Особенности китайской лексики молодежных чатов

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки




?еловек нового поколения. (Термин обозначает молодежь семнадцати-двадцати с небольшим лет, которая представляет новое поколение (в плане моды и технологий). Их iитают независимыми и креативными, хотя и стремящимися череiур отличаться от других. Это определение пришло в Китай из Японии и Тайваня);

???ken lao z дармоед, тунеядец; сидеть на родительской шее (? грызть + ?? пожилые люди = те, кто грызет стариков. Молодые люди без стабильного дохода (а иногда и своего жилья), которые во всем полагаются на своих стареющих родителей);

??fng n раб квартиры, квартиро-рабы (люди, которые купили квартиру в кредит и теперь тратят почти весь заработок на выплату кредита);

???xiaomeirn иммигрировавший в США (? маленький/ненастоящий + ?? американец);

??b hun Свадьба по выпуску [из университета] (Новая привычка китайской молодежи - жениться, как только закончишь учебу в университете);

????qichung shibi проспать (??встать с постели + ??неудача, неуспех);

???guan r di Второе поколение чиновников, чиновник во втором поколении (? чиновник + ?два, второй + ? поколение. Термин с негативным оттенком. Так называют детей чиновников, которые согласно стереотипам пользуются различными привилегиями и без проблем поступают на государственную службу);

???lu cu cu хрустящее здание (?здание + ??легкомысленный, ветреный = ветхое здание, которое вот-вот развалится);

?? haigui Морская черепашка (Прозвище, которое дают китайцам, вернувшимся на родину после учебы за границей (от китайского ? (gui) - возвращаться);

??gun shui Лить воду (Тот, кто постоянно болтает, оставляет комментарии в блогах и на форумах; флудить, спамить);

?? li dian Электричество пробежало (любовь с первого взгляда);

???shng dush Оставшиеся войны (На современном сленге это выражение означает одиноких незамужних женщин, которые до настоящего момента так и не смогли найти себе мужа);

??yjin [на] мой взгляд, с моей точки зрения (?моё мнение + ? взгляд, мнение);

??gei l Поднажать; дать силы (энергичный, эффективный, клевый, прикольный, замечательный, крутой). Северокитайское выражение, которое стало популярным во время чемпионата мира по футболу 2010. Обычно так говорят о каком-то конкретном действии. Может использоваться как эквивалент выражения ?? (Jiayu) - вперед!;

??xiongti дорогой друг, уважаемый брат (в обращении к друзьям). ?старший брат, уважаемый друг + ?Вы, Ваш, я, мой;

???da jingyu букв. покупаю соевый соус (популярый интернет-мем, означающий не моего ума дела или это меня не касается, я просто мимо проходил, я умываю руки. Слово стало популярно в 2008 г. Обычно его используют при разговоре в сети на политические темы);

??fensi фанат (ы) (заимствование от английского слова "fans");

??chui ni Надувать корову (хвастать, бахвалиться, хвастаться, трепаться, пускать пыль в глаза; похвальба);

??dn dng Зафиксированное безразличие, спокойный, непоколебимый, равнодушный, безразличный. (Человек, который сохраняет спокойствие в любой, даже самой стрессовой, ситуации);

?? ciniao новичок, чайник (?неумелый, неопытный новичок + ? птица);

???feizhuli не-мейнстрим или анти-мейнстрим. (О молодых людях, противопоставляющих себя массовой культуре, мэйнстриму (панках, эмо, готах и т.д.), часто не понимая смысла своего контр-культурного движения. Выражается в способах одеваться, причёсках и поведении);

????gu gan meirn Женщина, худая как скелет (?? костлявый (о Фигуре), слишком худой + ?? красавица);

?? shanzhi горный лагерь поддельный, пиратский продукт, подделка, дешевый скопированный товар; шаньчжай (полузаконные заводы, расположенные в горных районах и производящие поддельные товары с нарушением международного законодательства об авторском праве);

???Gao shui f Высокие, красивые, богатые люди (? высокий + ? руководить + ? богатый);

???yuguangz те, кто живут от зарплаты до зарплаты (? месяц + ? время, отрезок времени + ? род, класс, категория)

??tioco Перепрыгнуть [через] канавку (Найти работу получше);

?? nniao Прятаться (скрваться + птица = быть невидимым в мессенджерах и социальных сетях, аноним);

??xiami что? (подражание миньнаньскому произношению);

?? paizhuan выдвигать мнение (буквально означает удар кирпичом =?стучать + ? кирпич). Используется в он-лайн общении, когда кого-то или что-то критикуют. Например: ??? qing paizhuan - доказать что-либо; ??? wo paizhuan - вот что я думаю.

??fubi есть и пить (?fu от англ. сокр. Food - еда + ?bi от англ. Buy - покупать).

2.1.2 Анализ языка компьютерного общения. Выявление характерных особенностей Интернет-языка

В результате анализа многочисленных сообщений электронной почты, форумов, чатов и непосредственной переписке с зарубежными и русскими друзьями в социальных сетях, ICQ и SKYPE мы постарались проследить характерные лингвистические особенности языка, используемого во время Интернет-общения. В итоге, мы выявили лингвистические особенности, присущие данному виду коммуникации.

Во время Интернет-общения широко употребляются следующие лексические формы:

. Аббревиатуры - (итал. abbreviatura - сокращение, от лат. abbrevio - сокращаю) - это сокращённая форма слова или группы слов, используемая вместо целого слова или словосочетания [18, с. 5].

Например