Типы переносного употребления слов (на материале поэзии Владимира Маяковского)

Дипломная работа - Литература

Другие дипломы по предмету Литература

гозначности

 

Семантические изменения, происходящие внутри слова, играют существенную роль в развитии всей лексической системы языка. Они обусловлены, прежде всего, развитием новых значений слова в процессе переноса названия с одного предмета на другой по их сходству или наличию устойчивых связей между ними (т.е. по смежности).

С этим способом развития связано семантическое обновление всего слова в целом, а также изменение семантического объема обозначаемых словом признаком предмета. (10, 42).

Существуют такие типы многозначности: метафора, метонимия и синекдоха. Рассмотрим эти явления на конкретных примерах.

МЕТАФОРА. (греч. metaphora - перенос). Перенос наименований по сходству внешних признаков, места расположения, формы предметов, вкуса, а также выполняемых функция происходит в результате возникновения сходных образных ассоциация между предметом, уже имеющим наименование, и новым, который нужно назвать. Именно таким образом возникли, например, переносные значения слов: дно (морское дно - глазное дно, сходство места расположения), яблоко (антоновское - глазное, сходство формы), молния (на небе - на куртке, сходство скорости действия). Перенос подобного типа называется метафорическим.

Метафорическое значение не только служит средством оценки, но и выполняет номинативную функцию, определяя и называя новое понятие старым, знакомым словом, вовлекая новые явления жизни в уже устоявшийся круг понятий. Иногда наблюдается метафорический перенос наименований, закрепленных за предметами неживой природы, на качества, действия, свойственные живым существам. Золотой браслет - золотой человек, теплая комната - теплый взгляд.

Нередки случаи обратного переноса, когда те или иные признаки, действия живых существ становятся основой для наименования предметов неодушевленных: злой человек - злой ветер. К разновидности метафорических переносов можно отнести и вторичные наименования предметов, возникающие в результате сходства выполняемых ими функций. Так появились, например, новые значения слов счетчик, кондуктор. Ср.: счетчик (лицо, производящее подсчет) - счетчик (прибор); кондуктор (должностное лицо, сопровождающее поезд) - кондуктор (в технике - приспособление, направляющее инструмент). (10, 42-43).

При даже самом беглом ознакомлении с семантикой различных групп многозначных глаголов не может не обратить на себя внимание тот факт, что среди глаголов, обозначающих конкретные физические действия и состояния, сравнительно немного таких, значение которых было бы ограничено одной сферой, - большая часть этих глаголов используется также для обозначения действий, имеющих менее конкретный характер. Ср: открыть дверь - открыть закон, бросать мяч - бросать слова, поднять вещь - поднять вопрос, подтянуть ремень - подтянуть отстающих, развязать веревки - развязать войну и мн. под. (12, 96).

МЕТОНИМИЯ. (греч. metonymia - перенаименование). Перенос по смежности. В случае переноса наименований по смежности вторичные значения опираются на ассоциативные связи, возникающие при наименовании одним словом материала, действия и результата, получаемого от действия; целого и части, а также части и целого; имени собственного и нарицательного. Подобные виды переносов по сложности называются метонимическими.

В отличие от метафорических перенос, метонимические сдвиги в семантической структуре слов более регулярны и продуктивны. Метонимические переносы используются для обозначения:

материала и предмета, изготовленного из этого материала.

фарфор - 1) минеральная масса из лучших сортов белой глины; 2) изделия из этой массы.

процесса и результата этого процесса

проба - 1) испытание, проверка, 2) штамп на ювелирных изделиях. (10, 44)

действие и место действия.

выход - 1) на сцену, 2) из зала.

вместилище и его содержимое.

тарелка - 1) с фруктами, 2) съесть три тарелки.

учреждение и помещение, в котором оно находится.

завод - 1) работать на заводе, 2) весь завод любил его.

населенный пункт и его жители

деревня - 1) доехать до деревни, 2) вся деревня вышла его встречать и т.п.

Метонимические переносы свойственны не только существительным, но и другим частям речи. Например, многие качественные прилагательные могут иметь как значение обладающий каким-либо качеством, так и обнаруживающий это качество: умный человек - умная книга, легкомысленный юноша - легкомысленный поступок и т.п.

Метонимическим соотношением значений характеризуется целый ряд глаголов: копать землю - копать яму, варить рыбу - варить уху, варить ягоды - варить варенье, рисовать маму - рисовать портрет, разжечь хворост - разжечь костер (9, 100).

К разновидности метонимии относится СИНЕКДОХА (греч. synecdoche - соподразумевание). Такие переносы возникают при назывании всего предмета по его части или наоборот. Например, слово борода имеет основное значение волосы на нижней части лица, ниже губы, на щеках и на подбородке, однако нередко им называют человека, имеющего бороду. (10, 45) Также может употребляться единственное число вместо множественного: и слышно было до рассвета, как ликовал француз.

К явлениям синекдохи относятся случаи, вроде голова в значении единицы в счете скота (десять голов в каждой партии коров); названия разных видов одежды для обозначения людей в этой одежде (По улице идет пестрая толпа, состоящая из пьяниц тулупов и кацавеек. Чехов) (12, 103)

Природа лексического значения, пути его возникновения, разнообразные способы семантического обновления слова благопр