Изучение бытования традиционных высказываний в произведениях русской литературы на примере повестей И.С. Шмелева

Дипломная работа - Литература

Другие дипломы по предмету Литература

ом падеже (наименованием желаемого блага):

  • В форточку слышно, как голоса кричат: Дай ему Бог здоровья. Сергей Ваныч, есть за тебя молитвенники, живи должей! (Л.Г., с. 353 - 354).
  • Все гудят: С праздничком! Дай вам Господь здоровьица! (Л.Г., с. 125).
  • Михаил Иванович кричит: Дай Господь вам всего! Гуляй, верба! (Л.Г., с. 303).

2. Присутствуют в повестях и благопожелания, в которых используется устойчивое сочетание не дай Бог с пропозицией отрицательной семантики, это выражение характеризуется некоторой фразеологизованностью, имеет оттенок опасения. В Универсальном фразеологическом словаре русского языка читаем: Не дай Бог, избави Бог очень плохо, неприятно, опасно (Волкова, 2001, 20). Не дай Бог (Господь, Господи) оберег, пожелание избежать чего-то крайне нежелательного (Балакай, 2001, 301), такое определение этому выражению находим в Словаре русского речевого этикета. Примеры данной формы благопожеланий встречаются и в повестях И.С. Шмелева:

  • Летим с гор … не дай Бог … вижу, пропадать нам…(Л.Г., с. 20).
  • Все на воду рвутся, с березками катаются, не дай Бог! (Л.Г., с. 90).
  • Зашли в конюшню, а там лампадочка горит, в фонаре, от пожара, не дай-то Бог! (Л.Г., с. 45).
  • Хороший человек … домой еле жива повезли, места живого не осталось, не дай Бог! (Л.Г., с. 243).
  • Не дай Бог, Косой запьянствует… (отец) (Б., с. 19).
  • Круговая гроза идет, не дай Бог! Отовсюду нахлобучивает! У, грозища идет.. не дай Бог, град. (Б., с. 148).

3. В текстах повестей мы встречаем благопожелания, имеющие своим ядром сочетание слова Бог (существительное в именительном падеже) и глагола спасти в форме повелительного наклонения, это устойчивое сочетание Спаси Бог…. Съпасти избавить от беды, спасти от гибели, (Срезневский, 1998, 3, 787) читаем в Словаре древнерусского языка И.И. Срезневского. Толковый словарь В.И. Даля также дает этому слову широкое толкование: Спасибо нар. Сокращ. Спаси Бог! благодарю, благодарствую, награди тебя Бог! Спасибо великое дело. Великое слово: спасибо. Своего спасиба не жалей, а чужого не жди (даль, 1998, 4, 288). Близкое определение этому выражению встречаем в современном Словаре русского речевого этикета: Спаси Бог (Господь, Господи, Христос) напутственное пожелание благополучия уходящим, отъезжающим; форма выражения благодарности (Балакай, 2001, 494).

Это благопожелание часто употребляется для выражения благодарности, добрым словом как будто одаривают в знак признательности за услугу, помощь:

  • Старичок креститься на Федю: Во-от … спаси тя Христос … а-а-а … спаси тя …. (Б., с. 84).
  • Спаси Христос, говорит кухарка и крестит корову (Л.Г., с. 253).

В произведениях И.С. Шмелева бытуют благопожелания, образованные с помощью однокоренного слова к глаголу спасти упаси. Эта форма благопожелательных высказываний близка другому виду речений молитвенным прошениям. Но все-таки в языке они, если не имеют звательной формы, сохраняют значение пожелания. Упаси Бог (Боже, Господь) (устар.) формула предупреждения, предостережения не делать чего-либо; выражает опасение, боязнь чего-либо нежелательного, недопустимого (Евгеньева, 1981, 4, 501). В Словаре русского речевого этикета читаем: Боже упаси. Упаси Бог (Господь, Царица Небесная) выражения-обереги, употребляемые в значении пожелания: “пусть этого не случится” при упоминании о чем-либо страшном, крайне нежелательном (Балакай, 2001, 542).

  • Упаси тебя Бог, поберегись! (Л.Г., с. 66).
  • Навалит народу, да, упаси Бог, рухнет … сколько народу передавим (отец Вани) (Л.Г., с. 2 66).
  • Горкин наказывает Ондрейке смотреть за печкой: Упаси Бог, сгорят (Л.Г., с. 173).
  • Упаси Бог, льдом порежет… все побьет-покорежит (Горкин) (Л.Г., с. 46).
  • Робята… упаси Бог… только не зарони! (Василий Василич) (Л.Г., с. 75).
  • Упаси Бог, пьяных не допускаем-с (катальщик Сергей) (Л.Г., с. 157).
  • Упаси Бог, взорвется (отец Вани) (Л.Г., с. 245).

4. Родственен предыдущему и другой тип благопожеланий, также имеющий своим ядром сочетание слова Бог (Господь, Христос) и глагола в форме повелительного наклонения, глагол может иметь при этом зависимое слово в родительном падеже:

  • Сергей Иванович, притомились маненько … здоровьица пошли вам Господь! (Л.Г., с. 370).

Это достаточно распространенное формула пожелания доброго здоровья. Дай (пошли) вам тебе) здоровья (здоровьица) пожелание здоровья, форма благодарности, похвалы в адрес собеседника или 3-его лица (Балакай, 2001, 186).

5. Встречаются в повестях благопожелательные высказывания с глаголом-связкой быть в основной форме повелительного наклонения и присвязочным кратким или полным качественным прилагательным с положительной семантикой:

  • И говорит очень ласково: Это тебе от меня подарочек, будь здоров! (Л.Г., с. 296).
  • Мальчик милый, будь счастливый .... за твое здоровье, а там хоть … в стойло коровье! (стихи, сочиненные барином Энтальцевым ) (Л.Г., с. 126).

Данное благопожелание может быть образовано и с помощью инфинитива этого глагола-связки в сочетании с кратким или полным прилагательным:

  • Мы с ним сейчас … за Сергея Иваныча, быть здоровым! (Л.Г., с. 364).
  • Все говорят: Банька всю болезнь смоет, быть здраву с банного пару! (пожелание тому, кого парят в бане) (Л.Г., с. 348).

6. По пропозитивному содержанию пожелания здоровья форма благопожелания здрав будь перекликается с другим тип