Функционирование лексических и фразеологических единиц, вербализирующих соматический образ человека

Курсовой проект - Иностранные языки

Другие курсовые по предмету Иностранные языки

рука, нога) более очевидны и доступны для наблюдения, тогда как внутренние органы (сердце, кровь) остаются скрытыми для обозрения и составляют около 10 % в составе ФЕ.

Лингвисты не всегда однозначно трактуют термин соматизм. Например, Ф. О. Вакк определяет этот термин как совокупность устойчивых словесных комплексов, имеющих в своем составе названия частей тела человека и животного, название жидкостей в теле (кровь), а также слова, не называющие части тела, но непосредственно связанные с организмом человека (нервы, кость и т.д.). Он также включает в соматизмы и устойчивые словосочетания, появившиеся в результате описания символических жестов и мимики.

О. Назаров в соматические фразеологизмы включает лишь единицы с названиями частей тела человека. Ученый не рассматривает жестовые и мимические фразеологизмы в группе соматических единиц.

Мы придерживаемся мнения Ф. Вакка и считаем, что в состав соматизмов должны быть включены не только лексемы, называющие части тела, но и слова, связанные с организмом человека и животных (кость, кожа, кровь, нерв, мускул и т.д.), так как они обозначают жизненно важные элементы материальной субстанции, без которых живой организм не может существовать.

Таким образом, под фразеологическими единицами с компонеитами - соматизмами понимаем фразеологизмы, имеющие в своем составе слова, называющие наружные части и органы, а также внутренние органы тела живого существа (человека и животных).

Названия частей тела являются одними из наиболее часто участвующих слов в образовании фразеологизмов. Высокий удельный вес соматизмов, по-видимому, общая черта многих, если не всех фразеологических систем. [Рахштейн А. Д. 1980: 113, Мордкович Э. М. 1972: 75] В сопоставляемых языках на первых местах по фразообразовательной активности оказываются слова, обозначающие руку, глаза, голову. (Таблица 1)

Таблица 1

Английский языкРусский языкhand (рука) - 71 пример -13,42% head (голова) - 49 - 9,26% eye (глаз) - 49, - 9,26% face (лицо) - 34 - 6,43% foot (нога) - 28 - 5,29%рука - 159 примеров - 25% глаз - 148 - 23% голова - 119 - 18,7% нога - 94 - 14,8% нос - 66 - 10,4%

Вряд ли это обстоятельство объяснимо внутрилингвистическими причинами. Названные компоненты наиболее прямо соответствуют чувственной (глаз) и логической (голова) ступеням познания, а также мерилу его истинности - практике (рука).

Эти компоненты ФЕ относятся в своем самостоятельном употреблении к высокочастотной зоне лексического состава, к его наиболее древней, исконной и социальной значимой части. Как правило, это многозначные слова, отдельные переносные значения которых в большей или меньшей степени ощутимы и во фразеологических значениях отдельных фразеологических единиц. Однако решающую роль играют, несомненно, их главные, первичные, прямые значения.

Согласно исследованиям А. Блюма соматические фразеологизмы представляют в современном английском языке огромную группу. Наиболее частым по употреблению соматизмом является hand. Далее по частотности следуют head, eye, face, arse (ass, butt), foot, nose, finger. Остальные соматизмы (leg, arm, back, bone, brain, ear, tooth, skin, shoulder, neck, tongue) менее употребимы, однако их фразообразовательная активность достаточно велика. [Блюм А. В., 2000: 1]

По данным М. А. Пеклер и А. Д. Рахштейн, среди 17 наиболее частотных существительных в составе русских фразеологических единиц обнаруживается 8 лексических соматизмов. Это соответственно, по порядку: рука, глаз, голова, нога, язык, нос, ухо, сердце. [Пеклер М. А. 1967: 15, Рахштейн А. Д. 1980: 116]

Итак, части тела и их названия в разных языках фигурируют не только в буквальном смысле: они имеют также и символический характер.

2. Ербализация соматического образа человека

 

.1 Классификации фразеологических единиц английского языка

 

Английский фразеологический фонд - сложный конгломерат исконных и заимствованных фразеологизмов с явным преобладанием первых. В некоторых фразеологизмах сохраняются архаические элементы - представители предшествующих эпох. Образование фразеологизмов ослабляет противоречие между потребностями мышления и ограниченными лексическими ресурсами языка.

Тематический подход к изучению фразеологических единиц, проливая свет на важнейшие проблемы языкознания, способствует более глубокому изучению общих вопросов фразеологии, лексикологии, история языка, стилистики, лексикографии. Бытие определяет сознание: практическая деятельность индивида, его профессиональная занятость оказывают непосредственное влияние и на его мышление, в том числе и на образное.

Как бы ни были еще недоработаны наши отечественные понятия и методы в области фразеологии, в английском языкознании такая лингвистическая дисциплина отсутствует. Поэтому нет словесного обозначения такой или хотя бы и подобной отрасли в науке о языке.

По справедливому утверждению Н. Н. Амосовой, в идиоматику включаются как неподдающееся точному моделированию употребление грамматических средств языка, так и более или менее регулярно повторяющиеся речевые отклонения грамматической нормы. Так как логическая основа языковых форм конструкций лишь в редчайших случаях может быть определена с достаточной наглядностью, вообще весь или почти весь грамматический строй языка в его регулярных и нерегулярных проявлениях должен был бы быть признан идиоматичным по самому своему существу.

Фразеологические заимствования из английского языка, в отличие от заимствований из других иностранных