Информация по предмету Литература

  • 1061. Клаппертон Хью
    Другое Литература

    Путешественник не только собрал много ценных сведений о животном и растительном мире стран Борну и Хауса, но также составил словарь языков жителей Багирми, Мандары, Борну, Хаусы и Тимбукту. Путешественники снова пересекли, теперь уже с юга на север. Сахару и через Триполи возвратились в Англию. Аудни, Денему и Клаппертону досталась слава первых европейцев нового времени, пересекших Сахару и своими глазами повидавших озеро Чад. Путешественники не только подтвердили факт существования большого озера к югу от великой пустыни, но, что особенно важно, надежно зафиксировали его местоположение с помощью астрономических наблюдений. Тоже было сделано, впервые в этой части Африки, и по отношению к другим посещенным ими географическим объектам. Для картографии все это было достижением первостепенного значения. Клаппертон обследовал водораздел между впадающей в озеро Чад рекой Комадугу-Иобе (Иеу) и притоком Нигера Сокото. Основываясь на расспросных данных, собранных им в Кано главном торговом центре страны хауса, Клаппертон пришел к верному выводу о том, что Нигер впадает в Гвинейский залив и в среднем течении не связан с озером Чад. Но вместе с тем из других источников Клаппертон получил сведения о связи Нигера с Нилом. Вопрос, таким образом, продолжал оставаться запутанным. Английские путешественники впервые доставили в Европу точные сведения о мусульманских государствах Борну, Багирми, Сокото, населяющих их народах, оживленных торговых городах. Впервые стало известно о феллатах, тождество которых с фанами было доказано вторым путешествием Клаппертона. Было установлено, что они основали в давние времена в центре и на западе Африки огромное государство и что эти племена не принадлежали к негритянской расе. Изучение их языка и его связей с неафриканскими наречиями пролило совершенно новый свет на историю переселения народов. Дневники английских исследователей в обработке географа Джона Барроу были изданы в Лондоне в 1826 году под заглавием Рассказ о путешествиях и открытиях в Северной и Центральной Африке в 1822, 1823 и 1824 годах . Вернувшись в Англию, Клаппертон поспешил представить лорду Батерсту свой план. Он предложил теперь добраться до Кукавы из Гвинейского залива, следуя вверх по Нигеру от его устья до Тимбукту, то есть самым коротким путем, по которому еще не проходил ни один из его предшественников, и таким образом положить конец давним спорам, установив окончательно, что эта река не имеет отношения к Нилу. В экспедиции, руководимой Клаппертоном, приняли участие доктор Дик-сон, капитан первого ранга Пирс отличный художник, и судовой врач Морис-сон, весьма сведущий во всех отраслях естествознания, а также слуга Ричард Лендер, ставший впоследствии знаменитым путешественником.

  • 1062. Класифікація казок та педагогічні можливості їх різних видів
    Другое Литература

     

    1. Бадер В. Розвиток інтонаційних умінь молодших школярів при опрацюванні казки // Поч. шк. 1977. - №7. С. 44-48.
    2. Березовський І. Українські народні казки про тварин // Казки про тварин. К.: Веселка, 1979. С. 3-14.
    3. Білецька О.М. У світі казок: Тематичний огляд знань з читання. 1 кл. // Розкажіть онуку. 1999. - №9. С. 34-35.
    4. Бурім В. Образи природи в казках та легендах // Початкова освіта. 2001. Листопад, №43. С. 12.
    5. Бурова Р.О. Уроки читання і види мовної діяльності // Розкажіть онуку. 1999. - №10. С. 26-28.
    6. Гордіюк Н. Особливості сприймання художніх текстів молодшими школярами // Мандрівець. 2000. - №3-4. С. 75-78.
    7. Городенко Є. Казка мудрістю багата: Урок позакласного читання в 4 класі // Початкова школа. 2004. - №4. С. 54-55.
    8. Дорошенко С.І., Вашуленко М.С., Мельничайко О.І. та ін. Методика викладання української мови: Навч. пос. К.: Вища школа, 1992. 464 с.
    9. Дунаєвська Л.Ф. Українська народна казка. К.: Веселка, 1987. 216 с.
    10. Казки про тварин. К.: Веселка, 1978. 216 с.
    11. Калинова сопілка: Антологія української народної прозової творчості. К.: Просвіта, 1998. 646 с.
    12. Кальчук М. Українська мова в казках. 1 клас. // Поч. шк. 1999. - №4. С. 12-14.
    13. Киричук О.І, Волошина Г.П. Підготовка учнів до сприймання нового тексту // Поч. шк. 1992. - №9-10. С. 29-31.
    14. Козоріз С.О. Нестандартні форми роботи над казкою // Початкове навчання та виховання. 2004. - №11. С. 4-11.
    15. Колесса Ф. Українська усна словесність. Едмонтон, 1982.
    16. Лідкова С.М. Світ маленьких казкарів // Початкова школа. 1995. - №9. С. 19-20.
    17. Лозова О. Розвиток уяви, фантазії під час роботи з творами О.Іваненко, Дж.Родарі // Початкова школа. 1998. - №4. С. 16-17.
    18. Сиротинко В. Казки В. Нестайка у позакласному читанні // Початкова школа. 1990. - №4. С. 40-44.
    19. Сиротинко В.В. Казки в позакласному читанні // Поч. шк. 1990. - №5. С. 39-43.
    20. Скрипченко Н. Читання в 2 класі трирічної початкової школи // Поч. шк. 1988. - №5. С. 35-44.
    21. Соціально-побутова казка / Передм. О. Бріциної. К.: Веселка, 1987. 254 с.
    22. Сухомлинський В.О. Серце віддаю дітям. Зб. тв.: У 5 т. Т.3. К., 1980. 460 с.
    23. Українські народні казки / Упор. В.Г. Бойко. К.: Веселка, 1977. 216 с.
    24. Франко І. Коли ще звірі говорили: Казки для дітей / Повне зібр. творів. Т. 20. - К., 1979. 246 с.
    25. Чумарна М. Мандрівка в українську казку: приказкове коло. Львів, 1994. 260 с.
  • 1063. Класичний реалізм
    Другое Литература

    Типізація в творчості реалістів є вищою мірою цього принципу художнього пізнання і віддзеркалення дійсності, ніж у їх попередників. Характерною межею реалізму виявляється зв'язок психології з соціологією. Вона виражається в поєднанні і органічному взаємозв'язку типових характерів і типових обставин, тобто в зображенні індивіда в єдності з середовищем. Художник-реаліст проробляє велику роботу по відбору істотного, відкидає те, що є випадковим і, навпаки, комбінує і підсилює в створеному їм образі ті межі і якості, які якнайповніше відображають певне явище. Саме у «типовому характері», показаному у вчинках і змінах, обумовленому конкретно-історичними фактами, розкривається суть соціальних і побутових умов життя суспільства на певному етапі його розвитку. При цьому реалісти прагнуть зберегти масштаби реально-побутової обстановки, малюють своїх героїв у всьому різноманітті їх життєвих зв'язків, конкретно-історичних і побутових стосунків, в їх розвитку. Растіньяк («Батько Горіо» Бальзака), Жюльен Сорель («Червоне і чорне» Стендаля), Ребека Шарп («Ярмарок пихатості» Теккерея) і багато інших персонажів реалістичних творів діють «в типових обставинах»; вони не відвернуті від тієї живої і складної реальної обстановки, в якій складалися подібні характери. Зображення людини в соціальних зв'язках не було відкриттям Бальзака або Діккенса. У творчості Лессинга, Філдінга, Гете персонажі також зображалися соціальний-конкретно. Але різниця все ж була. У XIX столітті змінилося само розуміння суспільного середовища. У неї стали включати не лише ідеологічну надбудову, але і економічні стосунки. Реалісти направляють вогонь критики на майнову нерівність, прагнуть проникнути в класову структуру суспільства. Представники критичного реалізму створювали характери не лише типові, але і індивідуалізовані. У багатющому арсеналі засобів реалістичної типізації зовсім не останнє місце займає психологізм, тобто розкриття внутрішнього стану людини. Реалістами зображається складний світ емоцій, властивих «типовому характеру», виражаючих його індивідуальність. «Кожна особа тип, але в той же час і сповна певна особа, «цей», як сказав би старий Гегель, так воно і повинно бути» писав Енгельс Ф. Індівідуалізация характеру це, звичайно, перш за все зображенні психології дійової особи, що втілює в собі людину певної нації, соціального середовища і епохи. Романтики за рідким виключенням змальовували статичні характери, становлення яких відбувалося «за межами тексту». Завоюванням реалістів є показ характерів персонажів в процесі їх становлення і розвитку, прагнення змалювати їх історію, прослідити «велич і падіння». При цьому, як вже наголошувалося, характерні типові і індивідуальні особливості людей виявляються мотивовані історичними умовами, в яких склалися ці характери. Відзначаючи характерні особливості героїв реалістичних творів, не можна не вказати на ще одну важливу межу. Романтизм відрізняло прагнення письменників «увійти» до своїх героїв, певною мірою перевтілитися в них. Автор і герой незрідка зливалися, персонажі наділялися письменниками власними думками і переживаннями. У реалістичних творам між письменником і створеними ним образами людей зазвичай існує різка грань. Персонажі підкоряються власній логіці поведінки, вчинки і думки героєм мотивуються їх характерами і тими обставинами, в яких вони опиняються. Орієнтація на дійсність дає себе знати і в принципі побудови художньої форми. З новими принципами зображення персонажів були пов'язані характерні особливості в побудові сюжету реалістичних творів. Реалістам чужі умовно-романтичні ситуації і нарочите нагромадження рокових випадковостей. Розвиток дії в їх романах приголомшує нещадно тверезою логічністю і глибоким історизмом в зображенні об'єктивних умов, пов'язаних з долями тих або інших героїв. І якщо, наприклад, Діккенс в ранній період своєї творчості тяжів деколи до романтичної умовності в розвитку дії, коли заздалегідь передрішалося торжество добродійного героя, то в своїх кращих реалістичних романах 50-60-х років («Холодний будинок», «Важкі часи» і ін.) він відмовляється від цієї умовності, приходять до визнання незборимої сили об'єктивних фактів, що визначають долі і характер персонажів. Разом з розробкою ряду проблем, які виникають при вирішенні завдань (зображення багатогранного і еволюціонуючого людського характеру), що стоять перед реалістами, особливого значення набуває мова художнього твору. У літературі критичного реалізму він не лише засіб оповідання. Для реаліста мова засіб розкриття характеру його героїв. І так як для творів критичного реалізму незрідка характерний дуже широкий соціальний обхват, їх мова виявляється незвичайно багатою і всілякою. Незрідка він включає майже все наявні стильові шари мови, об'єднуючи їх в єдину систему. Так, наприклад, Бальзак в своєму романі «Блиск і убогість куртизанок» використовує мову французького суспільства в роки Реставрації від виразів, модних в дворянських і буржуазних салонах до арго каторжників. Збагачуючись за рахунок широкого залучення самих різних стильових елементів мови, твори критичного реалізму вводили в ужиток своєї епохи величезну кількість нового лексичного матеріалу, сприяли щонайширшому збагаченню літературної мови в цілому.

  • 1064. Классическая гитара и известные классические гитаристы
    Другое Литература
  • 1065. Клаудио Монтеверди (Monteverdi)
    Другое Литература

    В 1637 в Венеции открылся первый публичный оперный театр под руководством друзей и учеников Монтеверди Б.Феррари и Ф.Манелли. Это событие положило начало расцвету венецианской оперы 17 столетия. Для первых четырех венецианских оперных театров Монтеверди, которому шел тогда уже восьмой десяток, написал четыре оперы (16391642), из которых сохранились две: Возвращение Улисса в отечество (Il ritorno d'Ulisse in patria, 1640, на либретто Дж.Бадоаро) и Коронация Поппеи (L'Incoronazione di Poppea, 1642, на либретто Дж.Бузенелло). Незадолго до этого композитору удалось напечатать свои мадригалы, камерные дуэты и кантаты, а также лучшее из созданного им в церковных жанрах в двух огромных сборниках Мадригалы о войне и о любви (Madrigali guerrieri ed amorosi, Восьмой сборник мадригалов, 1638) и Selva morale e spirituale (Духовные и нравственные блуждания, 1640). Вскоре после выхода в свет этих собраний, 29 ноября 1643, композитор скончался в Венеции, успев еще совершить последнее путешествие в места, где проходила его молодость, т.е. в Кремону и Мантую. Его отпевание происходило торжественно в обоих главных храмах Венеции св. Марка и Санта Мария деи Фрари. Останки композитора были погребены во втором из этих храмов (в приделе св. Амвросия). В течение примерно десятилетия музыка Монтеверди продолжала волновать его современников и оставалась актуальной. В 1651 вышло посмертное издание его мадригалов и канцонетт (Девятый сборник) и значительное собрание церковной музыки под названием Четырехголосная месса и псалмы (Messa a quattro e salmi), их напечатал под своей редакцией издатель Монтеверди А.Винченти. В том же году в Неаполе была показана новая постановка Коронации Поппеи, значительно отличавшаяся от постановки 1642. После 1651 великий кремонец и его музыка были забыты. Внешний облик Монтеверди запечатлен в двух прекрасных портретах: первый был воспроизведен в официальном некрологе в книге Поэтические цветы (Fiori poetici, 1644) лицо старого человека, с выражением грусти и разочарования; другой портрет обнаружен в тирольском музее «Фердинандеум» в Инсбруке, на нем Монтеверди изображен в зрелые годы, когда были созданы Орфей и Ариадна.

  • 1066. Клемансо Жорж
    Другое Литература

    Клемансо (Clemenceau) Жорж (28.9.1841, Муйрон-ан-Паре, - 24.11.1929, Париж), французский политический и государственный деятель. По образованию врач. Член Французской академии (1918). В период Второй империи участвовал в радикально-республиканском движении. После ряда поражений Франции в войне с Пруссией (1870-71) выступал за её продолжение; как депутат Национального собрания голосовал против Франкфуртского мирного договора 1871. В дни Парижской Коммуны 1871 пытался примирить коммунаров с версальцами. С начала 80-х гг. - лидер буржуазных радикалов. Выдвинул широковещательный план демократических реформ, частично заимствованный из программы Рабочей партии (основана 1879). Будучи явным сторонником реваншистской войны против Германии, Клемансо выступал в 80-х гг. в палате депутатов и в прессе с резким осуждением французских правящих кругов за политику колониальной экспансии, ослаблявшую, по его мнению, положение Франции в Европе. Эти выступления, способствовавшие падению кабинетов Гамбетты, Ферри, Бриссона, создали ему репутацию "сокрушителя министерств". За темпераментные и резкие выступления в парламенте получил прозвище "Тигр". Косвенно замешанный в Панамской афере Клемансо не был избран в 1893 в парламент. Активно защищал А.Дрейфуса. В 1902 и 1909 избирался в сенат. В марте-октябре 1906 министр внутренних дел. В октябре 1906-июле 1909 председатель Совета Министров. Придя к власти, применял жестокие репрессии против участников рабочего движения. В годы перед 1-й мировой войной 1914-18 вёл интенсивную шовинистическую и милитаристскую пропаганду, боролся против социалистов, резко критиковал своих политических соперников из буржуазного лагеря Р.Пуанкаре, А.Бриана, Ж.Кайо за их недостаточно жёсткий курс во внутренней и внешней политике. С начала войны требовал её продолжения до полного разгрома Германии, не считаясь ни с какими жертвами. В ноябре 1917 стал председателем Совета Министров и одновременно военным министром, пытался установить в стране диктаторский режим. Активный организатор антисоветской интервенции, поддерживал белогвардейских генералов - Колчака и Деникина. Сыграл большую роль в организации подавления Венгерской советской республики. Являясь председателем Парижской мирной конференции 1919-20, главой французской делегации на ней, одним из авторов Версальского мирного договора 1919, Клемансо добивался установления военно-политической гегемонии французского империализма в Европе. Потерпев поражение на президентских выборах 1920, отошёл от активной политической жизни.

  • 1067. Клеомен (около 262-219 гг. до н.э.)
    Другое Литература

    Клеомен был старшим сыном царя Леонида, погубившего благородного Агиса. После казни Агиса царь Леонид насильно выдал его вдову Агиатиду замуж за Клеомена, чтобы завладеть ее имуществом. Агиатида отличалась изумительной красотой и была одной из самых богатых наследниц; спартанский царь не желал, чтобы ее состояние перешло в другую семью. Вдова несчастного Агиса ненавидела старого царя, как убийцу своего мужа, но полюбила его сына и стала ему преданной женой. Клеомен также полюбил Агиатиду и сумел оценить ее преданность покойному мужу. Агиатида часто рассказывала Клеомёну о своем первом супруге, павшем жертвой ненависти и коварства богачей, говорила о его любви к народу и смелых планах возрождения могущества и славы родины. Клеомен с искренней симпатией слушал эти рассказы и проникся уважением к светлой памяти Агиса.

  • 1068. Климент Аркадьевич Тимирязев
    Другое Литература

    В 1912 г. «Жизнь растения» была переведена в Англии, и английские ученые дали ей восторженную оценку. Один из них писал: «Книга Тимирязева на целую голову да и с плечами в придачу выше своих товарок. Она отличается широтой охвата, начинаясь анализом муки и кончаясь изложением теории Дарвина. Вполне объективная в своем содержании, она искусно пользуется фактами ежедневной жизни; изложение... неизменно доказательное, а не повествовательное, поддерживает в читателе приятное заблуждение, будто он сам создает науку физиологии растений». Другой отмечал, что «Жизнь растения» показывает «возможность даже самые трудные задачи излагать в простой и привлекательной форме. Книга замечательна по простоте и ясности изложения, а также по многочисленным удачным опытам, иллюстрирующим разнообразнейшие явления... Точность в аргументации и в передаче фактов выдающаяся черта этой книги». Третий указывал на то, что «ясное изложение химических и физических фактов» вводится в книгу «по мере надобности, а рисунки и чертежи аппаратов так просты и наглядны, что читатель сразу схватывает мысль автора». Велики заслуги Тимирязева в пропаганде и защите дарвинизма. Он был одним из первых, кто популяризировал и утверждал это учение в России. Для этого надо было обладать немалой смелостью, так как даже в наш просвещенный век (в 1925 г.) в Америке судили учителя за то, что он на своих уроках рассказывал эволюционную теорию Дарвина. Это судилище известно под названием «обезьяньего процесса».

  • 1069. Климент Смолятич
    Другое Литература

    Единственное дошедшее до нас произведение Климента Смолятича "Послание Фоме" показывает, как элементы раннего русского христианства продолжали жить еще и в XII столетии. Этот памятник сохранился в испорченном виде: перепутаны местами отдельные его части, сам текст позднее был истолкован неким монахом Афанасием. Кроме того, как установил Н.К. Никольский, источник символических толкований многих библейских сюжетов в "Послании к Фоме" находится в сочинениях византийских богословов, особенно Григория Богослова, Феодорита Критского и Никиты Гераклийского. Неизвестно также, использовал ли труды из греческих сочинений сам Климент или это сделали позднейшие переписчики и "истолкователи" его текстов. Поэтому заранее сегодня нам неизвестно какие именно толкования библейских сюжетов принадлежат непосредственно Клименту Смолятичу. Попытку выделить толкования Афанасия из текста Климента недавно предприняла Н.В. Понырко. Публикация текста "Послания Фоме" с перестановками Н.В. Понырко осуществлена в серии "Библиотека литературы Древней Руси".

  • 1070. Книга - твой друг
    Другое Литература
  • 1071. Книга Г.О. Винокура "О языке художественной литературы"
    Другое Литература

    Автор филологического труда также отмечает большое количество сложных прилагательных. Причиной этого он видит ритмические особенности стиха а также “тяготение к “грандиозным” образам” (что характерно для классицизма):”быстролётный”, “мордой многохамной”, “стодомым содомом”, “тысяче-миллионо-крыший волжских селений гроб”. Принцип образования этих неологизмов - книжный, необычность и новизна - семантические. Занятны конструкции, часть основы которых составляет определение: “крикогубый”, “быкомордая орава”, “кудроголовым волхвам”, причём отношения в этих прилагательных сходны с отношениями существительного и приложения в предложении.Маяковский имеет в виду “с губами - криком”,”мордой - быком” и т.д. Такое истолкование Винокуром этих конструкций является новым к ним подходом.
    Также филолог отмечает, что поэт не избегал и обычного способа образования слов, например, “красноязыкий”,”звонконогие”, “лазоревосинесквозные”. Иногда сложные прилагательные создают комический эффект: “эскадры верблюдокорабледраконьи”.
    Не обошёл своим вниманием Винокур и способа образования слов присоединением приставки “-раз”, которая усиливает признак. “Разужасная”,”разувлекательный”,”распробабкиной”, “время ... распроститучье” и даже от united - разЬюнайтед. А когда эта приставка присоединяется к превосходной степени прилагательного получается как бы превосходная степень в квадрате, что характерно не только для творчества Маяковского, но и для разговорной речи: “пресволочнейшая штуковина”,”распронаиглавнейший”. То же видим и с существительными: “рассоциализм”,”архиразиерархия”...

  • 1072. Книга К.И. Чуковского "Мастерство Некрасова": оценки, критика
    Другое Литература

    С появлением железных дорог многие поэты писали о них от лица пассажиров, которые, путешествуя с комфортом, любуются видами из окон. Начальные строфы стихотворения Некрасова напоминают эти стихи. Но за пейзажами, в отличие от многих поэтов, Некрасов видит замученных на строительстве кости крестьян-землекопов. Он не только показывает этих великомучеников, но и сам говорит от их имени. Поэт как бы покидает вагон, сливается с оборванной толпою и поет вместе с крестьянами их страшную песню. "Железная дорога" - сильные, яркие эмоции в стихотворении. Некрасов всегда среди людей, в его стихах огромное количество разнообразных людских фигур. Поэма о работе, "труде". Стоило Некрасову взглянуть на железную дорогу глазами народа, и то, что казалось таким идиллическим, милым и уютным, представилось жестоким мучительством. Муки людей, изображенные в контрасте с русским бодрящим осенним пейзажем, кажутся еще более чудовищными на фоне благодатной природы. Еще одно качество отличает некрасовское стихотворение от других стихов о железной дороге. Как густо заселено всё это стихотворение людьми! И толпа землекопов, и мальчик, и генерал, и подрядчик, и все они движутся, живут, говорят, и в этом многолюдстве одна из наиболее примечательных черт народной поэзии Некрасова [1, 104]. «Железная дорога» - центральное произведение Некрасова: в этой поэме, в ее немногих строках, сосредоточены именно те наиболее типичные особенности его дарования, которые образуют в своей совокупности единственный в мировой литературе некрасовский стиль стиль революционно-демократической поэзии шестидесятых годов. Во всем литературном наследии Некрасова едва ли найдется другая поэма, в которой так полно и рельефно сказалось бы все своеобразие его мастерства. Но стоит только сравнить некрасовскую поэму с другими стихами о железной дороге, которые в эпоху Некрасова были написаны разными поэтами, и сразу же, в силу контраста, чувствуется, как должна была она поразить современников своей смелой новизной и необычностью [3, 360]. Стихотворение Некрасова полемизирует с его эпиграфом. Некрасову претит мысль, что строителем железной дороги называют не народ, а одного из царедворцев. Он учит уважать созидательный труд народа мужиков, собранных «с разных концов государства великого». Некрасов первый и единственный из русских поэтов сказал во весь голос не плаксиво и жалостно, а как грозный и разгневанный мститель, что народный труд в тогдашней России был мучительством. Так закричал бы сам многомиллионный народ, если бы не был обречен на безмолвие. В «Железной дороге» Некрасов является нам одним из героев поэмы. В первой главке он восторженно любуется осенним пейзажем. Во второй беседует с Ваней и слушает зловещую песнь землекопов. В последующих главах выступает как противник генерала [1, 126]. Мастерство поэта проявилось и в четкой композиции стихотворения, и в разнообразии его живых интонаций, и в особой певучести повествовательной речи. Одним из показателей художественного совершенства «Железной дороги» является изумительный лаконизм произведения. Читая и перечитывая его, всякий раз удивляешься: неужели в ней всего только двести стихов! Как мог вместиться в немногие строки такой колоссальный сюжет с таким обилием образов, чувств, идей?

  • 1073. Книга как основное средство документной коммуникации
    Другое Литература

    «Священное дело» книжной культуры как основа информационного общества. Книжное бытие, как совокупность процессов создания и образовани, использования произведений письменности и печати деятельностью соприсутствует во всех сферах человеческой культуры, цивилизации , в общественной и личной жизни. Этот духовно материальнй мир уникален по своим родовым и видовым чертам, установочным и спонтанным функциям, универсальности атрибутивного комплекса. В природе «посредничества» книги между людьми, поколениями, нациями существуют переплетающиеся, взаимопроникающие вербальные и невербальные мотивы. «Душа» и «тело» книги, в своем органическом соединении, выявляют роль предмета, произведения литературной, информационной, вообще документально знаковой культуры. Запечатленное слово, таким образом, в своем обиходе служит средством коммуникации. Но одновременно остается изначальное предназначение служение Слову Первоисточника, питающему, воспитывающему «производителей» и «потребителей». И если призвание всегда идеально, то в реальности книга, культивируется человеческой деятельностью, не только запечатлевает те или иные черты, вплоть до неуловимых штрихов культуры как таковой, но и компактно реализуя потенции человеческого микро и макрокосмоса, оказывает на культуру непосредственное и далеко не во всем и всегда предсказуемое влияние.

  • 1074. Князь Горчаков А.М.
    Другое Литература

    Наполеон III предпочитал заключения тайного союза с Россией, но не хотел делать это путем согласия на предложенные условия. В ноябре 1858г. в Петербург прибыл представитель французского императора барон Ля Ронсьер Лё Нури. Переговоры с ним вел лично Горчаков. В случае вступления России в войну с Австрией Наполеон III предлагал ей присоединить Галицию, но в деле пересмотра Парижского тракта не обещал ничего определенного. Горчаков считал, что в такой сделке не было никакой реальной выгоды для России. Поэтому министр прямо заявил Лё Нури, что для России Польшу «надежней сохранить втроем (с Пруссией и Австрией), чем вдвоем». Но прямолинейно заявить об отклонении проекта означало бы оттолкнуть Наполеона III и отказаться от надежды на пересмотр Парижского договора. Поэтому министр решил добиваться компромисса, подготовив два варианта ответных предложений. В первом ничего не говорилось о сосредоточении русской армии на австрийской границе; во втором- выражалась готовность сконцентрировать на границе большие военные силы , которые должны были отвлечь на себя часть австрийских войск, но лишь в случае, если Франция обещает поддержать Россию в отмене нейтрализации черного моря. Наполеон III был разочарован. Он ответил Горчакову, что «должен остаться верен обязательствам… которые взял на себя, пока обстоятельства не освободят его от них». Дело в том, что на конгрессе в Париже именно Франция выступила с инициативой нейтрализации Чёрного моря и в дальнейшем с другими державами-гарантами несла ответственность за сохранение тракта. Вместе с тем французский император продолжал добиваться русской поддержки. Однако Горчаков твёрдо придерживался занятой позиции, стараясь избежать вовлечения своей страны в военный конфликт только ради французских интересов. В это время венский двор ввиду предстоящей войны с Францией делает попытки восстановить прежние отношения с Россией и высказывает готовность пойти навстречу её пожеланиям. Но Горчаков хорошо понимал, что для пересмотра Парижского тракта при негативной позиции Англии и Франции недостаточно было бы согласия одной Австрии.

  • 1075. Князь Святослав Игоревич
    Другое Литература

    Как уже говорилось, саму Киевскую Русь Святослав в 970 г., перед походом в Дунайскую Болгарию, разделил между сыновьями: Ярополку достался Киев, Олегу Древлянская земля, а Владимиру Новгород. Это разделение княжества на уделы проводилось явно по этногосударственному принципу по границам уже существовавших племенных союзов полян-руси, древлян и ильменских словен. Как видно из самого факта разделения, эти племенные союзы сохраняли определенную самостоятельность во времена правления Святослава. И после 970 г. на месте относительно единого государства фактически возникли три княжества во главе с тремя сыновьями Святослава. Интересно, что никак не упомянуты кривичи и их города Смоленск и Полоцк. Дело в том, что, видимо, уже в середине или во второй половине X в. кривичи (или их часть) отделились от Киева. Во всяком случае, как покажут дальнейшие события, в Полоцке в 70-е гг. X в. существовала собственная княжеская династия.

  • 1076. Князь-мученик Сергей Александрович
    Другое Литература

    Супружеская молодая пара вызывала всеобщее восхищение. Брак был явно благословен Богом, это показала вся последующая жизнь Сергея Александровича и Елизаветы Федоровны до самого их смертного часа. Великокняжеская чета жила в браке как брат с сестрой а это удел немногих Божиих избранников! Анна Федоровна Тютчева благословила молодых образом "Божией Матери Трех радостей". Она писала Великому князю: "Я бы хотела, чтоб Ваша невеста прияла этот образ как благословение, идущее от Вашей матери и от святого, который столько веков являлся покровителем России и который вместе с тем и Ваш покровитель". Дело в том, что образ этот в свое время был подарен ею матери князя Сергия, Императрице Марии Александровне у раки Преподобного Сергия Радонежского. В этот день князь Сергий был благословлен еще одним образом. Великий князь Константин Константинович записал в дневнике: "Я был у него, когда он одевался на свадьбу, и благословил его образком с надписью "Без Мене не можете творити ничесоже"...". Думал ли Великий князь, избирая себе невесту по сердцу, о том, что его выбор даст Русской Православной Церкви новую святую? Конечно, мысли его были тогда о другом. Но именно его усилиями Великая княгиня Елисавета перешла в Православие, укрепившись в вере и истине. Ему, человеку горячему в вере, пришлось многое перетерпеть, проявить крайнюю и многолетнюю деликатность. В письме от 11/23 января 1891 года к брату Эрнесту Великая княгиня признавалась: "Не думай, что только земная любовь привела меня к этому решению, хотя я и чувствовала, как Сергей желал этого момента, и я знала много раз, что он страдал от этого. Он был настоящим ангелом доброты. Как часто он мог бы, коснувшись моего сердца, привести меня к перемене религии, чтобы сделать его счастливым; и никогда, никогда он не жаловался; и только теперь я узнала через жену Павла, что у него были моменты, когда он приходил в отчаяние. Как ужасно и мучительно сознавать, что я заставила многих страдать: прежде всего моего родного, моего любимого мужа". В письме от 18 апреля 1909 года к Императору Николаю II Княгиня Елисавета приоткрыла завесу над этой тайной духовной жизни Великого князя Сергия: "Ты пишешь о духе прелести, в который, увы, можно впасть и о котором мы часто говорили с Сергеем. Когда я была протестанткой, Сергей, с его большим сердцем и тактом, никогда не навязывал мне своей религии; то, что я не разделяла его веры, было для него большим горем, но он находил силы стойко переносить его благодаря отцу Иоанну, который говорил: "Оставьте ее в покое, не говорите о нашей вере, она придет к ней сама". Слава Богу, все произошло именно так. Сергей, который знал свою веру и жил по ней настолько истинно, насколько может настоящий Православный Христианин, и меня (так) возрастил и, благодарение Богу, предостерег от этого "духа прелести", о которой ты говоришь" (Материалы к житию... с. 25). Князь Сергий действительно "возрастил" для Православной Церкви святость своей супруги, что было бы совершенно невозможно без его личного примера, о чем и пишет Великая княгиня. Это неложное свидетельство о святости жизни Великого князя Сергия. Именно через личный пример своего мужа усваивала будущая преподобномученица Елисавета красоту и истинность Православной веры. В письме к отцу из Петербурга 8/20 марта она писала: "Земное счастье я всегда имела когда была ребенком в моей старой стране, а как жена в моей новой стране. Но когда я видела, каким глубоко религиозным был Сергий, я чувствовала себя отставшей от него, и чем больше я узнавала его Церковь, тем больше я чувствовала, что она приближает меня к Богу. Это чувство трудно описать". В другом письме к своему отцу она снова говорит о Православии именно как о "вере своего мужа": так тесно слиты для нее оказались истины Православия и личный пример благочестивой христианской жизни князя Сергия: "Это было бы грехом оставаться так, как я теперь принадлежать к одной церкви по форме и для внешнего мира, а внутри себя молиться и верить так, как и мой муж. Вы не можете себе представить, каким он был добрым: никогда не старался принудить меня никакими средствами, предоставляя все это совершенно одной моей совести. Он знает, какой это серьезный шаг, и что надо было быть совершенно уверенной, прежде чем решиться на него. Я бы это сделала даже и прежде, только мучило меня то, что этим я причиняю Вам боль". И в этом же письме снова тот же мотив: "Я так сильно желаю на Пасху причаститься Святых Тайн вместе с моим мужем".

  • 1077. Ковалевский Егор Петрович
    Другое Литература

    Перед отъездом из Каира Ковалевский услышал, будто путешественникам братьям Аббади удалось наконец найти истоки Белого Нила, причем недалеко от истоков Голубого. Ковалевскому это показалось странным. Но если братья Аббади правы, тогда по пересохшему руслу реки Тумат можно от лагеря золотоискателей дойти до истока великой реки! Тщетно отговаривали русского от этой затеи, пугая встречей с воинственным абиссинским племенем галла. В горах вокруг первого бивака его экспедиции всю ночь то вспыхивали, то гасли огни. Где-то далеко рокотали барабаны, передавая от селения к селению тревожное известие о чужеземцах. Вскоре египетские солдаты захватили трех горцев, намереваясь превратить их в рабов. Ковалевский велел отпустить пленников на волю. Должно быть, слух об этом разнесся далеко окрест. Галла не тронули пришельцев. Караван беспрепятственно прошел туда, где из-под влажной земли выбивались слабые родники. Никому из спутников Ковалевского прежде не доводилось видеть, откуда вытекает река Тумат. Никто не проникал так далеко внутрь Африки с этой стороны , записал Ковалевский в своем дневнике. До путешествия Ковалевского область Верхнего Нила была известна лишь по картам космографов древнего мира Птолемея (II век нашей эры) и ал-Идриси (1154 год), но карты, составленные ими, разумеется, никак не соответствовали нуждам географии XIX века. К югу от истоков Тумата лежала новая страна, открытая Ковалевским. С востока ее ограничивала вершина Фадаси, за которой вздымалось Абиссинское нагорье. У южной границы новой страны высились Лунные горы. Сколько легенд было сложено о Лунных горах, у подножия которых со времен Птолемея помещали истоки Нила! Ковалевский отверг ошибочные утверждения древних и считал, что истоки Нила надо искать не здесь. Впоследствии выяснилось, что Ковалевский был прав в своих предположениях Лунные горы оказались главной системой гор Внутренней Африки. Ковалевский описал открытый им Туматский кряж, являвшийся частью этих гор. Он был пересечен русскими геологами по всем направлениям. Здесь сосредоточивались золотоносные россыпи Внутренней Африки. Новая страна к югу от Лунных гор была названа Ковалевским Николаевской. На карте русского открывателя появилась река Невка. Она протекала по стране Николаевской . Это название, писал о Невке Ковалевский, может служить указанием, до каких мест доходил европейский путешественник и к какой нации он принадлежит . По предположению Аббади, Нил должен протекать у подножия гор, расположенных южнее истоков Тумата. Но это физически невозможно: из северной покати этих гор берут начало реки, текущие прямо на север, как, например, Ябус и даже самый Тумат, которые непременно встретились бы на пути с Белым Нилом, если бы он был тут, и слились бы с ним, а между тем они благополучно достигают своей цели после долгого пути на север, т. е. впадают в Голубой Нил.

  • 1078. Козлов Петр Кузьмич
    Другое Литература

    Лепные украшения зданий в виде барельефов, фрески, богатая керамика тяжелые сосуды для воды с орнаментом и знаменитый, на редкость тонкий китайский фарфор, различные предметы из железа и бронзы все говорило о высокой культуре народа си-ся и его обширных торговых связях. Быть может, и не оборвалась бы жизнь некогда прекрасного города, если бы правитель его батыр Хара-цзянь-цзюнь не вознамерился овладеть престолом китайского императора. Целый ряд сражений, происшедших неподалеку от Хара-Хото, закончился поражением его властителя и заставил Хара-цзянь-цзюня искать спасения за стенами города. Крепость держалась до тех пор, пока осаждающие не перекрыли русло Жошуя мешками с песком и не лишили город воды. В отчаянии через пробитую брешь в северной стене осажденные кинулись на врага, но в неравной схватке погибли все, и их властитель тоже. Захватив поверженный город, победители так и не смогли отыскать сокровища правителя... От Хара-Хото экспедиция двинулась на юго-восток и пересекла пустыню Алашань до хребта Алашань, причем Напалков и Чернов исследовали территорию между реками Жошуй и средней Хуанхэ и западную полосу Ордоса. В частности, они установили, что Жошуй такая же блуждающая река, как и Тарим, и что хребет Арбисо, на правом берегу Хуанхэ, является северо-восточным отрогом хребта Хэланьщань. Повернув на юго-запад, экспедиция проникла в верхнюю излучину Хуанхэ в высокогорную страну Амдо и впервые всесторонне исследовала ее. Русское географическое общество, получив сообщение об открытии мертвого города и о сделанных в нем находках, в ответном письме предложило Козлову отменить намеченный маршрут и вернуться в Хара-Хото для новых раскопок. Петр Кузьмич, следуя предписанию, повернул к мертвому городу. Но пока письма шли в Петербург и обратно, экспедиция успела совершить большой переход по Алашаньской пустыне, подняться к альпийскому озеру Кукунор, пройти на нагорье северо-восточного Тибета, где русским путешественникам пришлось отбиваться от разбойников, которыми руководил один из местных князьков. В этих краях, в большом монастыре Бумбум, Козлов встретился уже во второй раз с духовным владыкой всего Тибета далай-ламой Агван-Лобсан-Тубдань Джамцо. Далай-лама, человек осторожный и недоверчивый, остерегавшийся иностранцев как самого великого зла, проникся к Козлову полным доверием, проводил много времени с ним в беседах, а на прощание подарил два замечательных скульптурных изображения Будды, одно из которых было осыпано алмазами, и вдобавок пригласил в Лхасу. Последнее Козлову было ценнее всего. Сколько европейских исследователей мечтало и стремилось в ней побывать и напрасно! Весь обратный путь до Хара-Хото, длиной почти в 600 верст, экспедиция прошла очень быстро всего за девятнадцать дней ив конце мая 1909 года разбила лагерь за стенами мертвого города.

  • 1079. Коллективизация в романах Б.А.Можаева "Мужики и бабы" и М.А.Шолохова "Поднятая целина"
    Другое Литература

    Сколько погибло трудолюбивых крестьян, знания которых так пригодились бы в обустройстве деревни, какие страдания выпали на долю их детей. Однозначно оценить процесс коллективизации в наше время трудно. Можно понять и тех кто создавал колхозы, и тех кто пострадал в этой кампании. Эти романы не дают однозначный ответ. Я считаю, что роман « Мужики и бабы» Можаева показывает только разгул бесовщины, действия враждебных народу полумистических сил, и если бы коллективизацию осуществляли только такие силы, она бы не состоялась. Роман производит тяжелое впечатление, так как Можаев слишком одноэначно плохо относится к идеи коллективиэации, описывает только нелюдей среди активистов, действия которых были направлены против всех крестьян. Жиэнь в романе нарисована только черными красками. Шолохов, как мне кажется, более объективно и ярче, а главное зорче видит проблему коллективизации, как это и не странно. В « Поднятой целине», описывающей те же события, мы ощущаем общественный фон, психологическую атмосферу, при которой стало возможным то, что неисчислимые беды и страдания народу принесли люди плоть от плоти и кровь от крови народной, люди чистейших идеалов, готовые жизнь отдать за народное счастье. Я с большим удовольствием читал «Поднятую целину» Шолохова В описании нескольких месяцев из жизни хутора Гремячий Лог Шолохов талантливо передал и героику происходящего и трагизм времени, благодаря художественным средствам писатель создал замечательные образы и коммунистов и крестьян Мы, несмотря на общий отрицательный подход к насильственной коллективизации, к жутким последствиям, к которым она привела, нравятся и Давыдов, и Нагульный за их чистые души, честность, даже за их фанатизм, с которым они трогательно верят в мировую революцию. Они могут сейчас казаться наивными, необразованными, но они, люди суровых лет, мужавшие в боях и отдавшие себя целиком борьбе за свои революционные идеалы, они ничего не делали ради корысти. Как сейчас не хватает многих их качеств современным политикам. В лирическом отступлении Шолохова как бы прорывается любовь автора к своим героям: «..Вот и отпели донские соловьи дорогим моему сердцу Давыдову и Нагульнову, отшептала им поспевающая пшеница, отзвенела по камням безымянная речка, текущая откуда-то с верховьев Гремячего буерака…Вот и все.» Мне очень жаль, что погибают эти герои, так полюбившиеся мне.

  • 1080. Коллекция Пермской государственной художественной галереи
    Другое Литература