Обучение разговорной диалогической эвенской речи на уроках эвенского языка

Дипломная работа - Педагогика

Другие дипломы по предмету Педагогика

p>

Язык эвенов горно-таежной зоны лучше отражает особенности этой зоны. В нём сохранены многие фонетические и морфологические особенности, присущие для тунгусо-маньчжурских языков. К этим особенностям следует отнести ярко выраженное наличие во всех позициях мягкого глухого фарингального щелевого согласного, обозначаемого большинством лингвистов знаком h латиницы, более чёткое произношение дифтонгов, чёткое различение мягкости согласных, в первую очередь, мягких д и н во всех позициях, наличие двух вариантов гласного у, отсутствие или меньшее проявление редуцированности. При этом даже меньшее проявление редуцированности там, где оно имеется, является внесённым извне, в том числе специалистами эвенского языка. Эти и другие особенности эвенского языка носителями восточных говоров и некоторыми специалистами воспринимаются как влияние особенностей якутского языка на язык эвенов Якутии, особенно западного диалекта. В этой связи следует привести обобщённом мнение тюркологов, изучавших якутский язык с ХIХ до 60-70-х годов ХХ в. По их общему мнению, в лексике, в фонетике и морфологии якутского языка присутствуют много элементов, которые заимствованы якутами уже в период их пребывания на территории современной Якутии. Это означает, тюркоязычная группа пришлых людей заимствовали скорее всего тунгусские, в том числе эвенские, слова и фонетические особенности этих языков, так как они больше всего общались с тунгусскими племенами. Эвеноведами-лингвистами подобные высказывания тюркологов-якутоведов не учитываются.

Вместе с тем невозможно отрицать и то, что примерно с конца ХIХ века и особенно со второй половины ХХ в. в связи с изменением соотношений численности якутского и коренного населения в местах компактного расселения эвенов и расширением обучения детей в школах на якутском языке, значительно усилилось влияние якутского языка [12, с.6-8].

Также В.А Кейметинов достаточно аргументировано и достаточно выявил фонетические и морфологические особенности говоров и диалектов эвенского языка. По данным всех эвеноведов-лингвистов абсолютное большинство знаков кириллицы адекватно отражают фонетические особенности эвенского языка. Вместе с тем, как и в любом другом языке, в эвенском языке имеются специфические звуки, которые нуждаются в единой фиксации. К таким специфическим фонетическим особенностям эвенского языка следует отнести следующие моменты.

Во-первых, все эвеноведы, изучавшие фонетические особенности языка единодушно полагают, что вместо йотированных гласных е, ё, ю, я в словах собственно эвенского и тунгусо-манчужурского происхождения предпочтительнее использовать дифтонги ие, иэ, йо, йу, йа, сохраняя йотированные гласные для оформления заимствований из русского и других языков, а также в тех случаях, когда тот иной знак не искажает семантику и этническое произношение лексем.

Во-вторых, лингвисты отмечают наличие в эвенском языке двух вариантов губно-губного гласного у: 1) адекватного гласному у в русском языке; 2) несколько иного, отмечаемого большинством эвеноведов знаком Y.

В-третьих, эвеноведы фиксировали наличие в эвенском языке мягких согласных д и н во всех позициях в слове, а также наличие мягкого глухого фарингального щелевого согласного звука, отличного по произношению от такого же, но твёрдого согласного, отмечаемого в русском языке знаком х. эвеноведы отмечают его знаком h из латиницы.

В-четвёртых, все эвеноведы единодушно признают наличие в эвенском языке звука среднего между согласными звуками, обозначаемыми в кириллице знаками г и в. Большинство эвеноведов отмечают его знаком 5 [12,с.4]

Таким образом, исходя из вышеизложенного, мы делаем следующий вывод: у всех рассмотренных авторов Савенковой Г.А., Ахияровой М.З., Бойцовой, Борисова П.П., Кейметиновой О.Н., Кейметинова В.А. по проблеме трудностей владения родным языком, мнения одинаковы. И все они перечисляют такие трудности владения родным языком:

1) артикуляция звуков родного языка

2) произношение слов родного языка

3) слушание и понимание звучащей речи родного языка

Но мы склонны к мнению О.Н.Кейметиновой, которая перечислила такие трудности по владению родным эвенским языком:

) произносительного аппарата школьников, артикуляционных умений, различных недочётов произношения;

) в умении и навыкам передачи устной речи, невыразительное овладение интонациями, паузами, логическими ударениями;

) в активизации языковых средств, т.е. неправильное употребление слов и их сочетаний в предложении.

II ГЛАВА. СБОРНИК ЗАДАНИЙ ДЛЯ ОБУЧЕНИЯ РАЗГОВОРНОЙ ДИАЛОГИЧЕСКОЙ ЭВЕНСКОЙ РЕЧИ (УЧАЩИХСЯ 2 КЛАССА НА УРОКАХ ЭВЕНСКОГО ЯЗЫКА)

 

.1 ЗАДАНИЯ ДЛЯ ОБУЧЕНИЯ РАЗГОВОРНОЙ ДИАЛОГИЧЕСКОЙ ЭВЕНСКОЙ РЕЧИ УЧАЩИХСЯ 2 КЛАССА НА УРОКАХ ЭВЕНСКОГО ЯЗЫКА

 

Для развития диалогической речи русскоязычных учащихся - большое значение имеют требование, т.е. задание. Чтобы решать вопросы привития учащимся начальных классов хотя бы элементарных навыков повседневного общения на якутском языке, нужно знать, какие же особенности отличают разговорную диалогическую речь от литературно обработанной, нормированной книжной речи.

Вся специфика разговорной диалогической речи вызвана условиями, в которых она функционирует, тем, что, с одной стороны, она - устная речь, с другой стороны - диалогическая речь.

Разговорная диалогическая речь - это одна из форм функционирования эвенского языка. Навыки разговорной диалогической речи должны базироваться на лекс