Грамматика языка сибирских грамот XVII в. (именные и глагольные формы)

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки

?щих разного рода права лиц и учреждений. В историческом отношении они важны тем, что знакомят с воззрениями князей на различные предметы правовой жизни.

В Сибири указные грамоты являлись одним из основных средств связи с центром и высшей властью. А в период развития региона это имело огромное значение, так как в это время активно осуществлялись различные экспедиции (посольства), строительство укрепленных острогов и происходил рост городов.

Рассматривая грамоты как произведение деловой письменности, можно отметить тот факт, что они почти всегда писались на языке, очень близком народной разговорной речи той или другой древнерусской области, той или другой местности, потому что этого требовало содержание и самое назначение документа [13, с.58]. Однако следует учитывать их небольшой объём и малоподвижную структуру, изобилующую застывшими, трафаретными стилистическими формулами, почти без изменений передававшимися из поколение в поколение [13, с.59].

 

1.2 Социолингвистический статус приказного языка XVII века

 

Как было сказано раннее, исследуемая нами грамота является указной, поэтому мы сочли необходимым рассмотреть особенности приказного языка как особого типа письменного языка.

В лингвистической литературе существует немало суждений, подчас достаточно противоречивых, о приказном языке XVII века. Анализ большинства таких документов проводился в основном по двум направлениям. С одной стороны, исследователи отмечали, значение приказного языка как источника данных о живом разговорном языке того времени, с другой стороны, подчёркивали роль приказного языка как одного из основных компонентов складывающегося в XVII веке русского национального языка [13, с.13].

Анализ литературы показал, что нет единства в толковании понятия приказный язык. Сторонники широкого понимания (такие как Г. О. Винокур) считали, что это язык канцелярских бумаг, юридических актов, хозяйственных записей, официальной и частной переписки, то есть таких явлений письменности, в которых нет стремления к литературности изложения [4, с. 64].

Т. В. Кортава в своей работе о московском приказном языке отмечает, что под приказным языком следует понимать язык документов, составленных профессиональными писцами, дьяками и подьячими московских приказов [8, с. 13], а документом называть исторический остаток с нормативным правовым содержанием.

Рассуждая о лингвистическом статусе приказного языка XVII века с синхронной точки зрения, исследователи отмечают, что отличие в лингвистическом статусе церковнославянского и приказного языков определяется прежде всего принципиально разной ролью в порождении текста, иным характером овладения нормой: при обучении церковнославянскому языку учили писать, то есть язык этот усваивался активно [38, с. 151]. Приказный язык как достояние определённой корпорации писцов был функционально и тематически ограничен.

Связь с письменной традицией отличает приказный язык от разговорного, однако отсутствие строгой кодификации норм приказного языка сближает его с разговорным языком.

Как замечают исследователи, анализ лингвистического статуса приказного языка на уровне синхронного среза XVII века не исключает возможности диахронического подхода к указанному явлению, поскольку приказный язык сформировался не в одночасье [13, с. 16].

Приказный язык по своей сути является языком юридическим, корни которого уходят в дописьменную эпоху, в устное обычное право, точного времени возникновения которого указать нельзя, так как обычай безличен; он представляет собой те юридические нормы, которые соблюдаются в данной общественной среде … вследствие согласного убеждения [13, с. 16].

Анализ литературы [3, 4, 14] показывает, что в древнейшую эпоху суды отправлялись в устной форме на основе устных норм обычного права. В письменной форме впоследствии был закреплён готовый, обработанный устный текст, то есть кодификация произошла в живой речи, а не на письме. И только с XIV века юридическая и административная практика начинает развивать письменную документацию в современном смысле этого слова [13, с. 16].

Исследователи [13, 14, 27] полагают, что начало развития письменного юридического и административного языка примерно совпадает с периодом распространения письменности на Руси. По-видимому, именно тогда формируется особая каста писцов, занимающаяся составлением юридических и административных текстов [13, с. 18].

Под пером профессиональных писцов происходило становление норм юридического языка. Как было сказано ранее, первоначальную значимость в юридической практике дописьменной эпохи составляли невербальные элементы. Этот период сменился периодом сосуществования невербальных и вербальных элементов в XI - XV вв. Завершением этого процесса было укрепление позиций лингвистического элемента с полным вытеснением невербальных компонентов коммуникации. С этого момента и начинает своё существование собственно приказный язык как язык юридической и административной коммуникации.

Сибирский приказный язык унаследовал нормы Московского приказного языка, которые были официально закреплены печатным Уложением 1649 года и стали общеобязательными при составление всякого рода документов. И если в текстах XVI века ещё отражаются местные традиции тех или иных областей, то документы XVII века обнаруживают единую систему норм [13, с. 19].

Таким образ?/p>