Информация по предмету Разное

  • 4801. Творчістю Тютчева і Фета укр
    Другое Разное

    Аналізуючи твори цих поетів, можна з повною впевненістю стверджувати, що російська школа чистого мистецтва не тільки не поступалася французькій, а можливо навіть де в чому перевершувала її. На відміну від представників французької школи „чистого мистецтва”, які в своїх віршах приділяли увагу в першу чергу ритму вірша, повторам, чергуванню літер в словах, створенням віршів символів, російські поети були майстрами „музикальних віршів”, які легко читалися. Образи створювані в віршах були легкі, пронизані світлом, зверталися до найкращих почуттів людини, вчили прекрасному, вчили знаходити і любити красу в кожному прояві природи, або почутті любові. Вірші представників російської школи „чистого мистецтва” більш зрозумілі читачеві, оскільки їх вірші не обтяжені великою кількістю символічних образів. Цікавою особливістю російських поетів не тільки оспівували природу, а ставились до неї, як до чогось визначного, надзвичайного, що може стати сенсом життя. Саме в природі, любові до жінки чи чоловіка людина має знаходити наснагу до життя, праці, творчості, любові до батьківщини. На мою думку, російські поети школи „чистого мистецтва” оспівували в віршах природу через своє особливе ставлення до неї, а французькі поети, просто вважали, що в віках гідно зберегти лише вірші про вічне, щось піднесене, не буденне. Саме тому, в віршах французів панувала природа. Через це мені більше імпонує лірика поетів А.Фета та Ф.Тютчева, яка через усю несхожість зачаровує своєю красою, тонким відчуттям „душі природи” та прагненням відобразити її в усіх своїх проявах.

  • 4802. Театр
    Другое Разное

    2. Julia wasnt happy at all to find out that Tom was becoming more and more popular with her grand friends. They were glad to make the most of his financial knowledge and in their turn they told their friends about him. It was through Julia, that Tom used to be asked to parties before. Then he began to receive invitations from people, whom Julia didnt know. It seemed that he could do without her. He was busy nearly all the time. His casualness hurt Julia. Now she was ready to cut any date to see him. Julia was jealous of those distinguished ladies, whom he met in society. She had a law opinion of their virtue and was sure that they could do everything. Those thoughts rankled her. The only comfort was that all of them were very greedy and without Julias money Tom wouldnt be able to lead a life, he had got used to. Or he would have to break himself of the habit of throwing his money about.

  • 4803. Театр /english/
    Другое Разное

    A realistic setting tries to re-create a specific location. During the height of naturalism at the end of the 19th century, directors strove for total verisimilitude, leading to such practices as purchasing real meat to hang in a butcher-shop scene or transferring a complete restaurant onto a stage. The American producer-director David Belascos insistence on realistic sunset effects and the like led to significant improvements in lighting design and equipment early in the 20th century. But naturalism is also illusionism; such settings are designed to fool the audience. Walls of a stage set are usually not made of wood or plasterboard, as they would be in a real house, but are constructed from flatspanels of canvas stretched on wooden framessupported from behind by stage braces. Flats are lightweight and thus easy to move and store, and they are reusable. Trees and rocks may be constructed from papier-mвchй; elaborate moldings are made from plastic; wallpaper, shadows, and inlaid woodwork are more often painted than real; false perspective may be painted or built into the set. The stage floor may be rakedinclined upward from the front of the stage (downstage) to the back (upstage)and furniture appropriately adjusted to compensate for audience sight lines or the normal effects of perspective. The result is the illusion of a room, or park, or forest, but the reality may be a carefully distorted conglomeration of canvas, glue, and paint.

  • 4804. Театр Музкомедии и ХАТОБ
    Другое Разное

    В октябре 1925 года на базе оперной антрепризы в Харькове была создана первая в Украине государственная опера. Основой заново созданного коллектива были представители харьковской музыкальной и певческой школы со старыми исполнительнскими традициями, а также известные исполнители, приглашенные из других профессиональных творческих учреждений. Так, на развитие балетного коллектива огромное влияние оказали хореографические школы Москвы и Санкт-Петербурга (балетмейстеры Касьян Голейзовский, В. Цаплин, Асаф Мессерер, Р.Захаров и др.), среди приглашенных дирижеров были И.Лапицкий, С.Масловская, Н.Смолич, М.Фореггер, А.Маргулян, А.Пазовский. В 1920-1930-х годах ХХ века на харьковской сцене начинали свой творческий путь З.Гайдай, Б.Гмыря, М.Гришко, Б.Златогорова, И.Козловский, Ю.Кипоренко-Доманский, М.Литвиненко-Вольгемут, П.Норцов, Г.Паторжинский, М.Рейзен, выступали В.Будневич, В.Гужова, М.Донец, А.Левицкая, М.Микиша, М.Роменский, М.Частий.

  • 4805. Театральная история Пелагеи Стрепетовой
    Другое Разное

    Мать снабдила ее рекомендательными письмами, и Полина для сцены она взяла себе это имя Стрепетова отправилась в Рыбинск в местный театр к антрепренеру Василию Смирнову. Он сжалился и взял ее на амплуа "все, что понадобится" с жалованьем всего 18 рублей в месяц. Кто бы мог предположить, что некрасивая, "без данных и гардероба" молоденькая актриса через несколько лет будет получать в десятки раз больше, и не в месяц, а за один спектакль! Опыт работы в провинциальном театре закалил Полину Стрепетову. Антрепренер и по совместительству главный режиссер Смирнов, человек малограмотный, случайно получивший театр, научить ничему не мог. Но он давал Стрепетовой роли, ее учила жизнь, она жадно впитывала опыт и знания коллег. Она много играла, в основном в водевилях, но иногда ей доставались и драматические роли, которые заставили публику всерьез обратить на нее внимание. Она умела страдать на сцене так заразительно, в ней просыпалась такая неукротимая при слабом здоровье и телосложении энергия, что она захватывала в свой водоворот всех зрителей в зале. Первой такой ролью, которая оказалась ее визитной карточкой на всю жизнь, стала роль Лизаветы в "Горькой судьбине" Писемского. Пьеса о свете любви, нечаянно проникшем в сумрачное деревенское житье, о запретной страсти, о запретном материнстве и о страшной каре, последовавшей вслед за ними. Шквал страстей, который Стрепетова обрушивала на зал, околдовывал и потрясал. В актрисе обнаружился стихийный взрывной темперамент, доселе не виданный на русской сцене. Поражали ее нервные затраты, трудно было представить, что она, так натурально умирая от любви сегодня, сможет восстановить силы для завтрашнего спектакля. К этому нужно прибавить неимоверное количество премьер провинциального театра их выпускали каждую неделю, и надо было учить текст. Многие актеры играли под суфлера, а Стрепетова всегда знала текст назубок, много времени отнимали у нее репетиции, другие театральные обязанности, необходимость лично развозить приглашения на спектакль влиятельным лицам города, унижаться перед ними и кокетничать с антрепренером. Последнее было ненавистно Стрепетовой дипломатом она быть не умела.

  • 4806. Театральные чаконы и пассакальи в эпоху Просвещения
    Другое Разное

    Как в глюковской «Армиде», чакона открывает сюиту пьес (Largo, Larghetto, Allegro и незавершенная пассакалья-рондо). Вместе с ними она образует балет, исполнявшийся в завершение спектакля в сопровождении одного оркестра (без хора и солистов). Моцарт процитировал здесь ре мажорную чакону из «Ифигении в Авлиде». Первые два такта обеих чакон идентичны, Моцарт лишь подал тему в более блестящей оркестровке, в которой у Глюка она звучала только при последующих проведениях, и ввел во втором такте пунктирный ритм. По образцу пассакальи из второго действия «Ифигении», во втором эпизоде рондо-сонаты Моцарт воспользовался циклическим контрастом, включив в композицию чаконы си-бемоль мажорное Larghetto. За Larghetto следует громадный ход, подготавливающий триумфальное возвращение главной темы чаконы (напомню, в репризе пассакальи Глюка еще до появления главной темы также возвращался ход). Весь этот раздел банально назван в партитуре «репризой чаконы», но львиную долю его занимает минорный разработочный раздел, в котором возникают интонационные параллели с увертюрой. Завершая оперу, Моцарт в последний раз напомнил о событиях драмы и воспользовался для этого чаконой крупной симфонической формой, динамичной и насыщенной музыкальными событиями. Именно такой она стала в руках Глюка. Но Глюк не наполнял свои оперные чаконы отзвуками драмы и не перебрасывал от заключительной чаконы к увертюре столь явной арки (нечто подобное можно обнаружить лишь в его маленьких венских балетах). Моцарт же осуществил то же самое в масштабе целой оперы. Недаром ему было так по душе, что «вся музыка будет одного композитора», в результате партитура «Идоменея» оказалась обрамлена двумя перекликающимися симфоническими пьесами, и большая чакона увенчала оперную композицию.

  • 4807. Театры Омска
    Другое Разное
  • 4808. Текст
    Другое Разное

    Герменевтика занимается толкованием текста. Например, без герменевтического комментария очень трудно понять такие тексты, как "Улисс" Джойса или "Логико-философский трактат" Витгенштейна. Герменевтика священных текстов называется экзегетикой. Так, например, Апокалипсис (Откровение Богослова Иоанна) располагается в конце всей Библии и считается последней книгой Священного писания христианской церкви. Но по своему стилю этот Текст является настолько архаическим и в то же время в нем столько цитат из предшествующих Текстов Библии, что в 1980-е гг. русские математики М. Постников и А. Фоменко, занимающиеся темой фальсификации исторических текстов высказали дерзкое и остроумное предположение, что Апокалипсис - не последнея, а первая, самая древняя книга Библии и тогда истолковать его будет значительно легче: ясно, что не Апокалипсис цитирует другие тексты, а другие, с точки зрения этой концепции более поздние, тексты Библии цитируют Апокалипсис. Таким образом, герменевтическая концепция текста может зависеть от его текстологической концепции (в данном случае атрибуции).

  • 4809. Текст в тексте
    Другое Разное

    Одним из гигантских (как по объему, так и по масштабу) произведений современной русской литературы на тему текста в тексте является роман Дмитрия Галковского "Бесконечный тупик". Роман представляет собой комментарий к - непонятно, написанному или нет, - трактату (несомненная отсылка к "Бледному огню"), этот многослойный комментарий и есть корпус романа. Комментарий включает мысли автора-героя о русской истории, философии и политике, снабженные большим числом ссылок из большого количества источников, рассказ о жизни героя в детстве, о его покойном отце. При этом идеологический протеизм героя-автора, сравнимый только с розановским, которому автор следует сознательно, настолько силен, что роман, не опубликованный до сих пор целиком по причине своего объема (во всяком случае, не опубликованный сейчас, зимой 1997 г., когда автор пишет этот словарь), публиковался по частям в таких идеологически противоположных журналах, как "Новый мир" и "Наш современник". "Бесконечный тупик" также осуществляет идеологию возможных миров: в роман включены рецензии на него, написанные различными выдуманными критиками, в том числе и самим автором (ср. полифонический роман); при огромном объеме текст романа дробится на фрагменты, создающие неповторимый образ мира-лабиринта, из которого нет выхода - отсюда и название "Бесконечный тупик".

  • 4810. Тексты для перевода и их классификация
    Другое Разное
  • 4811. Тектология А. Богданова и неоклассическая теория организаций - предвестники эры реинжиниринга
    Другое Разное

    1Hammer M., Champy J. Reengineering the corporation: a manifesto for business revolution. - N.Y.: Harper Business, 1993.
    2Богданов А.А. Всеобщая организационная наука (тектология). Ч.1.- СПБ, 1912.
    3Lussato B. Introduction critique aux theories d'organisation. - Paris: Dunod, 1977; Mintzberg H. Structure et dynamique des organisations. - Paris: Les Editions dOrganisation, 1987.
    4Drucker P.F. Post-capitalist society. -N.Y.: Harper Business, 1993.
    5Ойхман Е.Г., Попов Э.В. Реинжиниринг бизнеса. М.: Финансы и статистика, 1997.
    6Саймон Г., Марш Дж. Административное поведение: Пер. с англ. М.: Мир, 1974.
    7Crozier M., Serieyx H. Du management panique a lentreprise du XXI siecle. - Paris: Maxima, 1994.
    8Davidow W., Malone M. The virtual corporation: structuring and revitalizing the corporation for the 21st century. N. Y.: Harper Business, 1992.
    9Акофф Р. Планирование будущего корпорации: Пер. с англ. М.: Прогресс, 1985.
    10Maturana H.L., Varela F. Autopoiesis and cognition: the realization of the living. Dordrecht: Reidel, 1980; Моисеев Н.Н. Алгоритмы развития. М.: Наука, 1987.

  • 4812. Текущие вопросы планирования кадровой работы
    Другое Разное

    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ:

    1. Беляев М.К. «Управление персоналом на предприятии:Учебное пособие». Волгоград: ВолгГАСА, 1999.
    2. Кочеткова А.И., Логвинов С.А. «Управление персоналом фирмы. Учебно-практическое пособие» под ред. Э.А. Уткина. М.: ФА, 1998.
    3. Мескон М., Ф. Хедоури, “Основы менеджмента”, М: “Дело”, 1993.
    4. Мишурова И.В. «Управление персоналом: Учебное пособие». Ростов-н/Д.: РГЭА, 1997.
    5. «Основы управления персоналом» под ред. Б.М. Генкина. М.: Высш. школа, 1996.
    6. Сальникова Л.Н. «Управление персоналом: учебное пособие». Ярославль: Ярославский государственный ун-т, 1999.
    7. Спивак В.А. «Организационное поведение и управление персоналом». СПб: Изд-во «Питер», 2000.
    8. «Управление персоналом на предприятиях малого и среднего бизнеса» под ред. Э.А. Уткина. М., 1994.
    9. «Управление персоналом организации. Практикум: Учебное пособие» под ред. А.Я. Кибанова. М.: ИНФРА-М, 1999.
    10. «Управление персоналом: Учебник для вузов» под ред. Т.Ю. Базарова, Б.Л. Еремина. М.: Банки и биржи, ЮНИТИ, 1998.
  • 4813. Телеграфные кабели
    Другое Разное

    Занимательной кабельной техникой можно назвать описание изготовления и прокладки 25-километрового подземного участка Алипур-Раджхат телеграфной линии Калькутта-Кедгери в Индии. Для изготовления токопроводящих жил были взяты стальные прутки длиной 4 м. и диаметром 9,6 мм. Каждый пруток закреплялся на бамбуковых шестах высотой 0,9м и обматывались в ручную узкими (шириной 6,3 мм) лентами пропитанного мадрасского полотна, наложенными во взаимно противоположных направлениях подобно хирургической повязке, так что верхний виток ленты перекрывал нижний на половину его ширины. Смола для пропитки приготавливалась таким способом, что не затвердевала в холодном состоянии. Руководитель прокладки линии директор Ост-Индской телеграфной компании О. Шоннеси считал, что подобная четырехслойная изоляция «защищает от воды и грязи, не боится червей и насекомых». Двадцать индийцев изолировали в день 600м. прутков. Следовательно, производительность одного человека составляет 30 м в день. Современные изолировочные машины накладывают на медную проволоку диаметром 0,5-0,7 мм. двухслойную обмотку из бумажных лент такой же, как в индийских проводах, ширины скоростью 30 м/мин. При этом одна работница обслуживает 4-6 машин.

  • 4814. Тем, кто не знает Шуберта
    Другое Разное

    Cуществуют, как известно, два принципа исполнения вокальной музыки: на языке автора и на языке слушателя, каждый из этих принципов проявляет и свои преимущества, и слабые стороны. Оба варианта имеют право на существование, однако исполнение иностранной вокальной музыки на языке аудитории (то есть в переводе) предпочтительнее, и вот почему. Стихотворная основа вокальных произведений, как известно, включает два слоя фонетический и семантический (звучание и значение). В иноязычной стране чем-то одним (фонетикой или семантикой подлинника) приходится жертвовать. При переводе пропадает первоначальная фонетика (но сохраняется семантика), а при исполнении произведения для иноязычной публики без перевода (на языке оригинала), пропадает семантика. Однако, сохраняется ли в этом случае фонетика? Нет, почти никогда. Обычно произношение иностранцев таково, что смысл понятен, но фонетический строй речи иной. При исполнении песен Шуберта по-немецки, русскоговорящие певцы обычно камня на камне не оставляют от фонетики оригинала. Происходит двойная потеря: разрушается одновременно и семантическая, и фонетическая конструкция произведения. Избежать этого можно лишь благодаря талантливому переводчику: он сохраняет семантику оригинала, и выстраивает при этом средствами своего языка новую фонетическую конструкцию, которая во взаимодействии с мелодией воссоздает и возвращает первоначальную силу художественного воздействия, присущую подлиннику.

  • 4815. Тема любви в симфонических произведениях П.И. Чайковского
    Другое Разное

    Симфонизм Чайковского тесно связан с предшествующей ему русской музыкой, в первую очередь с творчеством Глинки. Он продолжил глинкинские опыты симфонизации бытовых жанров. Также эта связь полнее всего ощущается в вокальном творчестве. По своей философской насыщенности и динамике развития симфоническое творчество Чайковского связано с творчеством Бетховена. Только бетховенский тип симфонизма мог воплотить мощный драматизм его художественных идей. От Бетховена Чайковский унаследовал арсенал средств тематического развития, динамическую трактовку всей формы. Это сказывается, например, в разработках, построенных по принципу последовательно нарастающих волн, в трактовке коды, которая представляет собой как бы 2-ю разработку и содержит более высокую кульминацию развития («Ромео и Джульетта», 1ч.4 и 5 симфонии). Подобно Листу и Вагнеру, он склонен к широте и непрерывности развития. Он охотно пользуется романтическим приемом лейтмотивизма, часто обращается к жанру симфонической поэмы. С западными романтиками Чайковского также роднит частое обращение к жанру программной симфонической музыки. Ему чужд сюжетно-программный принцип Берлиоза. Гораздо ближе традиции обобщенно-философской программной музыки Бетховена, развитые Листом.

  • 4816. Тематизация высказывания во французской разговорной речи
    Другое Разное

    т --------------рилит ------------р Т ---------- Р1 Т -------- Р1 + Р2 + Р3 Т ---------- Р2 адачей говорящего в инициальном предложении (т ------- р) является совершить акт референции по отношению к объектам неизвестным адресату, ввести некоторый предмет в фонд общих знаний собеседников. Обычно ввод темы осуществляется в предложениях бытийного типа с оборотом (il) y a, а также в поссессивных экзистенциальных конструкциях с глаголом avoir, которые к информации о существовании некоторого предмета добавляют информацию об отношении между ним и говорящим. Сама же тема выражается неопределенной дескрипцией (для французского языка - именной группой с неопределенным артиклем). Например:

  • 4817. Тематические сегментированные конструкции во французской разговорной речи
    Другое Разное

    Данный пример представляет собой отрывок из полемики отца с дочерью о достоинствах гор и моря как мест проведения отпуска. Сторонник отдыха в горах LS называет в начале своей реплики тему - горы. Последующее сообщение представляет собой предложение с нереализованной валентностью глагола passer. Более "правильными" были бы в этом случае конструкции с репризой ( la montagne, j'y passerai toutes les saisons) или с повтором (la montagne, je passerai à la montagne toutes les saisons). Благодаря слову-теме слушающий, однако, без труда восстанавливает недостающий элемент предложения. Правда,не всегда можно так легко и однозначно определить, какую роль в последующем предложении должно было бы играть слово из тематического сегмента.

  • 4818. Температурная зависимость проводимости полупроводника
    Другое Разное

    Если электрон получит от фонона энергию больше или равную Eg он может "заброситься" из валентной зоны в зону проводимости, где он становится свободным и может участвовать в переносе заряда при приложении внешнего электрического поля. Одновременно с переходом электрона в зону проводимости в валентной зоне образуется ІсвободнаяІ дырка, которая также участвует в электропроводности. Таким образом, в собственных полупроводниках свободные электроны и дырки рождаются парами, этот процесс называется генерацией электронно-дырочных пар (рис. 1). Наряду с этим происходит обратный процесс - взаимная аннигиляция электронов и дырок, когда электрон возвращается в валентную зону. Этот процесс называется рекомбинацией электронно-дырочных пар. Число генерированных (рекомбинированных) пар носителей заряда в единице объема в единицу времени называется темпом генерации-G (рекомбинации - R). В стационарных условиях темпы тепловой генерации и рекомбинации равны, то есть G = R (1)

  • 4819. Температурные поля, инициированные химическими реакциями в пористой среде
    Другое Разное

    Ïðîöåäóðà “ðàñöåïëåíèÿ” óðàâíåíèé çàêëþ÷àåòñÿ â ñëåäóþùåì. Èç ðàâåíñòâà íóëþ âòîðîé ïðîèçâîäíîé òåìïåðàòóðû â ïëàñòå äëÿ íóëåâîãî ïðèáëèæåíèÿ ïî êîîðäèíàòå , à òàêæå ïåðâûõ ïðîèçâîäíûõ íà ãðàíèöàõ , äåëàåòñÿ âûâîä, ÷òî â ïðåäåëàõ ïëàñòà òåìïåðàòóðà â íóëåâîì ïðèáëèæåíèè ÿâëÿåòñÿ ôóíêöèåé òîëüêî äâóõ ïåðåìåííûõ è è íå çàâèñèò îò . Ñëàãàåìûå, ñîäåðæàùèå íóëåâûå è ïåðâûå êîýôôèöèåíòû ðàçëîæåíèÿ â ñîîòâåòñòâóþùåì óðàâíåíèè, ðàçáèâàþòñÿ íà äâå ãðóïïû. Âñå ñëàãàåìûå, âêëþ÷àþùèå òåìïåðàòóðíîå ïîëå â íóëåâîì ïðèáëèæåíèè, íå çàâèñÿò îò è ÿâëÿþòñÿ ôóíêöèÿìè òîëüêî ïåðåìåííûõ è .  ðåçóëüòàòå ïî ïîëó÷àåòñÿ îáûêíîâåííîå äèôôåðåíöèàëüíîå óðàâíåíèå âòîðîãî ïîðÿäêà, êîòîðîå ëåãêî èíòåãðèðóåòñÿ. Èç ñîîòâåòñòâóþùèõ ãðàíè÷íûõ óñëîâèé ïîñòðîåíû ñîîòíîøåíèÿ, ñâÿçûâàþùèå ïåðâûå êîýôôèöèåíòû ðàçëîæåíèÿ â îáëàñòè (â ïëàñòå) ñ íóëåâûìè ïðèáëèæåíèÿìè â îáëàñòè (â îêðóæàþùèõ ïîðîäàõ). Ïîñëå ïîäñòàíîâêè ïîëó÷åííûõ ñîîòíîøåíèé â èñõîäíîå óðàâíåíèå èñêëþ÷àþòñÿ ñëàãàåìûå ïåðâîãî ïîðÿäêà, êîòîðûå çàìåíÿþòñÿ ãðàíè÷íûìè çíà÷åíèÿìè ïðîèçâîäíûõ â ñîñåäíèõ îáëàñòÿõ. Ýòî óñëîæíÿåò êðàåâóþ çàäà÷ó, íî óïðîùàåò ïîëó÷åíèå àíàëèòè÷åñêèõ ðåøåíèé. Àíàëîãè÷íûì îáðàçîì ïðîèçâîäèòñÿ “ðàñöåïëåíèå” ïîñëåäóþùèõ óðàâíåíèé äëÿ êîýôôèöèåíòîâ áîëåå âûñîêîãî ïîðÿäêà ðàçëîæåíèÿ.

  • 4820. Темы для экзамена по Английскому
    Другое Разное

    Great Britain is not large. It takes just six hours in a fast train from London to Edinburgh, the capital of Scotland. Great Britain lies not far from continent of Europe. It is separated from the continent by the North Sea and English Channel.”Great Britain” has several different names. Some people say “Britain” or “the United Kingdom”, or just “UK”. There are four different countries in the United Kingdom: England, Scotland, Wales and Northern Ireland. Britain is only a small country, but every part is different. Scotland is a land of mountains, lakes and romantic castles. The winters are cold, with plenty of snow, but the summers are often warm and sunny. Most farmers keep sheep and there are many small factories, which make fine sweaters from their wool.