Сущность концепта "дом" в русской языковой картине мира

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки

а, хатка клеть[ООВС, с.246]. употребляется в значении горница, а также изба Смол. Поречн. Росл. [ООВС, с.246]. Это слово имеет не меньшую важность для русского крестьянина, чем слово дом, о чем свидетельствуют пословицы, рожденные народом: своя хатка родная матка; моя хата с краю и проч.

В литературном языке лексема хата обозначает:

1. Крестьянский дом (бревенчатый или мазанка) в украинской и южнорусской деревне.

2. употр. В названиях сельских учреждений (нов.) хата-читальня, хата-лаборатория [ТСРЯ, 4, с.1136].

Лексема дом является более нейтральной, хотя дом как особый тип строения можно квалифицировать по основному материалу для постройки, а также по способу его обработки: основным материалом для постройки жилища служит разного рода дерево: дом либо рубят из плах цельных древесных стволов, либо плетут из хвороста. Кирпичи первоначально применяли только при постройке церквей; крестьянские дома из кирпича стали строить в деревнях не раньше 18 в. [Зеленин, с. 288].

В комментариях к карте 3 Диалектологического атласа русского языка, автор статьи классифицирует типы построек таким образом: на карте показаны различия в значениях названий жилой постройки при их сосуществовании в одной частной диалектной системе, если такие отношения дают заметные ареалы. Значения этих слов в частных диалектных системах в известном смысле определено типами постройки, бытующими по традиции на той или иной территории, - характерными этнографическими типами крестьянской жилой постройки.

Но различия в значениях слов не находятся в непосредственной зависимости от различий в характере постройки. Одни и те же слова при одном и том же типе постройки в разных диалектных системах могут передавать различия в значениях по разным признакам.

Не все материальные различия, если они наблюдаются в одних и тех же населенных пунктах, находят выражение собственно в названиях; так, постройка может называться избой независимо от того, представляет ли она сруб из четырех стен или имеет усложнение в плане, сделана ли она из дерева или кирпича, камня; а может, напротив, именно в зависимости от этих качеств иметь разные названия: изба четырехстенная, дом пятистенный; или изба деревянная, дом каменный; изба деревянная, хата каменная.

Слова могут различать разновидности одной реалии 1) по материалу: а)деревянная постройка/каменная (кирпичная) постройка: дом/изба; изба/хата; б) деревянная постройка/деревянный верх на каменном (кирпичном) фундаменте/каменная (кирпичная) постройка: изба/полудомок/дом; в) единичные: литуха саманная; глинобитка хата из глины; хоромы кирпичные; 2) по соотношению частей: жилое помещение разделено на несколько комнат/ жилое помещение по обе стороны сеней: дом/изба; 3) по функции: постройка для зимы/постройка для лета изба : дом; зимовка : изба [ДАРЯ, с. 54-55].

Квадратный сруб определял простейшую форму деревянного жилья избы. Срубы изб встречаются при раскопках всех городов севера Руси [Воронин, с. 208].

Весьма характерно, что самый термин изба (истба, истопка, истебка) связывается с различным по конструкции жильем как срубным, так и полуземляночным; этот термин обозначает жилье вообще, с печью; теплое жилье, о чем говорят приведенные варианты термина, а также частный эпитет теплая изба. Так, например, теплая истопка на дворе Ратибора в Киеве, в которой был убит половецкий военачальник Итларь (1095 г.), едва ли не была полуземляночным сооружением сын Ратибора Ольберг застрелил Итларя възлезше на истобку прокопаша и верх; этот прокапываемый верх напоминает остроконечную задернованную кровлю землянок, описанных в рассказе Ибн-Русте. На миниатюре Кенигсбергской летописи, иллюстрирующей рассказ о смерти Итларя, изображена, однако, срубная изба [Воронин, с. 214].

Слово изба, др.-русск. истъба дом, баня (истобка в Повести временных лет), известно, как уже говорилось, всем славянам. Происходит из праславянской формы *jьstъba, которая могла быть заимствована или из герм. *stuba, вероятно, из кельт. (по Шахматову); другие (Соболевский, Мейе) iитают, что изба романского происхождения от народнолат extufare парить [Фасмер, 2, с. 120-121]. Этот зодческий термин так же, как хата и дом, прижился в русском языке, о чем свидетельствует ряд устойчивых словосочетаний: разволочная изба разъемная, разборная [Даль, 4, с. 143]; черная изба; курная изба; белая, красная с красным, т. е. большим или переплетным окном; шестистенная, четырехстенная; а также обширный ряд вариантов форм и дериватов приставочно-суффиксального образования.

Следует отметить также и относительную неустойчивость семантики в частных диалектных системах, так, в Псков. Твер. Осташ. истепок, истепка имеет значение подвал[Доп., с. 74]; Смб. Орл. Ряз. Твр. чердак, подволока, верх, вышка, все место под избной кровлей, сверх наката[Даль, 2, с. 58]; изба передняя половина избы, в отличие от кути, женской половины[Доп., с. 70; Даль, 2, с. 10] и т. д., что свидетельствует о большой популярности этого слова и о широком его употреблении. Это становится наиболее наглядно, если проследить преобразование лексемы по народной этимологии *stъba в необычное *istopьba (ср. истопити) как реакция системы на изменение ассоциативного фона внутренней формы слова [Фасмер, 2, с. 120-121].

Такое многообразие словообразовательных аффиксов без тенденции к их функциональному разграничению, создающее большую вариативность средств выражения одного и того же значения характерно для разговорного словообразования [Русская разговорная р