Значение времени присубстантивного инфинитива

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки



?ных денег взять с него только половину, а другая, неизвестно каким образом, отнесена была на счет какого-то другого просителя.

Мертвые души

так что частный пристав, находившийся тут же, дал приказание подвинуться народу подалее, то есть поближе к паперти, чтоб как-нибудь не измялся туалет ее высокоблагородия.

Мертвые души

Он получил чин и повышение и вслед за тем представил проект изловить всех контрабандистов, прося только средств исполнить его самому.

Мертвые души

Под видом избрания места для жительства и под другими предлогами предпринял попытку он заглянуть в те ив другие углы нашего государства,

Мертвые души

Хозяйка вышла, с тем чтобы привести в исполненье мысль насчет загнутия пирога и, вероятно, пополнить ее другими произведениями домашней пекарни и стряпни; а Чичиков вышел в гостиную, где провел ночь, с тем чтобы вынуть нужные бумаги из своей шкатулки.

Мертвые души

"Ну, наконец все переделал, теперь отдохну", - подумал князь и предоставил Тихону раздевать себя. каких местах, куда бы никакому автору не пришло в мысль забраться и куда позволяется забираться только одним таможенным чиновникам.

Мертвые души

Даже отдал приказ напоить коней и всыпать им в ясли крупной и лучшей пшеницы и пришел усталый от своих забот.

Тарас Бульба

Есаулу Товкачу передал свою власть вместе с крепким наказом явиться сей же час со всем полком, если только он подаст из Сечи какую-нибудь весть.

Тарас Бульба

На вопрос, точно ли Чичиков имел намерение увезти

губернаторскую дочку и правда ли, что он сам взялся помогать и участвовать в этом деле.

Мертвые души

Он вскочил на ноги, с намерением бежать, но старуха стала в дверях и вперила на него сверкающие глаза и

Вий

Но что, если он в самом деле ушел с намерением никогда не возвращаться в село?

Вечера на хуторе близ Диканьки. Ночь перед рождеством

Следствием этого было то, что губернатор сделал ему приглашение пожаловать к нему того же дня на домашнюю вечеринку,

Мертвые души

...произнес ободренный кузнец и прижал ее к себе, в намерении схватить поцелуй; но Оксана отклонила свои щеки, находившиеся уже на неприметном расстоянии от губ кузнеца, и оттолкнула его.

Вечера на хуторе близ Диканьки. Ночь перед рождеством

...кузнец и вышел в сени в намерении отломать с досады бока первому попавшемуся человеку.

Вечера на хуторе близ Диканьки. Ночь перед рождеством

...он не пошел к дьяку, потому что поднялась метель; а увидевши свет в ее хате, завернул к ней, в намерении провесть вечер с нею.

Вечера на хуторе близ Диканьки. Ночь перед рождеством

тАж средствами Полицмейстер тут же минуту написал к нему записочку пожаловать на вечер...

Мертвые души

Он ... представил проект изловить всех контрабандистов, прося только средств исполнить его самому.

Мертвые души

Но, без сомнения, он повторил бы и в пятый, если бы отец не дал ему торжественного обещания продержать его в монастырских служках целые двадцать лет и не поклялся наперед, что он не увидит Запорожья вовеки, если не выучится в академии всем наукам.

Тарас Бульба

Кошевой дал приказ собраться всем, и когда все стали в круг и затихли, снявши шапки, он сказал.

Тарас Бульба

И дал совет поворотить тут же на табор пушки.

Тарас Бульба

Но ничего не сказал, погрозил пальцем и дал знак молчать.

Тарас Бульба

Обрадованный Чичиков дал приказание погонять лошадей.

Мертвые души

Примеры присубстантивных инфинитивов в творчестве И.А. Гончарова.

У этой женщины впереди всего шло уменье жить, управлять собой, держать в равновесии мысль с намерением исполнить многое.

Обломов

Нет, надо выбить прежде из головы Захара эту мысль, затушить слухи, как пламя, чтоб оно не распространилось, чтоб не было огня и дыма...

Обломов

Он бросился от нее к сеновалу, с намерением взобраться туда по крутой лестнице, и едва она поспевала дойти до сеновала, как уж надо было спешить разрушать его замыслы влезть на голубятню, проникнуть на скотный двор и, чего боже сохрани! -в овраг.

Обломов

Хозяйка выглянула из двери с предложением посмотреть

полотно, принесли продавать, так не понадобится ли?

Обломов

К нему попрежнему входила хозяйка, с предложением купить что-нибудь или откушать чего-нибудь;

Обломов

Хозяйка выглянула из двери с предложением посмотреть полотно, принесли продавать, так не понадобится ли?

Обломов

К нему попрежнему входила хозяйка, с предложением купить что-нибудь или откушать чего-нибудь; бегали хозяйские дети.

Обломов

Вон, посмотри, целый чемодан везу к докладу; и теперь, если там спросят что-нибудь, велел курьеру скакать сюда.

Обломов

Илья Иванович простер свою заботливость даже до того, что однажды, гуляя по саду, собственноручно приподнял, кряхтя и охая, плетень и велел садовнику поставить поскорей две жерди, плетень благодаря этой распорядительности ОбломоваВон, посмотри, целый чемодан везу к докладу; и теперь, если там спросят что-нибудь, велел курьеру скакать сюда.

Обломов

Илья Иванович простер свою заботливость даже до того, что однажды, гуляя по саду, собственноручно приподнял, кряхтя и охая, плетень и велел садовнику поставить поскорей две жерди, плетень благодаря этой распорядительности Обломова простоял так все лето, и только зимой снегом повалило его опять.