Современный активный English
Методическое пособие - Педагогика
Другие методички по предмету Педагогика
?азины.
time off п. выходные: I'm free right now. I have a time off. Я абсолютно свободен. У меня сейчас выходной.
to a man adv. phr: без исключения, единогласно: Every one voted to a man to elect new leader. Все единогласно проголосовали за избрание нового лидера.
to and fro adv. phr. взад-вперед, туда-сюда: Mick pushed Jane in the cawing and she went to and fro. Мик схватил в танце Джейн, и она задвигалась взад-вперед. John walked to and fro as waiting for Mick phone call. Ожидая звонка от Мика, Джон ходил по комнате из угла в угол.
to а Т adv. phr. до мелочей, до основания, совершенно, скрупулезно, чики-пики: Her name is Judy but her nickname Darky suited her to a T. Ее зовут Джуди, говорит Джон Мику о своей новой знакомой, но ее кличка Чернушка как нельзя лучше ей подходит.
to-be adj. вот-вот, почти уже: Everybody knows Jane is your bride-to-be.Да все у же давно знают, что Джейн твоя без минуты невеста.
to boot adv. в дополнение, вдобавок: Johnney not only got fifty dollars but they bought him a snack to boot.Джонни не только заработал 50 долларов, но вдобавок его еще бесплатно накормили, говорит Джейн Мику о том, как удачно крутанулся Джон.
to date adj. adv. phr. до сегодняшнего дня, до настоящего времени: То date ten students have been accepted into the school. К настоящему моменту десять человек уже зачислены в школу, говорит ректор на собрании.
to death adv. phr. informal до упора, до предела: You scaredme to death. Ты напугал меня до смерти, еле переводит дыхание Джейн, когда страшные шаги за деревьями оказались шагами ее бой-френда Мика. His story bored me to death. Его рассказ утомил меня до смерти.
Tom, Dick, and Harry и. phr. люди, народ. Видимо, тот, кто придумал эту идиому, считал, что Том, Дик и Харри самые популярные в народе имена: It is very old joke and you told it to every Tom, Dick and Harry. Это старая шутка, а ты рассказываешь ее чуть ли не каждому.
tone down v. тоном потише, понизить голос, поубавить громкость или свет, снизить цену, "говори тише", "не так громко", "нельзя ли потише", а громче нельзя? (с иронией, естественно): Please tone down TV. Пожалуйста, сделай потише, просит Мика его мама. I wanna make bright colors toned down. Я бы хотела, чтобы цвета были не такими яркими, говорит заказчица представителю швейной фабрики. We'd like to tone down high pay for transportation. Мы бы хотели немного снизить расценки за транспортировку груза, говорит один торговый представитель другому.
to no avail/of no avail adv. phr. без пользы, без всякого эффекта, ноль эмоций: 1 think your practice was of no avail. Вижу, что твоя практика прошла без пользы, говорит учитель Джону, когда 'тот, несмотря на дополнительные занятия по физике, так и не смог исправить свою тройку.
top banana n. informal босс, начальник, шишка, главарь: Who is the top banana in this outfit? Полицейские врываются на подпольную сходку мафии, укладывают всех на пол, а комиссар Ле Пешен спрашивает грозным голосом; А ну, кто главарь этой шайки?
to scale adv. phr. в тех же пропорциях, точно по форме, но не обязательно по размеру: Mick drew the map of the island to scale, making one inch stands for three miles. Мик сделал карту острова точно в пропорциях: один дюйм на три мили.
toss off v. 1. осушить, заглотнуть, быстро выпить: Cowboy Billy tossed off three drinks and left the saloon. Ковбой Билл осушил три стаканчика и покинул салун; 2. "отмочить корку", прикалываться, юморить, легко и непринужденно говорить, болтать, работать языком: Mick is a wit guy. During the party he tossed off smart remarks. Мик действительно очень остроумный парень, говорит своей подруге Джейн, в течение всего вечера он такое отмачивал и классно прикалывался.
to the bone adv. phr. "до костей" по-американски это до изнеможения, в доску, вусмерть: Комиссар Ле Пешен откидывается на стуле и в изнеможении говорит: Enough! I am exhausted! I've worked my fingers to the bones!Все! Достаточно! Я устал! Я стер пальцы до костей! и комиссар отодвигает в сторону машинку, на которой печатал отчет о проделанной работе.
tough cat п. котяра, плейбой, казанова, короче, тот, кто может быстро охмурить пусть и не всех, но многих женщин.
tripped out adj. informal околпаченный, тормознутын, шизанутый, отключенный: What didу ah telling me yesterday? I could not dig it cause you sounded too tripped out. Что ты мне вчера .говорил? Я ничего не понял. Ты был какой-то отмороженный.
tug of war п. перетягивание каната: "It's a tug of war..." пел Пол Маккартни в песне "Перетягивание каната" ("Tug of War") из одноименного альбома 1982 года, посвященного Джону Леннону, дружба с который оборвалась сразу после распада "Битлз". В этой песне Пол намекал на бесполезное и глупое соперничество между ним и Джоном все 10 лет после распада "Битлз", вплоть до гибели Джона Леннона 8 декабря 1980 года.
tune up v. подходить, подстраивать, настраивать (и не только музыкальный инструмент): Paul tuned up his guitar. - Пол настроил гитару.
turn in v. ложиться спать, идти на боковую: OK, boys, I'm pretty tired today so gonna turn in right now. Ну ладно, ребята, сегодня я прилично устал, так что пойду прилягу.
turn off v. 1. выключать: Turn the music off! Выключи же свою музыку! кричит бабушка внуку: магнитофон орет на весь дом; 2. переходить, уходить, менять: Well, Michael, turn off the highway at exit 7. - Так, Майкл, говорит по рации комиссар Ле Пешен своему напарнику, выходи со скоростного шоссе по седьмому пути"; 3. надоедать, задрать, достать кого-либо своей тупизной, своим поведением или же внешним видом: I ain't gonna explain to you anything any more! You turned off! Я тебе больше ничего не буду объяснять! Ты меня. уже достал! Понял? кричит комиссар на Холдуина.
turn on v. 1. включать: Turn on the light. Включи свет, просит Джейн Мика; 2. становиться, делаться, подключаться, но уже не касательно электроприборов, как в первом случае, а самому: Please do that, Jane. I know you can turn on the charm with men. Пожалуйста, сделай то, что я тебя прошу,уговаривает Мик Джейн подлизаться к новому преподавателю по литературе, чтобы он отпустил их с лекции,я же знаю, какой очаровательной ты можешь быть с мужчинами"; 3. проявлять большой интерес, испытывать огромное удовольствие,