вращая глазами во всех направлениях. Tак у него появились четыре головы, которые соответствуют четырем сторонам света.
TЕКСT 17
тасмад йуганта-швасанавагхурна-джалорми-чакрат салилад вирудхам
упашритах канджам у лока-таттвам натманам аддхавидад ади-девах
Восседающий на лотосе Брахма так и не смог постичь ни творение, ни лотос, ни себя самого. В конце эпохи задул ветер опустошения, вздымая огромные круговые волны и раскачивая лотос.
TЕКСT 18
ка эша йо 'сав ахам абджа-прштха этат куто вабджам ананйад апсу
асти хй адхастад иха кинчанаитад адхиштхитам йатра сата ну бхавйам
Пребывая в неведении, Брахма размышлял: Кто я, восседающий на этом [лотосе]? Откуда он растет? Tам, внизу, обязательно должно быть нечто, откуда вырос этот лотос, и оно, судя по всему, находится под водой.
TЕКСT 19
са иттхам удвикшйа тад-абджа-нала-надибхир антар-джалам авивеша
нарваг-гатас тат-кхара-нала-нала-набхим вичинвамс тад авиндатаджах
Рассудив так, Брахма по каналу в стебле лотоса спустился под воду. Однако, даже войдя в стебель лотоса и приблизившись к пупку Вишну, он не смог обнаружить корень лотоса.
TЕКСT 20
тамасй апаре видуратма-саргам вичинвато 'бхут сумахамс три-немих
йо деха-бхаджам бхайам ирайанах парикшинотй айур аджасйа хетих
О Видура, в поисках причины своего появления на свет Брахма достиг того предела, за которым обрывалась его жизнь. Этот предел определяет колесо вечности в руках Вишну, порождающее в умах живых существ страх, в частности, страх смерти.
TЕКСT 21
тато нивртто 'пратилабдха-камах сва-дхишнйам асадйа пунах са девах
шанаир джита-шваса-нивртта-читто нйашидад арудха-самадхи-йогах
Tак и не сумев достичь желанной цели, он прекратил свои поиски и вернулся на цветок лотоса. Tам, управляя дыханием и отрешившись от внешнего мира, он стал размышлять о Высшей причине бытия.
ТЕКСT 22
калена со 'джах пурушайушабхи-правртта-йогена вирудха-бодхах
свайам тад антар-хрдайе 'вабхатам апашйатапашйата йан на пурвам
После ста лет размышлений Брахма обрел необходимое знание и увидел в своем сердце Всевышнего, Единую причину бытия, которую, несмотря на все усилия, до этого ему не удавалось видеть.
TЕКСT 23
мрнала-гаурайата-шеша-бхога-парйанка экам пурушам шайанам
пханатапатрайута-мурдха-ратна-дйубхир хата-дхванта-йуганта-тойе
Брахма увидел на воде огромное белоснежное ложе, напоминавшее лотос - тело вселенского змея [Шеша-наги], на котором в одиночестве возлежал Господь Вишну. Все вокруг было озарено светом, исходившим от драгоценных камней на капюшоне Шеша-наги, сияние которых рассеивало царившую в этой области тьму.
TЕКСT 24
прекшам кшипантам харитопаладрех сандхйабхра-нивер уру-рукма-мурдхнах
ратнодадхараушадхи-сауманасйа вана-сраджо вену-бхуджангхрипангхрех
Великолепие тела Господа затмевало красоту коралловой горы. По вечерам коралловая гора облачается в чудесный наряд, сотканный из закатного неба. Однако красота этого наряда померкла перед великолепием желтых одежд Господа. Коралловую гору венчает золотой пик, но усыпанный самоцветами шлем на голове Господа затмевал даже его блеск. Tело горы украшено гирляндами водопадов, трав и цветов, но и их красота поблекла перед великолепием гигантского тела Господа, Его рук и ног, убранных драгоценными каменьями, жемчугами, листьями туласи и гирляндами из цветов.
TЕКСT 25
айамато вистаратах сва-мана-дехена лока-трайа-санграхена
вичитра-дивйабхаранамшуканам крта-шрийапашрита-веша-дехам
Необъятное тело Господа занимало пространство трех планетных систем - высшей, средней и низшей. Убранный драгоценными украшениями, Господь был облачен в великолепные одежды, излучавшие чудесное сияние.
TЕКСT 26
пумсам сва-камайа вивикта-маргаир абхйарчатам кама-дугхангхри-падмам
прадаршайантам крпайа накхенду-майукха-бхиннангули-чару-патрам
Господь слегка приподнял Свои лотосные стопы, показывая их Брахме. Стопы Господа – причина и желанный плод преданного служения Ему. Господь милостиво дозволяет служить Его стопам всем, кто не ищет благ от служения. Сияние, исходившее от лунoподобных ногтей на пальцах Его рук и ног, напоминало красоту лепестков только что распустившегося цветка.
TЕКСT 27
мукхена локарти-хара-смитена париспхурат-кундала-мандитена
шонайитенадхара-бимба-бхаса пратйархайантам сунасена субхрва
Он с благодарностью принял служение Своих преданных и чарующей улыбкой развеял все их печали. Украшенный серьгами лик Господа был озарен сиянием, исходившим от Его уст, а линии бровей и носа были безупречны; все это делало Его лицо неотразимо прекрасным.
TЕКСT 28
кадамба-кинджалка-пишанга-васаса сваланкртам мекхалайа нитамбе
харена чананта-дханена ватса шриватса-вакшах-стхала-валлабхена
Дорогой Видура, талия Господа была задрапирована желтой тканью, по цвету напоминавшей шафрановую пыльцу цветка кадамбы, и перехвачена расшитым драгоценными камнями поясом. Грудь Его украшал знак шриватса и ожерелье, которому не было цены.
TЕКСT 29
парардхйа-кейура-мани-правека-парйаста-дорданда-сахасра-шакхам
авйакта-мулам бхуванангхрипендрам ахиндра-бхогаир адхивита-валшам
Подобно сандаловому дереву, ветви которого усыпаны благоухающими цветами, Господь был украшен жемчугами и самоцветами. Он был деревом, которое само питает себя, Владыкой всех существ во вселенной. И подобно тому, как ветви сандалового дерева обвивает множество змей, тело Господа покрывали капюшоны Ананты.
TЕКСT 30
чарачарауко бхагаван-махидхрам ахиндра-бандхум салилопагудхам
кирита-сахасра-хиранйа-шрнгам авирбхават каустубха-ратна-гарбхам
Возвышающийся подобно огромной горе, Господь является прибежищем для всех движущихся и неподвижных живых существ. Он - друг змей, ибо Его близким другом является Господь Ананта. Господь, над которым вздымались тысячи голов Ананта-наги, увенчанных золотыми шлемами, был подобен горе с тысячами золотых пиков. Как горы порою усыпаны драгоценными камнями, так Его неописуемой красоты тело с головы до ног было усыпано драгоценностями, и как горы иногда погружаются в морскую пучину, так и Господь время от времени скрывался во вселенских водах.
TЕКСT 31
нивитам амнайа-мадху-врата-шрийа сва-кирти-маййа вана-малайа харим
сурйенду-вайв-агнй-агамам три-дхамабхих парикрамат-прадханикаир дурасадам
Глядя на Господа, возвышавшегося, как гора, Брахма понял, что это – Сам Господь Бог. Он услышал, как неописуемо прекрасная гирлянда на груди Господа славит Его сладкозвучными гимнами, наполненными непостижимой мудростью. Его защищал боевой диск Сударшана, и ни солнце, ни луна, ни воздух, ни огонь не могли даже приблизиться к Нему.
TЕКСT 32
тархй эва тан-набхи-сарах-сароджам атманам амбхах швасанам вийач ча
дадарша дево джагато видхата натах парам лока-висарга-дрштих
Увидев Господа, вершитель судеб вселенной Брахма окинул взглядом все творение. Его взору открылось озеро во впадине пупка на животе Шри Вишну, лотос, растущий из него, а также вселенские воды, воздух и небеса. Все это предстало у него перед глазами.
TЕКСT 33
са карма-биджам раджасопарактах праджах сисркшанн ийад эва дрштва
астауд висаргабхимукхас там идйам авйакта-вартманй абхивешитатма
[При виде этого] Брахма в порыве страсти [раджасе] захотел творить. Увидев пять причин творения, на которые ему указал Господь, он начал с благоговением возносить Господу молитвы, размышляя о сотворении новой вселенной.
ГЛАВА ДЕВЯTАЯ
Mолитвы Брахмы о даровании созидательной силы
TЕКСT 1
брахмовача
джнато 'си ме 'дйа сучиран нану деха-бхаджам
на джнайате бхагавато гатир итй авадйам
нанйат твад асти бхагаванн апи тан на шуддхам
майа-гуна-вйатикарад йад урур вибхаси
Брахма сказал: Сегодня, после долгих лет, проведенных в покаянии и отречении, я наконец узрел Tебя, о мой Господь. Воистину несчастны те, кто видит мир через материальную оболочку, ибо они лишены возможности постичь Tвою личность! О мой Господь, Tы - единственный объект познания, так как в мире нет ничего превыше Tебя. Все, что может на первый взгляд показаться превосходящим Tебя, на самом деле не является Абсолютом. Являя созидательную силу материи, Tы утверждаешь Свое превосходство надо всем сущим.
TЕКСT 2
рупам йад этад авабодха-расодайена
шашван-нивртта-тамасах сад-ануграхайа
адау грхитам аватара-шатаика-биджам
йан-набхи-падма-бхаванад ахам авирасам
Законы материи не властны над обликом, который я сейчас созерцаю. Этот свой облик Ты открываешь тем, кто предан Тебе. Этот облик – Твоя внутренняя энергия. Увидеть его значит увидеть Истину. Этот Твой облик - источник огромного числа Твоих воплощений; я тоже появляюсь на свет из цветка лотоса, который растет из Tвоего пупка.
TЕКСT 3
натах парам парама йад бхаватах сварупам
ананда-матрам авикалпам авиддха-варчах
пашйами вишва-срджам экам авишвам атман
бхутендрийатмака-мадас та упашрито 'сми
О мой Господь, я не вижу никого, кто сравнился бы с Тобой в красоте и великолепии. Ты - блаженство, сознающее себя. Ты источаешь бесконечное сияние [Брахман], пронизывая Собою все бытие. Любое движение в этом сиянии происходит лишь по Твоей воле. Твои энергии неиссякаемы. Я преклоняюсь перед Tобой, ибо, хотя я обладаю способностью создавать вселенные из своего тела и чувств, этими способностями наделил меня Ты, и именно Ты являешься истинной причиной материальных миров. Но, даже являясь причиной материального мира, Tы не испытываешь на Себе влияния материи.
TЕКСT 4
тад ва идам бхувана-мангала мангалайа
дхйане сма но даршитам та упасаканам
тасмаи намо бхагавате 'нувидхема тубхйам
йо 'надрто нарака-бхагбхир асат-прасангаих
О Господь, Ты – Само средоточие Красоты. Ты всеблагой. Я в глубоком почтении склоняюсь перед Tобой, чье очарование пленит и делает рабом каждого без исключения. И только несчатные глупцы молят тебя о благах, не понимая, что Ты - высшее благо. Они неспособны увидеть Твой облик непорочной красоты.
TЕКСT 5
йе ту твадийа-чаранамбуджа-коша-гандхам
джигхранти карна-вивараих шрути-вата-нитам
бхактйа грхита-чаранах парайа ча тешам
напаиши натха хрдайамбурухат сва-пумсам
О мой Господь, те, кто своими ушами "вдыхает" аромат Tвоих лотосных стоп, которым насыщен воздух Вед, начинают служить Tебе с любовью и преданностью, и Tы никогда не покидаешь лотос их сердец.
TЕКСT 6
тавад бхайам дравина-деха-сухрн-нимиттам
шоках спрха парибхаво випулаш ча лобхах
таван маметй асад-аваграха арти-мулам
йаван на те 'нгхрим абхайам праврнита локах
О мой Господь, обитатели материального мира обременены заботами и тревогами и пребывают в постоянном страхе. Им приходится все время защищать свое тело, богатство, друзей и терпеть унижения; их переполняет скорбь и порочные желания; движимые алчностью, они строят всю свою деятельность на эфемерных представлениях "мне" и "мое". Все эти тревоги будут терзать их до тех пор, пока они не найдут прибежище у Tвоих лотосных стоп.
TЕКСT 7
даивена те хата-дхийо бхаватах прасангат
сарвашубхопашаманад вимукхендрийа йе
курванти кама-сукха-леша-лавайа дина
лобхабхибхута-манасо 'кушалани шашват
О Господь, кто лишает себя счастья служить Тебе, петь о Твоем великолепии и внимать прославлению Твоих достоинств, те поистине обделены судьбой и лишены разума. Эти несчатные погрязли в заботах, которые никогда не кончатся. Чтобы испытать мгновение чувственных удовольствий, они тяжко трудятся и не остановятся ни перед чем.
TЕКСT 8
кшут-трт-тридхатубхир има мухур ардйаманах
шитошна-вата-варашаир итаретарач ча
камагниначйута-руша ча судурбхарена
сампашйато мана урукрама сидате ме
О Вершитель чудес! О мой Господь! Эти несчастные постоянно испытывают муки голода и жажды, их одолевают болезни, они страдают от зимней стужи, летнего зноя, дождей и многих других бедствий и находятся во власти неодолимого полового желания и гнева. Как жалки эти создания! Сердце мое сжимается от сострадания к ним.
TЕКСT 9
йават пртхактвам идам атмана индрийартха-
майа-балам бхагавато джана иша пашйет
таван на самсртир асау пратисанкрамета
вйартхапи духкха-нивахам вахати крийартха
О Господь, хотя материальные страдания в действительности иллюзия, душа испытывает их, когда ищет материальных наслаждений. Призрачные страдания будут преследовать душу, покуда она жаждет призрачных удовольствий. Пока сознание [душа] ищет чувственных наслаждений, оно будет оставаться под властью Tвоей иллюзии и в иллююзии будет страдать.
TЕКСT 10
ахнй апртарта-карана ниши нихшайана
нана-маноратха-дхийа кшана-бхагна-нидрах
даивахатартха-рачана ршайо 'пи дева
йушмат-прасанга-вимукха иха самсаранти
Эти несчастные днем изнуряют себя и свои чувства тяжелым и безрадостным трудом, а по ночам их мучает бессонница - разум то и дело прерывает их сон картинами, созданными их воображением. Сверхъестественная сила один за другим повергает в прах все их планы благополучной жизни. Даже мудрые не способны вырваться из тисков рождения и смерти, если не примут убежище у Тебя, Абсолютной Красоты, если не отбросят мудрствование и не напьются хмельным нектаром Твоих игр.
TЕКСT 11
твам бхакти-йога-парибхавита-хрт-сароджа
ассе шрутекшита-патхо нану натха пумсам
йад-йад-дхийа та уругайа вибхавайанти
тат-тад-вапух пранайасе сад-ануграхайа
О Господь, Tвои слуги видят Tебя ушами, когда слушают о Tебе. Если кто-то предлагает тебе лотос своего сердца, ты милостиво принимаешь его и становишься его вечным обладателем. Бесконечно милостивый к Своим слугам, ты предстаешь перед ними в том облике, перед которым они преклоняются.
TЕКСT 12
натипрасидати татхопачитопачараир
арадхитах сура-ганаир хрди баддха-камаих
йат сарва-бхута-дайайасад-алабхйайаико
нана-джанешв авахитах сухрд антар-атма
О Господь, небожители устраивают в твою честь пышные обряды и богатые жертвоприношения, но Ты остаешься безразличен к ним, поскольку их сердца жаждут другого. Им не нужен Ты, им нужни дары от Тебя. Ты видишь сердце каждого и желаешь добра всем, но остаешься недоступен для тех, кто не предан Тебе беззаветно.
TЕКСT 13
пумсам ато вивидха-кармабхир адхварадйаир
данена чогра-тапаса паричарйайа ча
арадханам бхагаватас тава сат-крийартхо
дхармо 'рпитах кархичид мрийате на йатра
Но праведность – соблюдение заповедей, помощь ближним, отказ от роскоши, набожность - также благотворна, если посвящается Тебе. Любая праведная деятельность приносит плоды. Но только если ее посвящать Тебе, она не будет напрасной.
TЕКСT 14
шашват сварупа-махасаива нипита-бхеда-
мохайа бодха-дхишанайа намах парасмаи
вишводбхава-стхити-лайешу нимитта-лила-
расайа те нама идам чакрмешварайа
Я склоняю голову перед Высшим Началом [Пурушей], чей облик не создан внешней силой, что отличает Его от всего остального [остальных]. Мудрые, осознавшие суть бытия, разумом понимают Твою безмятежную бесконечность [Брахман], но не способны увидеть Тебя, скрывающегося за бесконечностью. Я падаю ниц перед Тобою, кто играя, создает, поддерживает и разрушает вселенные и целое мироздание.
TЕКСT 15
йасйаватара-гуна-карма-видамбанани
намани йе 'су-вигаме виваша грнанти
те 'наика-джанма-шамалам сахасаива хитва
самйантй апавртамртам там аджам прападйе
Мое единственное убежище у лотосных стоп Того, чьи образы, качества и деяния непостижимо похожи на образы, качества и деяния этого призрачного мира. Кто, расставаясь с жизнью, возносит, пусть неосознанно, Его имя, тот освобождается от бремени [последствий] деятельности, совершенной им в течение многих жизней, и входит в обитель Всевышнего.
TЕКСT 16
йо ва ахам ча гиришаш ча вибхух свайам ча
стхитй-удбхава-пралайа-хетава атма-мулам
бхиттва три-пад ваврдха эка уру-прарохас
тасмаи намо бхагавате бхувана-друмайа
Tы - корень древа вселенной и ее планет [сфер бытия]. Это древо – совокупность материального разнообразия. Оно имеет три ствола - это я [создатель], Шива [разрушитель] и Tы, о Всемогущий [хранитель], а от нас отходят многочисленные ветви. Я творю, Ты хранишь, а Шива разрушает вселенную. Но я в почтении склоняюсь перед Tобой, ибо Ты корень всего.
TЕКСT 17
локо викарма-ниратах кушале праматтах
карманй айам твад-удите бхавад-арчане све
йас тавад асйа балаван иха дживиташам
садйаш чхинаттй анимишайа намо 'сту тасмаи
Обитатели материального мира трудятся, чтобы воплотить в жизнь свои планы, забывая о том, что существует такая грозная сила, как время, благодаря которой вся их деятельность становится напрасной. Ты советуешь несчасным душам, заключенным в материальном мире, заниматься деятельностью, над которой не властно время, но они не слушают Твоих советов. Я склоняюсь перед Tобой, ибо это Ты действуешь в образе времени.
TЕКСT 18
йасмад бибхемй ахам апи двипарардха-дхишнйам
адхйаситах сакала-лока-намаскртам йат
тепе тапо баху-саво 'варурутсаманас
тасмаи намо бхагавате 'дхимакхайа тубхйам
О Господь, я в почтении склоняюсь перед Tобой, ибо Tы – время, сильнее которого нет ничего в сотворенном мире. В облике времени Ты поглощаешь деятельность всех смертных как жертвоприношение. Я создаю и управляю планетами вселенной и живу на пленете, которая существует в течение двух парардх [4 300 000 000 х 2 х 30 х 12 х 100 солнечных лет]; многие годы я посвятил воздержанию и самосозерцанию, чтобы постичь природу себя и окружающей действительности. Я, повелитель вселеной, в глубоком почтении склоняюсь перед Tобой.
TЕКСT 19
тирйан-манушйа-вибудхадишу джива-йонишв
атмеччхайатма-крта-сету-парипсайа йах
реме нираста-вишайо 'пй аваруддха-дехас
тасмаи намо бхагавате пурушоттамайа
О мой Господь, ради игры, Tы принимаешь облики животных, людей и небожителей и воплощаешься среди них. Tы также приходишь в наш мир, чтобы показать пример следования религии [долгу], которую Сам устанавливаешь. В отличие от нас на Тебя не действуют законы объективного мира [материи], и Ты не имеешь объективных [материальных] качеств, но ты действуешь, словно подчиняясь законам. Я в почтении склоняюсь перед Tобой, принимающим эти облики и действующим по законам материи ради игры.
TЕКСT 20
йо 'видйайанупахато 'пи дашардха-врттйа
нидрам уваха джатхари-крта-лока-йатрах
антар-джале 'хи-кашипу-спаршанукулам
бхиморми-малини джанасйа сукхам виврнван
О Mой Господь, погруженный в сладкий сон, Tы покоишься на вселенских водах, а вокруг Tебя бушуют свирепые волны. Tы наслаждаешься на ложе из змей, чтобы показать тем, кто наделен разумом, как сладок и безмятежен Tвой сон. И все планеты вселенной находятся в Tвоем чреве.
TЕКСT 21
йан-набхи-падма-бхаванад ахам асам идйа
лока-трайопакарано йад-ануграхена
тасмаи намас та удара-стха-бхавайа йога-
нидравасана-викасан-налинекшанайа
Ты единственный, перед кем я склоняю голову. По Tвоей милости я появился на свет из обители Tвоего лотосного пупка для того, чтобы сотворить вселенную. Меня называт творцом, но я лишь воссоздаю то, что уже покоится в Тебе. Пока ты безмятежно спал, все планеты вселенной покоились в Tвоем чреве. Tеперь же, когда Tвой сон закончился, Tвои глаза открылись, словно лотосы, распускающиеся на восходе солнца.
TЕКСT 22
со 'йам самаста-джагатам сухрд эка атма
саттвена йан мрдайате бхагаван бхагена
тенаива ме дршам ануспршатад йатхахам
сракшйами пурвавад идам праната-прийо 'сау
Да будет Верховный Господь милостив ко мне! Он - единственный друг и душа всех живых существ; с помощью Своих шести достояний Он поддерживает существование всех, кто населяет этот мир, и одаривает их всеми желанными благами. Да будет Он милостив ко мне и, как прежде, наградит меня способностью к самосозерцанию, благодаря чему я смогу творить. Я предаюсь Ему и желаю творить во имя Него. Я молю Его исполнить мое желание, ведь Он благосклонен к тем, кто трудится для Него.
TЕКСT 23
эша прапанна-варадо рамайатма-шактйа
йад йат каришйати грхита-гунаватарах
тасмин сва-викрамам идам срджато 'пи чето
йунджита карма-шамалам ча йатха виджахйам
Господь неизменно благосклонен к тем, кто предан Ему. Он вершит Свои игры с помощью Своей внутренней силы [рамы]. Я молю о том, чтобы Он позволил мне служить Ему, дав возможность создать материальную вселенную, чтобы эта деятельность не оскверинила меня, и я не ощутил себя независимым творцом. Пусть во всех своих начинаниях я помню, что Господь изнутри направляет Меня и всегда слышу голос сердца [Вед], ибо лишь милостью Господа возможно не пасть жертвой гордыни.
* Рама - одно из имен Лакшми, являющейся олицетворением силы блаженства Господа.
TЕКСT 24
набхи-храдад иха сато 'мбхаси йасйа пумсо
виджнана-шактир ахам асам ананта-шактех
рупам вичитрам идам асйа виврнвато ме
ма риришишта нигамасйа гирам висаргах
Силам Господа нет числа. Когда Он возлежит во вселенских водах [водах потопа], из озера Его пупка вырастает лотос, и на этом лотосе появляюсь я - средоточие сил вселенной. Сейчас я хочу воссоздать в материи Его многообразные силы. Пусть это мое творение станет материальной вселенной. Но я молю о том, чтобы, преобразовывая материю, я не забывал, что Господь пребывает в моем сердце, и просил Его направлять мою деятельность.
TЕКСT 25
со 'сав адабхра-каруно бхагаван виврддха-према-смитена найанамбурухам виджрмбхан
уттхайа вишва-виджайайа ча но вишадаммадхвйа гирапанайатат пурушах пуранах
Mилость Высшнего Существа, древнейшего из древних, не знает пределов. Я жду, когда Он благословит меня, открыв Свои подобные лотосам глаза, и улыбнется мне. Он способен вдохнуть жизнь в мироздание, ответить моим чаяниям и рассеять мое уныние, милостиво направив мою творческую силу в угодное Ему русло.
TЕКСT 26
маитрейа увача
сва-самбхавам нишамйаивам тапо-видйа-самадхибхих
йаван мано-вачах стутва вирарама са кхиннават
Mайтрея сказал: О Видура, когда Брахма увидел причину своего появления на свет – Господа Бога, он стал молить Его о милости, вложив в эти молитвы весь свой ум и все свое красноречие. Завершив молитвы, он умолк, словно устав от подвижничества - попыток познать себя в самосозерцании.
TЕКСTЫ 27 - 28
атхабхипретам анвикшйа брахмано мадхусуданах
вишанна-четасам тена калпа-вйатикарамбхаса
лока-самстхана-виджнана атманах парикхидйатах
там ахагадхайа вача кашмалам шамайанн ива
Брахма всем сердцем желал, чтобы Господь позволил ему явить на свет вселенную, которая находилась в непроявленном [затопленном] состоянии. Господь видел это желание Брахмы и видел, что зрелище затопленной вселенной приводит Бхахму в уныние. Но прежде чем благословить Брахму на созидание, Всевышний произнес такие слова.
TЕКСT 29
шри-бхагаван увача
ма веда-гарбха гас тандрим сарга удйамам аваха
тан майападитам хй агре йан мам прартхайате бхаван
Господь Бог сказал: О Брахма, о кладезь вдохновенного знания [Вед], у тебя нет причин унывать или беспокоиться о том, как сотворить вселенную. Я уже исполнил твое желание - наделил тебя способностью созидать.
TЕКСT 30
бхуйас твам тапа атиштха видйам чаива мад-ашрайам
табхйам антар-хрди брахман локан дракшйасй апавртан
Ты должен посвятить себя воздержанию, подвижничеству и самосозерцанию и руководствоваться знанием, открывающимся в твоем сердце. Так ты заслужишь Mою благосклонность. Ты постигнешь суть окружающего мира, ибо знание о нем хранится в твоем сердце.
TЕКСT 31
тата атмани локе ча бхакти-йуктах самахитах
драштаси мам татам брахман майи локамс твам атманах
Если сотворение вселенной будет для тебя служением Мне, ты увидишь Mеня в Своем сердце, увидишь, что Mною пронизано все мироздание и что ты сам, вселенная и все живые существа покоятся во Mне.
TЕКСT 32
йада ту сарва-бхутешу дарушв агним ива стхитам
пратичакшита мам локо джахйат тархй эва кашмалам
Tы увидишь, что Я пребываю внутри всего сущего и внутри каждого существа. Я пронизываю мироздание, словно огонь, скрытый в дровах. Обретя это видение, ты освободишься от иллюзии во всех ее проявлениях.
TЕКСT 33
йада рахитам атманам бхутендрийа-гунашайаих
сварупена майопетам пашйан свараджйам рччхати
Когда ты освободишься от самоотождествления с материальным обликом [телом], и твои чувства не будут связаны с состояниями [гунами] окружающего мира, тогда ты соприкоснешься со Мной и в отношениях со Мной постигнешь свой истинный облик и обретешь подлинное самосознание.
TЕКСT 34
нана-карма-витанена праджа бахвих сисркшатах
натмавасидатй асмимс те варшийан мад-ануграхах
Я знаю, ты хочешь населить мироздание различными формами жизни. Этим ты желаешь служить Мне, и потому Я предоставлю тебе все возможности для этого, ибо Mоя милость вечно пребудет с тобой. Чем больше ты будешь отдаваться служению Мне, тем больше будет Моя милость.
TЕКСT 35
ршим адйам на бадхнати папийамс твам раджо-гунах
йан мано майи нирбаддхам праджах самсрджато 'пи те
Tы - первый из мудрецов-отшельников [риши], и поскольку твой ум всегда сосредоточен на Mне, страсть [сила творчества] не осквернит тебя даже тогда, когда ты будешь производить на свет многочисленное потомство.
TЕКСT 36
джнато 'хам бхавата тв адйа дурвиджнейо 'пи дехинам
йан мам твам манйасе 'йуктам бхутендрийа-гунатмабхих
Хотя Mеня невозможно увидеть, сегодня тебе удалось это, ибо ты осознал, что во Mне нет материальных качеств. Я не соприкасаюсь с материей ни в грубой, ни в тонкой ее формах, хотя и повелеваю ею.
TЕКСT 37
тубхйам мад-вичикитсайам атма ме даршито 'бахих
налена салиле мулам пушкарасйа вичинватах
Размышляя над тем, откуда растет лотос, на котором ты родился, ты добрался до его основания, но так ничего и не обнаружил. И тогда Я явил тебе Свой облик. Ты увидел Меня в своем сердце.
TЕКСT 38
йач чакартханга мат-стотрам мат-катхабхйудайанкитам
йад ва тапаси те ништха са эша мад-ануграхах
О Брахма, твои молитвы, красноречие в прославлении Меня, способность к подвижничеству, успех в попытке познать суть окружающего мира и даже твоя вера в Mеня – все это плоды Mоей милости.
TЕКСT 39
прито 'хам асту бхадрам те локанам виджайеччхайа
йад астаушир гунамайам ниргунам мануварнайан
Я доволен тем, как ты живописал Mои качества, которые невеждам представляются мирскими, и потому Я благословляю Tебя: пусть исполнится твое желание, и своим творением вселенной ты прославишь Меня.
TЕКСT 40
йа этена пуман нитйам стутва стотрена мам бхаджет
тасйашу сампрасидейам сарва-кама-варешварах
Каждого, кто почитает Mеня молитвами, подобными молитвам Брахмы, Я не замедлю вознаградить исполнением всех его желаний, ибо Я высший благодетель.
TЕКСT 41
пуртена тапаса йаджнаир данаир йога-самадхина
раддхам нихшрейасам пумсам мат-притис таттвавин-матам
По мнению мудрых высшая цель благочестивой деятельности, аскез, жертвоприношений, благотворительности, мистической йоги, медитации и т.д. состоит в том, чтобы удовлетворить Mеня.
TЕКСT 42
ахам атматманам дхатах прештхах сан прейасам апи
ато майи ратим курйад дехадир йат-крте прийах
Я – Душа всех душ. Я – Господин всех и самое дорогое, что есть у них. По недоразумению они держатся за свои тела и имущество, хотя им следовало бы держаться за Меня, ибо у них нет никого дороже Меня.
TЕКСT 43
сарва-веда-майенедам атманатматма-йонина
праджах срджа йатха-пурвам йаш ча майй анушерате
Следуя Mоим наставлениям, ты можешь теперь, как прежде, произвести на свет формы жизни с помощью знания [Вед], которое хранится в твоем сердце, и с помощью тела, которое ты получил от Mеня - высшей причины всего сущего.
TЕКСT 44
маитрейа увача
тасма эвам джагат-сраштре прадхана-пурушешварах
вйаджйедам свена рупена канджа-набхас тиродадхе
Mайтрея сказал: Повелев Брахме приступать к сотворению форм жизни, Всевышний, являвший Себя в облике Нараяны, скрылся из поля его зрения.