Примерные билеты по Русскому языку

Информация - Разное

Другие материалы по предмету Разное

ду!

И. С. Тургенев

8. Нам дан во владение самый богатый, меткий, могучий и поистине волшебный русский язык. Истинная любовь к своей стране немыслима без любви к своему языку. Языку мы учимся и должны учиться непрерывно до последних дней своей жизни.

К. Г. Паустовский

9. Русский язык в умелых руках и опытных устах красив, певуч, выразителен, гибок, послушен, ловок и вместителен.

А. И. Куприн

10. Русский язык

Я люблю свой родной язык.

Он понятен для всех,

Он певуч.

Он, как русский народ, многолик,

Как держава наша, могуч.

Хочешь песни, гимны пиши,

Хочешь выскажешь боль души.

Будто хлеб ржаной, он пахуч,

Будто плоть земная, живуч.

Изучайте родной язык!

В нем былинное волшебство

И надежд людских торжество.

Он и в книгах живой родник.

Постигайте, как жизнь, его.

А. Я. Яшин

11. В языке своем народ в продолжение многих тысячелетий сложил свои мысли и свои чувства. Природа страны и история народа, отражаясь в душе человека, выражались в слове.

К. Д. Ушинский

2. Многие слова русского языка имеют одновременно несколько значений. Такое явление называется мно-

гозначностью, или полисемией. Например, у слова золотой следующие значения: 1) сделанный из золота (золотые украшения), 2) цвета золота, желтый (золотые волосы, золотая нива), 3) очень хороший, ценный (золотой работник), 4) счастливый, радостный (золотая пора юности), 5) дорогой, любимый (золотая моя девочка). Связь между этими значениями очевидна: название одного понятия как бы перенесено на другое. Первое значение является прямым, остальные переносными. Переносные значения могут быть связаны с прямым на основе сходства (например, внешнего вида, цвета, см. второе значение), но эти связи могут быть и сложнее на основе смежности (золото

ценный металл и по признаку ценности три последних значения связаны с первым). Слова и выражения, употребленные в переносном значении и создающие образные представления о предметах и явлениях, называются тропами. Среди тропов выделяют метафору, метонимию, олицетворение и др.

Наделение неодушевленных предметов признаками и свойствами человека называется олицетворением. Под пером писателя часто оживают окружающие нас предметы: море дышит полной грудью, лес настороженно молчит, волны ласкаются к берегу... В рассказе Железная старуха А. Платонов пишет: Шумели листья на дереве; в них

пел ветер, идущий по свету.

Малолетний Егор сидел под деревом и слушал голос листьев, их кроткие бормочущие слова.

...Ветер умолкал, ...а потом снова медленно бормотал, шевеля листья и повторяя прежние слова.

При олицетворении описываемый предмет внешне уподобляется человеку: Зеленая прическа, девическая грудь, о тонкая березка, что загляделась в пруд? (С. Есенин). Еще чаще неодушевленным предметам приписываются действия, которые доступны лишь людям: И цветущие кисти черемух мыли листьями рамы фрамуг (Б. Пастернак); Из-

рыдалась осенняя ночь ледяными слезами (А. Фет). Особенно часто писатели обращаются к олицетворению, описывая картины природы:

Клен ты мой опавший, клен заледенелый,

Что стоишь, нагнувшись под метелью белой?

Или что увидел? Или что услышал?

Словно за деревню погулять ты вышел.

(С. Есенин)

3. Примеры лингвистического анализа художественного текста см. в билете № 1.

 

Билет № 4

1. Расскажите о сходстве и различии устной и письменной формы русского литературного языка.

2. Расскажите, как переносное значение слов используется при создании метафоры.

3. Проведите лингвистический анализ художественного текста.

 

1. Язык существует в двух своих разновидностях: устной и письменной. Первоначально на языке только говорили и звучание самая естественная форма существования языка было единственной его формой. Потребность передавать речь на расстоянии, сохранять речь на длительное время привела к изобретению письма. Появилась речь письменная.

Сначала письменная речь только записывала речь звучащую, но с течением времени оказалось, что разница между звучащей речью и написанной настолько велика, что стали говорить о двух языках: о языке звучащем, устном и языке письменном.

Язык письменный чаще выражает информацию интеллектуальную, поэтому он употребляется чаще

в книжной речи. Устный обычно служит для

выражения эмоций, настроений, отношений

Устная речь это прежде всего разговорная, диалогическая речь, складывающаяся из реплик, которыми обмениваются собеседники. Устная речь может быть и монологической (например, объяснения учителя на уроке, доклад учащегося и т.п.), но при этом она сохраняет всю живость разговор-

ной речи, ее выразительность, интонации. Языковые различия устной и письменной формы речи сводятся прежде всего к различиям в синтаксисе. В устной речи меньше сложных предложений, зато много недосказанного, восполняемого

жестами, мимикой, много неполных предложений. Письменная речь, напротив, требует полноты высказывания, связности, логичности. Письменный язык устанавливает правила письма и чтения. Так возникли орфография и пунктуация. Орфографические и пунктуационные нормы письменного языка обязательны для всех.

Сами законы устного и письменного общения различны. Часто невозможно одинаково сказать и написать в одной и той же ситуации. Это остроумно обыграл А. Н. Островский в письме к другу: Николка! Где тебя черти но?/p>