Примерные билеты по Русскому языку
Информация - Разное
Другие материалы по предмету Разное
?о, по старомосковской норме произношение к, г, х было твердым: горькый, тихый, строгый.
3. То же самое и в глаголах на -гивать, -кивать, -хивать, по старомосковской норме они произносились: встряхывать, подчеркывать, вздрагывать.
4. Возвратный постфикс -ся в настоящее время чаще произносится мягко. Твердое произношение было распространено в начале века и сейчас сохранилось только в речи актеров (преимущественно Малого театра) и коренных москвичей старшего поколения.
2.Слова и выражения, употребленные в переносном значении и создающие образные представления о предметах и явлениях, называются тропами. Выделяются такие тропы: метафора слово или выражение, употребленное в переносном значении, основанном на сходстве, например:
Вокруг белеющих прудов
Кусты в пушистых полушубках,
И проволока проводов
Таится в белоснежных трубках.
(С..Маршак)
Поэт сравнивает снег, засыпавший кусты, с пушистым полушубком: он тоже белый, мягкий и греет. Ель рукавом мне тропинку завесила. Слово рукавом создает яркий художественный образ. Читателю представляется густая раскидистая ель, которая завешивает проход на тропинке своей ветвью, словно длинным свисающим рукавом. См. также билет № 4.
Еще одна разновидность тропов метонимия. Это слово, употребленное в переносном значении, основанном на смежности. Когда М. Исаковский пишет: Только слышно, на улице где-то одинокая бродит гармонь, то каждому ясно, что это ходит человек с гармонью. К метонимии обращался А. С. Пушкин, рисуя волшебный край (театр):
Театр уж полон; ложи блещут; партер и кресла все кипим...
Эпитет это художественное определение: Когда бы ты знала, каким сиротливым томительно-сладким, безумно-счастливым я горем в душе опьянен... (А. А. Фет).
Сравнение это сопоставление двух явлений, чтобы пояснить одно через другое:
Немного лет тому назад
Там, где, сливаяся, шумят,
Обнявшись, будто две сестры,
Струи Арагвы и Куры,
Был монастырь.
(М. Лермонтов)
Олицетворение перенесение свойств живых существ на неодушевленные предметы:
Заводь спит. Молчит вода зеркальная
Только там, где дремлют камыши,
Чья-то песня слышится печальная,
Как последний вздох души.
(К. Бальмонт)
См. также билет № 3.
Гипербола преувеличение размера, силы, значения какого-либо явления: В сто сорок солнц закат пылал (В. Маяковский). Прием, обратный гиперболе, называется литота, т. е. образное выражение, преуменьшающее размеры, силу, значение описываемого: Ваш шпиц, прелестный шпиц, не более наперстка (А. Грибоедов). Литота часто принимает форму сравнения: Лошадку ведет под уздцы мужичок в больших сапогах, в полушубке овчинном, в больших рукавицах... а сам с ноготок! (Н. Некрасов).
К числу тропов относится также ирония тонкая насмешка, выраженная в форме похвалы или положительной характеристики героя, предмета. Например, А. С. Пушкин пишет о светском щеголе: Весь спрятан в галстук, фрак до пят, дискант, усы и мутный взгляд. За внешне беспристрастной характеристикой скрывается усмешка, и читатель понимает иронию автора, хотя тот сохраняет серьезный тон.
3. Примеры лингвистического анализа художественного текста см. в билете № 1.
Билет №9
1. Используя тексты древнерусской литературы, покажите, какие произошли изменения в русском языке
с течением времени.
2. Охарактеризуйте интонационные особенности вопросительных предложений. Расскажите о риторическом вопросе и его художественной функции.
3. Проведите лингвистический анализ художественного текста.
1. Язык не является чем-то застывшим, неподвижным, напротив, он представляет собой динамическую, развивающуюся систему. Конечно, происходящие изменения незаметны на коротком отрезке времени и по-разному проявляются в разных ярусах языка: отчетливее они проявляются в произносительной и лексической системах, менее очевидны в грамматике, которая более стабильна. Особенно заметны изменения, если сопоставить состояние языка несколько веков назад и в настоящее время. Посмотрим с этой точки зрения на отрывок из Мстиславовой грамоты, написанной в XI веке.
Этот текст, переданный в данном случае несколько упрощенной орфографией, не слишком понятен читателю, потому что в нем встречаются и устаревшая лексика, и устаревшие грамматические формы слов, и устаревшие обозначения, на
пример титло, употреблявшееся для сокращения часто использовавшихся и потому легко угадываемых слов. Здесь стму с титлом означает Святому.
Содержание этого отрывка таково: Я, Мстислав Владимирович, управляя русской землей во время своего княжения, приказал своему сыну Всеволоду отдать монастырю святого Георгия Буйце (очевидно, населенный пункт) вместе с данью, со штрафами за убийства и преступления. Рассмотрим изменения, произошедшие с тех пор в языке.
1. Изменилась фонетическая система: утратились звуки [ъ] и [ь], так называемые редуцированные, которые обозначали краткие гласные. Эти звуки исчезли, а оставшиеся буквы ъ и ь стали иметь другие функции.
2. Изменилась графика: нет буквы -? (ять), обозначавшей звук, близкий к е; сочетание оу, передававшее у, заменилось написанием просто у.
3. В лексической системе также произошли заметные измене?/p>