Функционирование лексических и фразеологических единиц, вербализирующих соматический образ человека

Курсовой проект - Иностранные языки

Другие курсовые по предмету Иностранные языки

ины Ю.А.Долгополов).

Далее рассмотрим подробнее каждый из этих аспектов.

Функционально-физиологический аспект

В данную группу мы включили единицы, в которых соматический компонент выполняет свою первичную функцию.

Семантика номинантов с компонентами, обозначающими органы зрения глаза (око)/eyes, связана с понятием видеть:глаза и уши - разг. экспрес. люди, которые неустанно должны следить за кем-либо или за чем-либо, наблюдать, узнавать; верный глаз - человек, способный сразу верно оценить что-либо; недреманое око - присяжные сыщики.

Как свидетельствует исследуемый материал, единицы с соматическими компонентами горло, глотка, язык/throat, tongue представляют физиологическую функцию, выраженную глаголом говорить: луженая глотка - прост. неодобр. крикун, горлопан; медная глотка - разг. экспрес. человек, обладающий способностью громко говорить, кричать, петь; злые языки - разг. экспрес. любители пересудов, сплетники, клеветники; пустые языки - прост. неодобр. люди, занимающиеся пустыми разговорами, сплетнями, пересудами; языня - пустой, вздорный болтун; горлопан - разг. крикун; горлодер - крикун; горлан - прост. крикун.

Единицы с компонентом живот, брюхо/belly связаны с понятием много есть: кутырь (желудок) - обжора, ненасыть; fill-belly - обжора.

Анализ приведенных далее примеров демонстрирует, что внешний вид человека выражается с помощью соматического компонента рожа, рыло, морда /face: морда - вульг. пренебр. человек с некрасивым, безобразным лицом; мордашка - простореч. ребенок или женщина с хорошеньким личиком; мордоворот - простореч. вульг. шутл. человек с некрасивой наружностью; рыловорот - вульг. некрасивый человек, то же, что мордоворот; рожа - простореч. фам. человек с очень некрасивым, безобразным лицом; кувшинное рыло/jug snout - прост. презр. человек, имеющий безобразное, вытянутое лицо; wheyface - человек с бледным, бескровным лицом.

Оценочное значение данного компонента определяется стилистической отнесенностью, сферой речи, ситуацией употребления.

Слово рожа употребляется в обиходно-бытовой речи с добродушно-пренебрежительным или ироническим оттенком, а также как пренебрежительное обозначение некрасивого лица, имеет отрицательное оценочное значение. Слово морда употребляется пренебрежительно вместо слова лицо, реже с оттенком грубоватой фамильярности. Слово рыло употребляется в обиходно-бытовой речи как грубо-пренебрежительное название лица вообще или некрасивого лица, имеет отрицательное оценочное значение. (Ср. употребление английского варианта face (лицо) - стилистически нейтрального и наиболее употребительного).

Тенденция к противопоставлению физической работы умственной проявляется на уровне смысловой структуры такого соматического компонента, как рука/hand: золотые руки - экспрес. мастер своего дела, человек, очень искусный в своем деле; workers by hand and brain - работники физического и умственного труда; a man of his hands - мастер на все руки.

Как видно из описанных единиц, свойства и качества человека, представленные при помощи соматического компонента в его прямом значении, являются универсальными и выражены как в русском, так и в английском языке. Необходимо, однако, отметить количественное преобладание русских единиц номинации указанного типа.

Социально-символический и психоэмоциональный аспекты

Результаты исследования семантической структуры и функционирования соматизмов доказывают, что все перечисленные единицы основного физиологического значения имеют переносный смысл. Далее мы подробно рассмотрим дополнительные коннотации этих номинантов:

живот, брюхо/belly: slow-belly - лентяй, лоботряс; yellow-belly - сл. трус;

кровь/blood: голубая кровь/blue blood - экспрес. человек аристократического происхождения; bloodsucker - вымогатель, грабитель; blood-hound - разг. детектив; a man of blood - разг. человек, проливший ч.-л. кровь; a spiller of blood - разг. убийца; young blood - денди, прожигатель жизни;

кость/bone: белая кость - экспрес. человек знатного происхождения или принадлежащий к привилегированному сословию в дореволюционной России; рабочая косточка - человек из рабочей среды; черная кость - человек незнатного происхождения; военная/солдатская косточка - разг. экспрес. человек, обладающий качествами военного; lazybones - прост. лентяй, лодырь;

мозги/brain: feather brain - ветреный человек; rattle-brain - пустомеля;

ухо/ear: голова два уха - прост. пренебр. недалекий, недогадливый человек; ухо-парень - ловкач;

горло/throat: ненасытное горло - прост. презр. жадный человек; cutthroat - убийца;

глаз/eye: бесстыжие глаза - прост. наглец; вырви-глаз - прост. бойкий, смелый, отчаянный человек; глазубивец - нахал, наглец; blue-eyed boy - любимчик, всеобщий баловень; the bright eye - подвыпивший человек; pee-eye - сводник;

лицо (рыло)/face: пропойное рыло - прост. презр. горький пьяница; суконное рыло - пренебр. человек низкого происхождения, положения; немытое рыло - грубо-прост. человек из простого народа; bold face - наглец, нахал; brandy face - пьяница;

палец/finger: butter-fingers - разг. растяпа, неумеха; light-fingered gentry - шутл. карманники; lick-fingers - разг. повар;

ступня/foot: black foot - диал. сват, сваха; pussy foot - разг. осторожный человек;

рука/hand: дырявые руки - растяпа; загребущие руки - прост. презр. жадный человек; большая рука - прост. экспрес. влиятельный, значительный по своему положению человек; правая рука - разг. экспрес. надежный помощник, главное доверенное лицо; своя рука - разг. экспрес. свой человек, единомышленник, который может помочь в чем-либо; сильная рука - разг. экспрес. влиятельный покровите?/p>