Особенности перевода топонимов на материале романа Дж.Р.Р. Толкиена "Властелин колец"

Дипломная работа - Литература

Другие дипломы по предмету Литература

?т, одновременно усиливая достоверность изображаемых событий.

Во-вторых, по содержанию топонимические массивы делятся на:

топонимические массивы обширности и повсеместности (нагромождения топонимов в данном случае могут создавать эффект панорамы; их интеграция в единое целое происходит за счет актуализации семы соотнесенности с земной поверхностью),

1. топонимические массивы маршрута (отражают передвижение персонажей из одного места в другое - в соответствии с развитием действия; соотносясь с объектами, существующими в действительности, такие топонимические массивы способствуют впечатлению достоверности, реальности изображаемого; могут влиять на ритмику повествования, передавая динамичность и стремительность изображаемого движения; порядок следования топонимов несет на себе смысловую нагрузку),

2. топонимические массивы жизнеописания (своего рода послужные списки, перенесенные на страницу литературных произведений; в упорядоченных массивах такого рода мажет содержаться эмфаза, подчеркивающая значительность жизненного пути, пройденного героем),

. топонимические массивы стилизации (возникают в произведении при изображении в нем тех сфер человеческой деятельности, для которых характерно постоянное обращение к географическим названиям, например, они типичны для произведений на военную, географическую и т.п. тематику, являясь одним из способов подчеркнуть правдивость, реалистичность изображаемого; задача таких массивов - воспроизвести с художественными целями язык военного приказа, научного описания, газетного сообщения и т.п.; они не содержат образности, однако необходимы в произведении для придания ему убедительности, правдоподобия).

 

.4 Топонимия Британских островов

 

.4.1 Топонимия Англии

Топонимия Англии рассматривает языковое происхождение географических названий в Англии, и тенденции в именовании. Английская топонимика богата, сложна и разнообразные современные интерпретации склонны быть неточными. Многие английские имена были повреждены и стерты на протяжении многих лет, в связи с изменениями в языке и культуре, которые вызвали потерю первоначальных значений. В некоторых случаях слова, используемые в географических названиях, взяты из языков, которые уже исчезли и которые не имеют известных существующих определений, или географические названия могут быть сочетанием между двумя языками из разных периодов.

Есть много языков, которые сформировали номенклатуру Англии: различные кельтские языки (в том числе бриттский, гаэльский (древний ирландский), валлийский и корнуоллский, латинский, англо-саксонский, древнескандинавский, норманнский французский, современный французский и, возможно, некоторые другие.

Кельтские топонимы. На кельтских языках, похоже, говорили на Британских островах в период римского завоевания. Поэтому существет мнение, что многие географические названия на Британских островах имеют, по крайней мере, кельтское происхождение, если они не являются действительно кельтскими.

oБриттские топонимы - London, York, Dorchester, Dover, Colchester;

oВаллийские топонимы -Chester, Gloucester, Worcester, Cambridge, Winchester;

Латинские топонимы - Oxford, Carlisle, Aldborough;

Англо-саксонские топонимы - Barrow Hill, Long Hanborough, Shirburn, Wendlebury;

Древнескандинавские топонимы - Selby, Whitby, Scunthorpe, Skipton;

Норманнские топонимы - Nottingham, Durham;

1.4.2 Топонимия Ирландии

Подавляющее большинство географических названий в Ирландии это английские адаптации ирландских имен языка, то есть адаптации ирландских имен к английской фонологии и орфографии. Тем не менее, некоторые имена исходят непосредственно от английского языка, и горстка исходит от древнескандинавского и шотландцев Ольстера. Изучение географических названий в Ирландии включает в себя особенности истории страны и географию, и развитие ирландского языка. Название Ирландия происходит от ирландского названия ire, в дополнение к германскому слову land. В мифологии, Ирландия была ирландской богиней земли и суверенитета (см.riu).

Гэльские топонимы - Ardglass, Belfast, Carryduff, Rockcorry, Tubbercurry;

Древнескандинавские - Arklow, Carlingford, Dalkey, Fastnet, Howth;

 

1.4.3 Топонимия Шотландии

Шотландская топонимия происходит от языков Шотландии. Топонимика варьируется в каждом регионе, отражающем языковую историю каждой части страны.

Большинство топонимов в восточной Шотландии имеют Галльское происхождение, так же небольшое количество элементов пиктского ассимилировались в общей топонимике.

Почти каждый топоним в Северных островах происходит от скандинавского языка. На западных островах, есть также много названий норвежского происхождения, это же относится и к побережью материка. В горной местности, имена, прежде всего, на шотландском гэльском, с акцентом на природные объекты, такие элементы, как Glen- (долина) и Inver- (слияние, рот), являются общими.

В низменности Шотландии, имена более разнообразны в происхождении. Многие из них происходят из гэльскиой, а также с бриттской ветвей кельтских языков(например, Ланарк). Существует также значительное количество географических названий, особенно в восточной низменности, которые пришли из северных диалектов старого английского языка.

Кельтские топонимы

oБриттские топонимы - Aberargie, Dalketh, Keith,Abercorn;

oГэльские топонимы - Airth, Caerlaverock, East Kilbride, Gairloch;

Пиктские - Angus, Aberdeen, Lhanbryde;

Англо-саксонские топонимы - Carstairs, Castlecary, Eaglesham, Earlston;

Древнескандинавские топонимы - Cairnburg, Caithness, Durness, Forth;

&n