Оценка физических особенностей человека в устойчивых сравнениях английского языка

Курсовой проект - Иностранные языки

Другие курсовые по предмету Иностранные языки

r robe was torn, a bloody knife was in her hand and her face was as pale as death [W. Dubois. World of Color].

В единице round like a full moon основание сравнения также несет основную семантическую нагрузку. Обязательный препозитивный определитель является усилителем значения, так как месяц, в отличие от полной луны не может характеризовать круглое лицо.

В сравнении pale as ashes говорящим избираются вторичные признаки золы, ее белесая внешняя оболочка, образуемая в результате сгорания углей. В этом УС, как мы полагаем, мотивационная связь между образом и основанием сравнения частично ослаблена.

Описывая отклонения от эмоционально-оценочной нормы, все вышеперечисленные УС обладают негативной эмоционально-оценочной семантикой.

ГЛАЗА

Глаза - важнейшая часть головы и лица человека. Именно глаза, как самый главный рецептор, характеризуют не только физические, но и духовные способности человека к постижению явления, т.е. внутреннее зрение. Они орган интуиции. Психологами установлено, что 80% информации о мире человек получает при помощи глаз. Также глазам издавна приписывается таинственная, магическая сила.

 

Таблица 8

ЭталонКомпаративная единицаВешество, материал big as saucers

Основными семантическими доминантами здесь выступают прилагательные big, black, которые описывают размер и цвет глаз.

В группе Растительный мир присутствует существительное sloes (Плоды терновника). Терновник произрастает в Великобритании в виде кустарника. Его выращивают в качестве живой изгороди, а плоды используют для приготовления sloe gin (Терновая настойка). В группе Предмет, творение человека в качестве эталона содержится существительное saucers (блюдца). Такой выбор также можно считать характерным для английского языка, так как …чай у англичан - это действительно единственная пагубная привычка [Milsted, 1993: 38]. Особенность этого сравнения заключается в том, что она может характеризовать не только природный размер глаз, но еще и глаза, широко раскрытые от удивления. Ср.: There she was, as pretty as they make themseventeen, listening with her eyes as big as saucers [A. Christie. They Do IT With mirrors]. Эта единица обладает положительной оценочной семантикой, хотя и не характеризует глаза человека, как кроткие и добрые.

КОЖА

Как утверждают ученые, внешний облик человека во многом определяется состоянием кожи, которая является частью целостной системы организма. Она выполняет одну из важнейших функций органов чувств, так как в ней располагаются рецепторы, при помощи которых воспринимаются многие свойства и качества: холод, тепло, боль и т.п.

 

Таблица 9

ЭталонКомпаративные единицыВещество, материалblack as a crow, ~as a raven,~as crows wing, ~ as a ravens wing

Основными семантическими доминантами являются прилагательные soft, rough, black.

Для описания цвета кожи (природного или от грязи) англичане используют в качестве эталона какой-либо материал (coal, ebony), вещества, произведенные человеком (ink), предметы одежды (hat, boots).

Компаративные единицы soft s velvet/ silk/ satin обладают положительной эмоционально-оценочной семантикой, которая обусловлена значением объекта и основания сравнения. Ср.: … skin was soft as velvet and there wasnt a blemish on it [W.S. Maugham. Theatre]. В то время как объекты сравнения птица, характеризуются отрицательной оценочной семантикой.

В компаративе black as soot/ as ink/ as coal/ as my boots/ as my hat являются полисемантическими вариантами, и могут описывать природный цвет кожи, кожу темную от грязи, а также общее настроение субъекта. Ср.: Saracens, who live in the desert, called Bedouins; they are a savage race of men, blacker than soot [T. Bullfinch. Legends of King Arthur]; 2) I thought I would never get my feel clean; they were as black as ink [W.S. Maugham. The Razors edge]; 3) At first he was in despair and everything seemed as black as ink then [АРФС, 1984: 86]

В компаративах, характеризующих шершавую кожу rough as a nutmeg-grater(терка для мускатных орехов) связь объекта и основания в связь объекта и основания в оказывается полностью мотивированной. Ср.: Her hands have become as rough as a nutmeg-graterwith her work [АРФС. 1984: 644]

Проведенное нами исследование показало, что УС, описывающие внешность, в структурном отношении соотносится с логической формулой сравнения: субъект сравнения - основание сравнения - объектная часть, вводимая одним из сравнительных союзов.

В английском языке образный элемент представлен следующими группами (в порядке частотности): 1) Предмет, творение человека; 2) Животный мир; 3) вещество, материал; 4)Растительный мир; 5) религиозные и языческие представления; 6) явление природы; 7) Реалия; 8) Часть тела.

Семантический анализ позволяет выявить важные ментальные установки коллектива. Так, англичане более детально подходят к описанию общих впечатлений от внешности человека, не ограничиваясь указанием на признаки, выделяемые посредством зрительного восприятия.

Негативное оценивание внешности реализуется через сравнение с религиозными и языческими представлениями. Объекты сравнения не содержат четких признаков уродства, но вызывают к жизни неприятные ощущения.

Положительный образ создается как значением самих объектов, так и закрепленными за ними коннотациями. Ограничители признаков красоты (fair, fresh) свидетельствуют о том, что при сравнении женщины с цветком в английском языке выход?/p>