Особенности невербальной коммуникации в американской и русской культурах

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки



е выражение негативных эмоций в принципе не является нормой. Различаются и наиболее распространенные тактики воздействия на поведение и состояние собеседника. Так, популярная в американском общении тактика волеизъявления / want you to do something практически отсутствует в российском общении.

Суверенитет коммуниканта в российском общении оказывается более уязвим, чем в американском, поскольку коммуникативная культура допускает возможность не только побуждения адресата к какому-либо действию, но и возможность коррекции поведения собеседника в случае несоответствия его общепринятым нормам или ситуации общения сточки зрения инициатора замечания. Все это повышает вероятность возникновения коммуникативного конфликта. В американской коммуникативной культуре суверенитет коммуниканта защищен культурными нормами. В общении это выражается в предпочтительном использовании косвенных форм воздействия на поведение и состояние собеседника, ограничениях на открытое выражение отрицательного отношения к поведению адресата, отсутствии речевого акта замечания как стандартного вербального способа коррекции поведения собеседника. В целом поведение американских коммуникантов в ситуации модификации поведения и состояния собеседника можно оценить как более эмоционально сдержанное по сравнению с русским общением. Коммуникативное же поведение носителей российской коммуникативной культуры в ситуации модификации поведения и состояния собеседника можно охарактеризовать как более эмоциональное и менее толерантное по сравнению с американским.

Американцы извиняются за возможные неудобства, которые они могут доставить другому человеку, а не только за уже совершенное, за уже доставленное неудобство. При просьбе освободить дорогу, при движении против течения и в ряде других случаев извинение в американском коммуникативном поведении носит опережающий характер. Для русского коммуникативного поведения нехарактерно упреждающее извинение, русские коммуниканты чаще извиняются по факту нарушения, причем иногда только тогда, когда пострадавший обратить их внимание на допущенное нарушение.

В сфере общения с друзьями русские демонстрируют более серьезные отношения, нежели американцы. Русские довольно часто долгие годы поддерживают серьезные дружеские отношения со школьными и студенческими друзьями, ценя прежде всего старых друзей(Старый друг лучше новых двух). Американскому народу не свойственно столь глубокое понятие о дружбе и дружеских отношениях. Понятие дружба в американской культуре носит несколько иной оттенок, чем у русских. Говоря о дружбе, американцы скорее всего имеют в виду приятельские отношения, сводящиеся к совместным занятиям спортом, встречам у кого-либо в гостях или на пикнике во время уикенда. Старый друг для американца может существовать как понятие, но американец может сказать: У меня есть друг, но я его уже 20 лет не видел. Постоянное общение с друзьями не является коммуникативным императивом у американца. Друзья в России говорят друг другу комплименты, предлагают советы, жалуются на жизнь, просят другу друга совета, зовут на помощь в трудную минуту (Не имей сто рублей, а имей сто друзей, Друзья познаются в беде), в том числе просят о физической помощи, много времени стараются проводить вместе, стараются периодически общаться. В столь заметной степени это не свойственно американцам.

Демонстрация хорошего отношения к собеседнику не является у американцев приглашением к дружбе, как в России. После дружеской вечеринки американцы не становятся автоматически более тесными друзьями с участниками вечеринки, как в России. Короткий кивок при встрече с американцем на следующий день не следует рассматривать как внезапную холодность: это вполне нормальное явление.

По-разному в Америке и в России относятся к такому явлению, как заявление в официальные органы власти или полицию о каких-либо нарушениях кого-либо. Если в России людей, которые сообщили о поведении соседей в милицию, общественное мнение часто осуждает, у американцев такое поведение iитается естественным. С другой стороны, у американцев, в отличие от россиян, не принято лично вмешиваться в ситуации, требующие официального вмешательства. Не принято вмешиваться в семейную жизнь соседей, в их скандалы, приходить на помощь одной из сторон в их семейном конфликте.

Коммуникативный демократизм американцев, быстрота перехода на фамильярное общение, очень высоки, выше, чем в русском коммуникативном поведении. Американцы могут принять гостя как дома, с домашним угощением, так и в ресторане; предпочтение обычно отдается приглашению в собственный дом, за исключением случаев чисто деловых отношений. В русском общении всегда высшее уважение к гостю - пригласить его к себе домой.

Праздничное общение в России и Америке также отличается. В России на празднике, особенно на свадьбе, юбилее выбирают или приглашают тамаду. Свадебные торжества могут длиться несколько дней, стол отличается большим разнообразием напитков и закусок, за столом всегда царит естественная, непринужденная атмосфера. В США такие праздники проходят гораздо более скромно. В то время как в России организация празднования дня рождения является обычно обязанностью именинника, что не предусматривает каких-либо сюрпризов, в Америке празднование дня рождения организуется родственниками или друзьями именинника, обычно устраивающими разнообразные сюрпризы. Во время празднич?/p>