Stephen King "Talisman"

Вид материалаДокументы

Содержание


Коварное землетрясение убивает пятерых
Слепой от рождения
15. Поющий снежок
Подобный материал:
1   ...   15   16   17   18   19   20   21   22   ...   41

должен увидеть мою тетю в...

- Баки Лейк, - закончил за него Бадди.

Мальчик слегка покраснел и умолк.

- Если хочешь, я помогу тебе, - повторил Бадди.

Левис покачал головой:

- Вы уже и так здорово помогли, когда согласились подвезти меня.

Через десять минут мальчик вышел возле Зейнсвилла. Бадди проводил его

взглядом. Эмми, конечно, вряд ли обрадовалась бы, если бы он притащил

домой грязного, голодного мальчишку, но разглядев парня повнимательнее и

поговорив с ним, она бы все поняла... Бадди был уверен, что в Баки Лейк

нет ни одной женщины по имени Элен Воган; он сомневался даже в том, что у

этого странного Левиса Фаррена вообще есть мать; мальчик больше похож на

сироту.

Он смотрел ему вслед, пока мальчик не скрылся вдали.

Ему хотелось выскочить из машины, побежать за мальчиком, вернуть

его... И тут он вспомнил, что мельком видел в шестичасовых новостях.

Ангола, штат Нью-Йорк. Событие в Анголе было не очень значительным, чтобы

говорить о нем, но память услужливо подсказала Бадди показанную картину:

балки, выступающие, подобно ногам страуса, из огромной дыры в земле над

разбитыми машинами - дыра, которая могла вести только в преисподнюю.

Бадди еще раз взглянул в направлении, где скрылся мальчик, потом

включил зажигание и помчался по направлению к Лоу.


Будь Бадди повнимательнее, он мог бы прочесть и заголовок в газете

месячной давности, которой так дорожил его странный попутчик:


КОВАРНОЕ ЗЕМЛЕТРЯСЕНИЕ УБИВАЕТ ПЯТЕРЫХ

Репортаж собственного корреспондента "Герольд" Йозефа Гаргана

Сегодня работы по сооружению водонапорной башни в Анголе были

трагически прерваны беспрецедентным колебанием почвы, что привело к

разрушению здания и гибели под его обломками рабочих. В руинах было

найдено пять тел, двоих все еще не отыскали. Все семь рабочих во время

происшествия находились на верхушке сооружения.

Это было первое в истории Анголы землетрясение. Армин Ван Пельт с

факультета геологии Нью-Йоркского университета в телефонном разговоре

охарактеризовал его как "сейсмический пузырь". Расследование причин

происшествия поручено государственной комиссии по безопасности...

Погибшие: Роберт Хайдель, двадцать три года; Томас Тильке, тридцать

четыре года; Майкл Наген, двадцать девять лет; Джером Вайлд, сорок восемь

лет; Брюс Дэви, тридцать девять лет. Двое, еще не найденные, были: Арнольд

Шулькамп, сорок четыре года и Теодор Расмуссен, сорок три года.


Джек быстро запомнил их имена. Первое землетрясение в Анголе, штат

Нью-Йорк, произошло в день, когда он свернул с Западной Дороги и подошел к

городской границе. Одна половина Джека Сойера мечтала попасть домой к

толстому Паркинсу и сидеть за обеденным столом со всей его большой семьей;

попробовать жаркое и яблочный пирог миссис Паркинс - и заснуть потом в их

доме в комнате для гостей, не торопясь никуда несколько дней, разве что к

столу. Беда в том, что стол в Доме Паркинса виделся ему похожим на столик

в мышиной норе; а сзади из джинсов всех трех его сыновей свисали тонкие

длинные хвостики.

Кто играл роль Джерри Блэдсо, папа? Хайдель, Тильке, Вайлд, Хаген,

Дэви; Шулькамп и Расмуссен.

Да, он знал, кто играл эту роль.


Над головой висела табличка: "УНИВЕРМАГ БАКИ. МЕСТО ДЛЯ ГУЛЯНИЯ".

Неподалеку, возле торгового центра, расположилась стоянка автомобилей.

Универмаг представлял собой футуристический ансамбль сооружений цвета

охры, которые, казалось, не имели окон. Джек нащупал в кармане деньги:

двадцать три доллара - и направился к парковочной площадке.

Он хотел добраться до Иллинойса, где в ближайшие два-три дня мог

застать Ричарда Слоута. Мысль о том, что он вновь увидит своего друга,

поддерживала его в трудные минуты, когда он работал на ферме Элберта

Паламаунтина; и мысль о близоруком, серьезном Ричарде Слоуте, находящемся

сейчас в своем общежитии Спрингфилдской школы в штате Иллинойс, была не

менее приятной, чем запах мяса, приготовленный миссис Паламаунтин. Джек

очень хотел увидеть Ричарда, но его несколько деморализовало приглашение

Бадди Паркинса погостить у него. Теперь он не мог сесть в первый встречный

автомобиль и опять начать сочинять очередную Историю (История, казалось,

теперь теряла свой смысл).

Он увидел кинотеатр. Афиши оповещали, что идет фильм "История любви".

Ему нужно было сделать два дела. Во-первых, купить себе новую обувь.

Он видел, как Бадди Паркинс рассматривал его отскочившие подметки!

Во-вторых, - и это было самым трудным - нужно было позвонить маме.

Джек панически боялся этого. Удержат ли его ноги, когда он услышит ее

голос? Пойдет ли он дальше на запад, если Лили попросит его вернуться?

Поэтому он не мог решить, стоит ли звонить. Ему вдруг представилось, как

из снятой им телефонной будки высовывается рука Элроя - или какого-либо

другого обитателя Территорий - и хватает его за горло.

Три девочки, на год или два старше Джека, остановились перед витриной

и стали обсуждать модели одежды, разглядывая в витринах универмага

манекены. Взглянув на девочек, Джек принялся старательно приглаживать

растрепанные волосы. Девочки в новеньких джинсах казались принцессами из

сказки, они заразительно смеялись. Мальчик замедлил шаг. Одна из принцесс

заметила его и что-то шепнула темноволосой подружке.

"Я изменился, - подумал Джек. - Я совсем не такой, как они".

За рулем машины сидел белокурый парень и глазел на девочек. Он бросил

беглый взгляд на Джека и отвернулся.

- Тимми? - спросила высокая темноволосая девушка.

- Да-да, - ответил парень.

- Мне просто стало интересно, откуда так воняет, - темноволосая

насмешливо взглянула на Джека и вместе с подругами вошла в магазин.

Джек подождал, пока машина с Тимми скроется из виду, и тоже вошел в

магазин.

Волна холодного воздуха окатила его.

Он нашел нужный ему отдел между закусочной и рюмочной. Отдел

назывался "САМЫЕ УМЕРЕННЫЕ ЦЕНЫ". На прилавке было выставлено множество

кроссовок.

Он выбрал пару своего размера, синие с красными полосками по бокам.

Нигде не было указано, кто их выпустил. Они ничем не отличались от

множества других пар. Джек отсчитал в кассе шесть долларов, и отказался от

предложенной продавцом сумки.

На скамейке у фонтана он переобулся. Старые башмаки были отправлены в

урну с надписью "НЕ БУДЬ СКОТИНОЙ", под которой чуть мельче было написано

"Земля - наш общий дом".

Теперь нужно найти телефон. В кассе он купил жетоны в кабину N_31 и

поднялся на второй этаж.

Ангола. Водонапорная башня.

Ладони Джека вспотели.

"ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ КАБИНА" - прозвучал из громкоговорителя голос, и

мальчик поспешил к телефону. Он успел заметить в телефонном зале двери с

надписью "ДЛЯ МУЖЧИН" и "ДЛЯ ДАМ".

Джек набрал код и номер гостиницы "Альгамбра".

- Слушаю? - отозвались на коммутаторе, и мальчик сказал:

- Попросите миссис Сойер из четыреста восьмого номера. Звонит Джек.

Ему предложили подождать. В груди нестерпимо жгло. Наконец раздался

ее голос:

- Боже, дитя мое! Как я рада слышать тебя! Быть покинутой матерью

слишком тяжело для такой старухи, как я. Кто бы мог научить меня ждать?

- Ты всегда умела ждать лучше всех, - сказал Джек, и слезы текли по

его щекам.

- У тебя все в порядке, Джек? Скажи мне правду.

- Да, все прекрасно. Хотелось бы надеяться, что и ты... ну, ты

понимаешь.

В телефоне раздался щелчок, и звук стал отчетливее.

- Я в порядке, - сказала Лили. - Просто молодцом. Мне совсем не хуже.

Можно узнать, где ты?

Джек помолчал, и в трубке вновь что-то щелкнуло.

- Я сейчас в Огайо. Скоро смогу увидеть Ричарда.

- Когда ты вернешься домой, Джекки?

- Не знаю.

- Не знаешь? И зачем только твой отец дал тебе это глупое прозвище?..

В трубке зашумело, ее голос пропал. Джек вспомнил, какой старухой она

показалась в баре. Когда шум прошел, он спросил:

- У тебя нет проблем с дядей Морганом? Он не надоедает тебе?

- Я послала твоего дядю ко всем чертям, - ответила она.

- Он был здесь? Приезжал? Он все еще надоедает тебе?

- Я отделалась от него через два дня после твоего ухода, малыш. Не

теряй времени попусту, не думай о нем.

- Он не говорил, куда собирается? - спросил Джек, но как только он

произнес последние слова, раздался щелчок и разговор прервался. Джек

повесил трубку. Шум в ней был очень громким, его можно было услышать даже

в коридоре.

Разговор был окончен. Джек опять снял трубку и поднес ее к уху.

Тишина.

- Эй, - сказал он и дунул в микрофон.

Инстинктивно мальчик сунул руку в карман и сжал серебряный значок.

Все еще не вешая трубку, он вдруг к собственному ужасу услышал голос

дяди Моргана.

Голос был слышен так ясно, как если бы старый добрый дядя Морган

стоял у соседнего телефона.

- Убирайся домой, Джек! - голос Слоута резал воздух, как скальпель. -

Или ты уберешься домой добровольно, или мы отправим тебя туда сами.

- Подождите, - начал Джек, желая протянуть время и собраться с

мыслями.

- Никто больше не ждет, дружище!.. Теперь ты покойник. Понял? У тебя

не осталось ни одного шанса. Ты вернешься в Нью-Хэмпшир. Немедленно. Или

приедешь домой в гробу.


Джек услышал щелчок, и все оборвалось. Телефон замолчал и внезапно

начал отваливаться от стены. Секунду он висел на проводах, а потом тяжело

рухнул на пол.

За спиной Джека распахнулась дверь и раздался крик:

- БОЖЕ праведный!

Джек увидел молодого телефониста. Тот схватился за голову.

- Я не делал этого, - начал было Джек. - Это произошло само собой.

- Боже праведный! - не слушая мальчика, кричал телефонист.

Джек бросился в зал. Он уже почти добежал до эскалатора, когда

услышал вопль парня:

- Мистер Олафсон! Телефон, мистер Олафсон!

Джек выскочил на улицу. Неподалеку от универмага стояла полицейская

машина. Мальчик свернул направо и чуть не сбил с ног почтенного главу

семьи, собравшегося с женой и шестью детьми посетить универмаг.

Пробормотав извинения, Джек бросился бежать дальше.

Неподалеку на скамейке сидел пожилой негр с гитарой. Рядом стояла

металлическая урна. Лицо старика было прикрыто солнцезащитными очками;

шляпа сползла на лоб. Отвороты его пиджака по размерам не отличались от

ушей слона.

На шее старика висела табличка, и через несколько шагов Джек смог ее

прочесть.


СЛЕПОЙ ОТ РОЖДЕНИЯ

СЫГРАЕТ ЛЮБУЮ ПЕСНЮ

БОГ ВОЗНАГРАДИТ ВАС


Он почти прошел мимо старика с гитарой, как вдруг голос негра резанул

его слух.

- Джекки!..


15. ПОЮЩИЙ СНЕЖОК


Джек быстро оглянулся на чернокожего; сердце сбилось с ритма.

"Смотритель?"

Чернокожий медленно снял шляпу.

Смотритель. За темными очками - он, Смотритель.

Джек был уверен в этом. Но через секунду он так же был уверен, что

это не Смотритель. Тот, прежний Лестер был шире в плечах, его грудь

казалась более выпуклой.

"Но если бы он снял свои очки, я бы мог сказать наверняка!"

Мальчик открыл было рот, чтобы окликнуть старика по имени, как вдруг

тот начал играть, и черные пальцы замелькали по струнам, рождая хорошо

знакомую мелодию. Это была пьеса из альбома "Джок Харт из Миссисипи". И

хотя старик не пел, Джек знал слова:


Друзья, как трудно пареньку

Идти с котомкой на боку!

Господь забыл тебя, дружок...


Из магазина вышел блондин в спортивном костюме и три принцессы. У

принцесс в руках было мороженое, у спортсмена - по булочке в каждой руке.

Они направлялись в сторону Джека, который, увлеченный стариком, их не

замечал. Он сосредоточился на мысли, что это все-таки Смотритель, и

Смотритель что-то прочитал в его мыслях. Иначе почему он запел именно эту

песню? Ведь песня о нем, правда? О Джеке?!.

Футболист переложил в левую руку обе булочки, а правой сильно толкнул

Джека в спину. Зубы Джека от неожиданности щелкнули; боль свела челюсти.

- От тебя несет мочой, - процедил блондин. Принцессы захихикали и

дружно сморщили носики. Джек отлетел в сторону, зацепив кепку, куда слепой

собирал подаяния, и деньги рассыпались.

Песня оборвалась.

Футболист и Три Крошки Принцессы удалялись. Джек рванулся было за

ними; им овладела хорошо знакомая ярость. Это же чувство возникло в нем и

при встрече с Осмондом, и на ферме у Элберта Паламаунтина; и в Оутли...

Но мальчик не стал догонять их, хотя знал, что мог бы - неожиданно он

ощутил в себе небывалый прилив сил. Но он не хотел догонять их; он хотел

остаться один. Он...

Слепой принялся шарить рукой вокруг себя, собирая рассыпанные монеты.

Он складывал их в кепку. _Д_з_и_н_ь_!

До Джека донесся голос одной из принцесс:

- Почему ему вообще позволяют _т_а_м_ находиться? Он такой

вульгарный!..

Другая ответила:

- Да, непонятно.

Джек присел на корточки и стал помогать старику собирать монетки.

- Благодарствуй, добрый человек! - глухо бормотал слепой. Джека

морозило от его срывающегося дыхания. - Вот уж спасибо! Господь

вознаградит тебя!

Это _б_ы_л_ Смотритель.

Это не _б_ы_л_ Смотритель.

Мысль о том, как мало волшебного напитка осталось в бутылке,

заставила мальчика заговорить со стариком. Он не знал, хватит ли напитка,

чтобы вновь оказаться в Территориях, но он должен был спасти свою мать и

добраться до Талисмана.

- Смотритель?..

- Благодарствуем, от всей души! Господь не оставит тебя!

- С_м_о_т_р_и_т_е_л_ь_! Я - Джек!

- Здесь нет Смотрителей, мальчик. - Пальцы негра вновь начали искать

монетки. Одна рука нащупала центовую монету и быстро опустила ее в кепку;

другая неловко дотронулась до туфель проходящей мимо хорошо одетой

женщины. Ее лицо исказила гримаса, и дама заспешила от них.

Джек подобрал последнюю монетку. Это был серебряный доллар с

изображением статуи Свободы.

Из глаз Мальчика покатились слезы, оставляя дорожки на грязных щеках.

Он оплакивал Тильке, Вайлда, Хагена и Хайделя. Свою мать. Лауру де

Луизиан. Сына погонщика, лежащего мертвым под телегой. Но больше всего

себя - самого себя. Он устал странствовать по дорогам. Наверное, когда

едешь в "кадиллаке", все представляется совсем иначе, но когда добираешься

на попутках, сочиняя Истории, когда должен унижаться перед каждым за кусок

хлеба, - дорога становится Дорогой Скорби. Джек смертельно устал... но ему

нельзя плакать! Если он будет плакать, то рак сожрет его мать, а дядя

Морган убьет его _с_а_м_о_г_о_.

- Я не думаю, что смогу сделать это, Смотритель, - шептал он. - Не

думаю...

Теперь слепой руками нащупывал Джека. Он уцепился за запястья

мальчика. Пальцы сжались, как тиски. Негр дышал Джеку в лицо; мальчик

прижался к его груди.

- Эй, парень! Я не знаю никакого Смотрителя, но, мне кажется, ты

возлагаешь на него большие надежды. Ты...

- Я теряю свою маму, Смотритель, - прошептал Джек. - Слоут гонится за

мной. _О_н_ говорил со мной по телефону. Но это еще не самое ужасное.

Самое ужасное произошло в Анголе... водонапорная башня... землетрясение...

пятеро человек... "Я, я сделал это, я убил их, когда переносился в этот

мир, я убил их, как мой отец и дядя Морган убили тогда Джерри Блэдсо!"

Да, это было хуже всего. Он все сказал. Он подписал себе приговор. Он

- покойник.

- Эй-эй! - закричал негр. Он встряхнул Джека за плечи. - Ты берешь на

себя слишком большой груз. Сбрось с себя лишнюю тяжесть.

- Я убил их, - всхлипнул Джек. - Тильке, Вайлда, Хагена, Дэви...

- Ну, если бы здесь оказался твой друг Смотритель, - заявил

чернокожий, - то _к_е_м _б_ы _о_н _н_и _б_ы_л_, он наверняка сказал бы

тебе, что ты не мог этого сделать. Ни ты, и никто другой.

- Я убил...

- Взял ружье, приставил к их головам и спустил курок?

- Нет... землетрясение... я переносился....

- Ничего более глупого в жизни не слышал, - сказал негр. Джек с

любопытством взглянул на него, но тот отвернулся. Если он был

с_л_е_п_ы_м_, то не мог видеть полицейской машины, а ведь он смотрел

именно на нее! - Ты слегка не в своем уме. Сейчас ты сидишь со стариной

Пролли, мелешь всякую чушь, а потом тебе почудится, что ты и меня убил?

Старик рассмеялся.

- Смотритель...

- Нет здесь никаких Смотрителей, - старик обнажил в улыбке желтые

зубы. - Не стоит так волноваться.

- Но я не знаю, что произойдет, если я...

- Никто не знает, что произойдет, если что-то совершишь, ясно? -

бросил негр, который мог _б_ы_т_ь_, а мог и _н_е _б_ы_т_ь_ Смотрителем. -

Нет, никто не знает. Если приходят в голову такие мысли, не стоит вообще

выходить из дому. Я не знаю твоих проблем, мальчик, и не хочу знать.

Можешь быть дурачком, рассуждать о землетрясениях и все такое. Но раз ты

помог собрать мои деньги и ничего не украл - а я ведь по звуку сосчитал

их, да! - я дам тебе добрый совет. Он поможет тебе. Иногда люди погибают,

потому что кто-то совершает что-то... но если кто-то _н_е _д_е_л_а_е_т это

что-то, может погибнуть гораздо большее количество людей. Ты меня

понимаешь, сынок?

Солнце отразилось в темных стеклах очков.

Джек почувствовал, что напряжение спадает. Слепой говорит странные

вещи, но в его совете нет ничего подлого.

Подлостью было полученное им пять минут назад приказание убираться

домой.

- Может даже быть, - продолжил слепой, беря на гитаре ре-минорный

аккорд, - что это угодно Богу, как говаривала мне моя покойная мамочка, а

тебе - твоя мамочка, если она добрая христианка. Иногда мы думаем одно, а

делаем другое. Так написано в Библии. Что ты об этом скажешь, парень?

- Не знаю, - честно сознался Джек. Он был потрясен. Закрывая глаза,

он видел падающий со стены телефон...

- Мне _к_а_ж_е_т_с_я_, ты немного выпил?

- Что? - удивленно спросил Джек; потом подумал: "Он говорит о

волшебном напитке. Как он догадался?"

- Ты телепат, - негромко сказал мальчик. - Верно? Тебя научили этому

в Территориях, Смотритель?

- Ничего не понимаю, что ты говоришь, - сказал слепой, - но глаза мои

погасли сорок два года назад, и за эти сорок два года мои нос и уши стали

очень чуткими. Я почувствовал запах вина от тебя, сынок. _Т_ы _в_е_с_ь

пропах им. Ты что, мыл им голову?

Джек молчал, не в силах преодолеть растерянность. Ему только и

оставалось ощупывать горлышко пустой бутылки. Да, напиток был волшебным.

В_с_е_с_и_л_ь_н_о_е_ волшебство. Но иногда оно убивает людей.

- Нет, я не пил, честно, - выдавил из себя Джек. - То, что у меня

было, почти закончилось. Оно... Я... Мне оно даже _н_е

п_о_н_р_а_в_и_л_о_с_ь_! - В животе от волнения что-то заурчало. - Но мне

нужно еще! На всякий случай!

- Еще вина? Мальчику _т_в_о_и_х_ лет? - Слепой негр рассмеялся и

сделал неопределенный жест рукой. - Тебе это не нужно. Никому не нужен

я_д_, для того, чтобы странствовать.

- Но...

- Подожди. Я спою тебе песенку. Может быть, она кое-что объяснит

тебе?

Он начал петь, и его певческий голос не имел ничего общего с

разговорным. Голос был глубоким и звучным.

"Почти настоящий вокал, - подумал Джек, - почти голос оперного

певца". От звуков этого голоса по телу побежали мурашки. Прогуливающиеся

по бульвару парочки, как по команде, повернули к ним головы.

Слепой пел, улыбаясь мальчику. Джек почувствовал исходящую от негра

волну тепла. Была неизъяснимая прелесть в этом голосе. Звучала старая