Типы переносного употребления слов (на материале поэзии Владимира Маяковского)

Дипломная работа - Литература

Другие дипломы по предмету Литература

основным объектом художественного изображения.

Читая произведения В.В.Маяковского, можно пронаблюдать, какими средствами пользуется поэт, чтобы сделать слова крылатыми. Все значения многозначных слов являются индивидуально-авторскими. Рассмотрим на примерах типы переносных значений слов, представленные нам великим поэтом. (27 примеров)

 

1. Перенос наименования по сходству внешних признаков в метафорах Маяковского

 

. бровей коромысло

а) Несло же, палимому, бровей коромысло, из глаз колодцев студеные ведра (5, 57)

б) бровей коромысло - брови в виде дуги при таком выражении лица, когда человек собирается заплакать

в) 1. Предмет для ношения двух ведер на плечах - толстая изогнутая деревянная планка с крючками или выемками на концах

. Деталь рычажного механизма. разг. - Дым коромыслом - шум, беспорядок (9, 297).

г) Анализируемое значение возникло на основе прямого значения слова (первого) и мотивируется семой изогнутая , т.е. является метафорическим, появившимся на основе сходства формы.

Радиальная связь значений; ассоциативно-смысловая многозначность.

. ладонь столика

а) Вино на ладони ночного столика (5, 85)

б) ладонь столика - столешница словно ладонь держит все, что на не поставили

в) внутренняя сторона кисти руки (9, 318)

г) анализируемое значение возникло на основе прямого значения слова, является метафорическим переносом на основе сходства внешнего вида.

Ассоциативно-смысловые отношения между ЛСВ

. логика шпаги

а) Как весело, сделав удачный удар, смотреть, растопырил ноги как и вот врага, где предки, туда отправила шпаги логика (5, 83).

б) логика шпаги - неотвратимость, закономерность действий шпаги.

в) 1. наука о законах и формах мышления

. ход рассуждений, умозаключений

. разумность, внутренняя закономерность (9, 331)

г) анализируемое значение возникло на основе прямого значения слова (третьего). Метафорический перенос, возникший на основе сходства качества.

Цепочечная связь значений; асс. - смысловые отношения.

. угрюмый дождь

а) Угрюмый дождь скосил глаза (5, 53)

б) угрюмый дождь - мрачный, надоедливый, скучный, может быть холодный дождь

в) мрачный, неприветливый, безотрадный (9, 825)

г) анализируемое значение возникло на основе прямого значения слова и мотивируется С1 и С3. Перенос является метафорическим, при котором происходит перенос признака с живого существа на неодушевленный предмет. Ассоциативно-смысловые отношения между ЛСВ

. мостовая души

а) По мостовой души изъезженной шаги помешанных вьют жестких фраз пяты (5, 56)

б) мостовая души - открытая для каждого часть души, словно свободная для проезда.

в) вымощенная или покрытая асфальтом проезжая часть улицы (9, 367)

г) анализируемое значение возникло на основе прямого значения слова. Метафорический перенос по сходству признака.

. лысый фонарь

а) лысый фонарь сладострастно снимает с улицы черный чулок (5, 70)

б) лысый фонарь - фонарь без плафона или без украшений

в) 1. имеющий лысину (голова)

. лишенный растительности (гора) (9, 335)

г) анализируемое значение возникло на основе второго значения слова и является метафорическим на основе сходства признака.

Ассоциативно-смысловые отношения

. растить подвиг

а) Пусть хотя б по капле, по две ваши души в мир вольются и растят рабочий подвиг (5, 116)

б) растить подвиг - подготовка к патриотическому поступку

в) 1выращивать

. воспитывать

. совершенствовать (9, 666)

г) анализируемое значение возникло на основе прямого значения слова (всех трех).

Метафора на основе сходства действия. радиально-цепочечная связь. Ассоциативно-смысловая многозначность.

. жижа разлуки

а) подступай к глазам, разлуки жижа (5, 220)

б) жижа разлуки - слезы от горечи расставания

в) 1. вязкая густоватая жидкость

. разг. - жидкая, без гущи, часть супа, похлебки, компота (9, 194)

г) анализируемое значение возникло на основе прямого значения слова (второго) и мотивируется семой жидкость. Перенос метафорический на основе сходства состава вещества.

Радиальная связь. Ассоциативно-смысловая метафора

. Нарядная песня

а) Мы любим парад, нарядную песню. Говорим красиво, выходя на митинг (5, 293)

б) нарядная песня - красивая, выразительная, веселая, праздничная

в) 1. красиво одетый (о человеке)

. красивый, пышный (об одежде)

красиво убранный (о комнате) (9, 392)

г) анализируемое значение возникло на основе прямого значения (первого) и мотивируется семой красивый, т.е. является метафорическим, основанным на сходстве производимого впечатления.

Радиальная связь. Ассоциативно-смысловые отношения.

. человечий прилив

а) Янки подошвами шлепать ленив: простой и курьерский лифт. В 7 часов человечий прилив, в 17 часов - отлив. (5, 242)

б) человечий прилив - регулярное скопление в одном месте большого количества людей.

в) 1 периодически повторяющееся в течение суток поднятие уровня открытого моря

.скопление чего-либо движущегося, приток (крови, энергии) (9, 593)

г) анализируемое значение возникло на основе второго значения слова и мотивируется семой скопление. Метафорический перенос на основе сходства действия. Цепочечная связь. Ассоциативно-смысловые отношения.

выделывать стихи

а) Опишу хотя б, как на даче выделываю стихи (5, 330)

б) выделывать стихи - сочинять и переносить на бумагу рифмо