Информация по предмету Разное
-
- 21.
"Снегурочка"
Другое Разное Нежный цвет русской оперы - "Снегурочка" Римского-Корсакова звучит для всех, кому дорого родное искусство, так же убедительно, как великие названия: "Руслан", "Князь Игорь", "Борис Годунов". Не равноценно, может быть, но убедительно, как своеобразное, одиночное, глубоко оригинальное и непосредственно созданное произведение. Своеобычный нрав музыки "Снегурочки", ее свежесть, ее приветливость и мудрая простота привлекают и сейчас, через 40 лет, протекших с того светлого в жизни покойного композитора времени, когда он задумал и осуществил в порыве юношеского пламенения и увлечения свой замысел: оперу на сюжет пьесы А. Н. Островского "Снегурочка" (летом в Стелеве в 1880 году эскизы оперы были созданы в два с половиной месяца). Великолепный сюжет, конечно, был мощным импульсом и послужил точкой опоры как схема и как канва, но можно сказать убежденно, что этот сюжет как в своей сущности, так и в разработке Островского допускает в своем огненном язычестве и страстности вознесение до мифа и до тех пределов преображения мифа в музыке, какие были достигнуты Вагнером. Словом, "Снегурочка" Римского-Корсакова не есть окончательное и единственное решение проблемы о Снегурочке, данной в сказке Островского. Говорю это не в умаление музыки, а в сознании ее инакости и прелести ее чар, приковывающих к себе так, что забываешь в созерцании тихого света и нежных красок утренней и вечерней весенней зари, разлитых в музыке, о мужественной жестокости и силе замысла самой сказки.
- 21.
"Снегурочка"
-
- 22.
"Социология" Дюркгейма /Укр./
Другое Разное Соціальна морфологія репрезентує у соціології Дюркгейма його теорію щодо побудови й форми частин суспільства. Проте це не означає, що сорфологічні соціальні факти французький соціолог бере за першооснову цілісності суспільного життя. Вже у ранніх своїх працях він підкреслює їхню обмежену роль у даному відношенні. Морфологічні факти, зрозуміло, можуть породжувати колективні уявлення. Але останні, виникнувши, самі, у свою чергу, стають безпосередньою причиною - незалежно від морфологічної основи - нових колективних уявлень. Здебільшого колективні уявлення здатні породжувати і морфологічні феномени. Вирізнення соціальної фізіології французький соціолог обгрунтовує існуванням - поряд з морфологічними - функціональних, або фізіологічних фактів. До них Дюркгейм зараховує факти колективної свідомості та способи колективних дій. Сам він передусім цікавиться колективною свідомістю, впливом колективних уявлень на свідомість та поведінку індивідів. За словами вченого, у центрі його наукових інтересів перебуває не "тіло", а "душа" суспільного життя. Серед фактів колективної свідомості французький соціолог розрізняє релігійні традиції, народні легенди, політичні ідеї, правові та моральні норми, мотивацію економічної діяльності.
- 22.
"Социология" Дюркгейма /Укр./
-
- 23.
"Хитрые" члены предложения (об уточнении, присоединении и пояснении)
Другое Разное Другая проблема примеры, которые приводят авторы пособий. Часто увидеть разницу в "уточняющем" и просто обособленном члене практически невозможно Сравните: В небе, густо-синем, таяла серебряная луна. И минут через пять лил сильный дождь, обложной. Это примеры из разных разделов правила на обособление одиночного определения. Обособление в первом случае объясняется так: "несет на себе значительную смысловую нагрузку и может быть приравнено к придаточной части сложноподчиненного предложения"(Розенталь Д.Э. Справочник по пунктуации. М. АСТ, 1997, с.49), а во втором случае как имеющего уточняющий смысл. Еще пример: Затем Дашу удивила "доморощенность" всего этого, так нашумевшего, дерзновения. Даша ждала всего, но только не этой покорно склоненной головы. Во втором примере уточняющего смысла нет, в первом, с точки зрения автора, он был. Как же различить? Не знаю, как у вас, но, по-моему, у большинства старшеклассников должно сформулироваться такое правило: "Любой член предложения, который я как пишущий хочу выделить, может быть обособлен, а объяснить это можно либо как особенную смысловую нагрузку, либо как его уточнение". Другой вариант правила, может быть, более опасный для школьника: "В каждом правиле на необособление есть специальное исключение уточняющий смысл требует обособления, поэтому я на всякий случай буду обособлять вдруг пропущу этот уточняющий смысл".
- 23.
"Хитрые" члены предложения (об уточнении, присоединении и пояснении)
-
- 24.
"Царица грозная" в Москве
Другое Разное "Особой поверенной" был генерал-адъютант граф Григорий Григорьевич Орлов. Прибыв в Москву с четырьмя гвардейскими полками 26 сентября, он тотчас приступает к осмотру больниц и карантинов и 30 сентября выступает с обращением к москвичам: "О бытии в Москве моровой язвы". То были отнюдь не общие слова, но конкретная программа действий. Прежде всего следовало внести наконец ясность, что за болезнь - чума. И посланец императрицы жестко ставит "князя Орлова предложенные Московским врачам вопросы о моровой по Москве язве", на которые "господа Доктора и Лекаря... по получении сего имеют каждый особливо по собственному своему испытанию объявить..." 6 октября граф собирает всех московских медиков. Он начинает с жесткой констатации, больше похожей на диагноз: "Сперва собственное некоторых из господ медиков мнение, якобы оказавшаяся здесь болезнь не есть заразительная язва, было одною из главнейших причин великого сего зла распространения... изданные ими порознь наставления не могли сильно действовать..." Далее граф спрашивает (даже и сегодня, по прошествии 230 лет, поражает безукоризненная точность постановки этих вопросов): "1.Умножающаяся в Москве смертносная болезнь та ли, что называется моровою язвою? 2.Чрез воздух ли ею люди заражаются или от прикосновения к зараженному? 3.Какия суть средства надежнейшия к предохранению от оной? 4.Есть ли, и какия способы ко уврачеванию зараженных?"
- 24.
"Царица грозная" в Москве
-
- 25.
“Акорд смерті” у Шопена
Другое Разное Ф.Шопен оперує IV підвищеним ступенем мінору таким чином, що морталіс може бути застосований відокремлено від інших елементів “гармонії смерті”. Наприклад, перед закінченням a-moll'ної Мазурки № 36 (Ор. 59 №1) Шопен раніше бере в басу tonus mortalis (такт 114) і лише через п'ять тактів додає до нього tonus lamentum (такт 119). “Акорд смерті”, що в той момент утворився, буде мати відтерміноване та поліфонічно замасковане розв'язання у тоніку ще пізніше у такті 123. До такого завершення вели складні гармонічні перипетії. Спочатку композитор веде тему по звуках мелодичного мінору, де взагалі відсутній “тон плачу” (fis замість f), а потім обережно на мить торкається ”ляментума” на слабкій долі (такт 4). У 24-25 тактах “тон плачу” розвязується через “тон смерті”, в тактах 58-59 та 66-67 мелодичний хід баса по звуках зменшеної терції створює повний “акорд смерті” (по відношенню до h-moll), що відразу дзеркально імітується верхнім голосом. I лише перед кінцем пєси морталіс починає діяти самостійно, навіть домінувати, зайнявши позицію органного пункту. Особливий ефект на завершальній стадії має роздільна, неодночасна дія обох тонів. “Морталіс” кілька разів підряд повторює свій звичайний хід на півтон вгору (такти 124-127). Таке тривале нагнітання підштовхує події до неординарного повороту: “ляментум”, гармонізований домінантовим нонакордом, де він є ноною, замість рухатися вниз (як йому годиться), несподівано, всупереч тяжінню, йде вгору. Створюється ефект стриманого плачу або незгаслого страждання й болю, що не знаходить заспокійливого розвязання.
- 25.
“Акорд смерті” у Шопена
-
- 26.
“Енеїда” І.Котляревського – її місце в українській духовній культурі
Другое Разное Поема вражає своєю витонченістю у зображенні побуту і звичаїв рівних суспільних верств української дійсності, у чому виявилися характерні особливості її народності. Картини традиційних народних гулянь, свята, ігри й танці, звичаї і повіря, одяг, прикмети, ворожіння, сцени вечорниць у пеклі, народні страви тощо виписані з цілковитого достовірністю і наочністю. Наведемо лише кілька прикладів. Еней після бенкетування у Дідони постав в одязі її чоловіка-небіжчика: на ньому “штани і пара чобіток, сорочка і каптан з китайки, і шапка, пояс з каламайки, і чорний шовковий платок”; Дідона причепурилась по-святковому: “Взяла кораблик бархатовий, спідницю і корсет шовковий і начепила ланцюжок; червоні чоботи обула, та і запаски не забула, а в руки з вибійки платок”. Венера, направляючись до “Зевса на ралець”, одягла “очіпок грезетовий і кунтуш з усами люстровий”. У сцені бенкетування у Дідони знаходимо яскравий опис різних “грищ”; “в хрещика”, “в горюдуба”, “в хлюста, в пари, в візка” та ін. Тут названі також і народні танці та інструменти; “Бандура горлиці бриньчала, сопілка зуба затинала, а дудка грала по балках; санжарівки на скрипці грали...” У тієї ж Дідони “їли розниї потрави, і все з поливяних мисок, і самі гарниї приправи з нових кленових тарілок:
- 26.
“Енеїда” І.Котляревського – її місце в українській духовній культурі
-
- 27.
“Иудаизм- первая монотеистическая религия. Мистицизм в иудаизме. Каббала. Тора – «ветхий завет».Талм...
Другое Разное Следует учитывать исторические особенности развития собственно еврейской мистики в свете почти синхронного появление новых религиозно-философских концепций в различных регионах. “Одновременность” религиозных новшеств в Египте, формирования монотеизма, сменяется позднее почти одновременным бурным развитием еврейской мистики, буддизма, джайнизма, учения Заратустры, даосизма, греческой философии и конфуцианства. По мере своего развития основная трансцендентная концепция иудаизма привела к тому, что “культ частично утратил связь с ритуалом, магией и приобрел более высокую трансцендентную устремленность процесс, который имеет некоторые интересные параллели с тем, что происходило в Индии”. Еврейская мистика прошла путь от наивного магического практикума до многоуровневой системы эзотерических воззрений с присущими ей специфическим языком, нетрадиционной логикой, аллегорическими интерпретациями и мифологическим мышлением. В иудаизме мистика стала возрождением мифологии, а иудаизм, обогащенный мистическими построениями, стал, по сути, одной из европейских философских учений. С появлением в еврейских кругах понятия эзотерической мудрости начался неизбежный процесс размежевания между теми, кто пытался искать истину, и теми, кто ставил своей задачей укрепление веры в то, что определенные постулаты и правила поведения истинны. Поскольку в результате строилось “два мира совсем отдельных, почти противоположных интересов”, пропасть со временем лишь углублялась до того момента, пока подмены и спекуляции в лагере ортодоксов не соприкоснулись с лукавством и желанием лояльности из лагеря каббалистов. С этого момента начинает свою историю общая иудейская система иерархии и авторитетов, позволяющая мистические настроения раввинам и закрывающая не прошедшим раввинскую школу путь к мистике.
- 27.
“Иудаизм- первая монотеистическая религия. Мистицизм в иудаизме. Каббала. Тора – «ветхий завет».Талм...
-
- 28.
“Квант здоров'я”: наукова гіпотеза чи абстрактна ідея?
Другое Разное “Хвороба”, “нужда”, “потреба”, “здоров'я”, “видужання” і ряд інших категорій у їхньому традиційному розумінні, цілком прийнятні в системах охорони здоров'я поза ринковою сутністю. Усі вони придатні для опису поняття “медична допомога”. Але як тільки їхнє застосування переноситься в маркетингові системи охорони здоров'я, у яких термін “медична допомога” трансформується в категорію “послуга медична”, виявляється, що узагальненої сутності цих понять стає недостатньо. Виникає насущна потреба наповнити зміст цих категорій формалізованими критеріями, що дозволяють коректно співвіднести їх з іншими елементами системи маркетингу, що володіють високим ступенем однозначності. Приміром, з такими, як одиниці медичних послуг і лікарської праці, вартісні характеристики, число процедур, випадки медичного обслуговування й ін.
- 28.
“Квант здоров'я”: наукова гіпотеза чи абстрактна ідея?
-
- 29.
“Лебедь” Сен-Санса
Другое Разное Но и не в самых известных произведениях Сен-Санса есть страницы столь вдохновенные, что их смело можно поставить в один ряд с творениями гениев. Его значение в истории французской музыки неоспоримо, а критика, которая порой раздавалась в его адрес, до некоторой степени объясняется очень долгой его жизнью, в течение которой не раз менялись музыкальные вкусы. За восемьдесят пять лет, которые прожил Сен-Санс, успели родиться и умереть Бизе, Римский-Корсаков, Дебюсси и Чайковский; на его веку состоялись премьеры произведений Беллини, Доницетти, Шумана, но также и Шёнберга, Прокофьева и Бартока. Сен-Санс, безусловно, не был новатором, но его мастерское владение контрапунктом, красочность оркестрового письма и другие индивидуальные особенности его стиля поначалу отвергались теми, кто искал во французской музыке большей легкости. У себя на родине он был главным пропагандистом такой музыкальной формы, берущей свое начало от Листа, как симфоническая поэма. Наконец, необычайно широкое преломление в музыке Сен-Санса нашли традиции и других национальных музыкальных школ. Уже названия ряда его произведений отражают эту особенность его творчества: “Персидские мелодии” (оp. 26), “Алжирская сюита” (оp. 60), “Арагонская хота” (оp. 64), Каприччио на датские и русские народные темы (оp. 79), “Гаванка” (оp. 83), Фантазия “Африка” (оp. 89), “Арабский каприс” (оp. 96), Пятый фортепьянный концерт “Египетский” (оp. 103). И это еще не все. Его мастерство и вкус были непогрешимы. “Художник, который не испытывает полного удовлетворения от изящных линий, гармоничных красок и красивой последовательности аккордов, не понимает искусства музыки”, писал Сен-Санс. И это было его кредо.
- 29.
“Лебедь” Сен-Санса
-
- 30.
“Лунная соната” Бетховена
Другое Разное Тогда же, в 1801 году, Бетховен дает Джульетте уроки музыки. Он не берет платы с юной графини, а она в свою очередь дарит ему дюжину рубашек, которые сама сшила. Зимою 1801 1802 годов Бетховен сочиняет и посвящает Джульетте эту свою сонату. Разочарование уже наступило: с первых месяцев 1802 года Джульетта выказывает явное предпочтение молодому графу Роберту Галленбергу, который был всего на год старше ее и тоже занимался композицией (он имел наглость ставить свои сочинения в одни программы с бетховенскими симфониями). В марте соната с посвящением Джульетте была опубликована в Бонне издателем Зимроком. “Иллюзия длилась недолго, пишет Ромен Роллан, и уже в сонате видно больше страдания и гнева, чем любви. Через полгода после этой бессмертной оды Бетховен в отчаянии пишет “Гейлигенштадское завещание” (6 октября 1802 года)”. Некоторые бетховеноведы считают, что именно Джульетте Гвиччарди было адресовано письмо (так и не отправленное Бетховеном или оно возвратилось от адресата?), известное как письмо “К Бессмертной возлюбленной”. Оно было обнаружено после смерти Бетховена в потайном ящике его гардероба. Как бы то ни было и как бы ни решать вопрос с его датировкой от чего, конечно, многое зависит в вопросе установления адресата, то есть того, кто была той самой “Бессмертной возлюбленной”, миниатюрный портрет Джульетты Бетховен хранил вместе с этим письмом и “Гейлигенштадским завещанием”.
- 30.
“Лунная соната” Бетховена
-
- 31.
“Навськая дочка”: до вияснення назви міфопоетичного образу західнополіського замовляння
Другое Разное У звязку з розглядом образу враза потребує детального аналізу і сам текст західнополіського замовляння, в якому фігурує загадкова Навськая дочка. Зі структурно-функціонального боку в цьому творі можна виділити три основні особливості щодо виконавця-тексту-адресата, які складають про нього цілісне уявлення як про типове уснопоетичне утворення оказіонально-обрядового фольклору. Перша особливість стосується виконавця замовляльного тексту, тобто тієї особи, котра проговорює його з утилітарною лікувальною метою. Наявний оказіонально-обрядовий твір дає змогу досить точно охарактеризувати цю особу, зясувавши її позицію стосовно зображуваного у фольклорному тексті. Визначення позиції виконавця вимальовує чітку картину взаємовідношення двох часових планів: історико-реального, тобто фабульного часу, у який відбувається подія, та оповідного часу з просторовою точкою зору, що обумовлює виклад подій і фактів із різним ступенем узагальнення [7, 74]. З трьох форм вияву оповідної позиції, які виділяють сучасні українські фольклористи, для цього замовляння властива третя внутрішня позиція. Вона характеризується, передусім, тим, що виконавець разом із вразом і Навською дочкою сам виступає одним із персонажів, оповідаючи про самого себе. Окрім того, оповідь являє собою осторонній монолог і ведеться на рівні Я (мовець: виконавець) Ти (слухач: враз, золотий ключ, Навськая дочка). У розповіді домінує наказовий спосіб (не пудпівай, не розпинай, не впадай, стань, сядь, становиса) у поєднанні з фрагментарним дійсним майбутнього часу (Тут тобі буде пітєніє, їдєніє / і легкіє спочиваніє). Для тексту також характерна демонстративна субєктивність та емоційність висловлювання: золотий князь, крісличко, місцичко і т.ін. Динаміку зображення характеризує чергування та зміна текстових інваріантних одиниць, які виступають своєрідними командами, наказами.
- 31.
“Навськая дочка”: до вияснення назви міфопоетичного образу західнополіського замовляння
-
- 32.
“Слово про закон і благодать” Іларіона на уроці літератури у 9 класі
Другое Разное У першій частині “Слова” йдеться про закон і благодать, що протиставляються один одному. Щоб зрозуміти ідею твору, треба вияснити, який зміст вкладав Іларіон у ці слова. Письменник вбачає у законі Старий Завіт Біблії, віру, що передувала християнству і була замкнута в одному народові. Благодать християнське віровчення, що викладено у Новому Завіті Біблії. Іларіон вважає це вчення вищим ступенем розвитку людства, вірою, відкритою для всіх народів. Це дає йому змогу обґрунтувати церковну і політичну незалежність Русі від Візантії, її рівноправність з іншими християнськими країнами. Автор розмірковує про сутність хрещення Русі. Його теологічна концепція така: для спасіння людства Бог дарував людям через іудейського пророка Моісея закон, що повинен підготувати людей до прийняття благодаті християнства. “Закон бо предтечею був і слугою благодаті і істини” [2, 189]. Він регламентував життя і віру лише одного єврейського народу. “Віра бо благодатна по всій землі поширилась. І до нашого народу руського дійшла” [2, 195]. Прилучені до християнства народи рівноправні.
- 32.
“Слово про закон і благодать” Іларіона на уроці літератури у 9 класі
-
- 33.
«A Farewell to Arms»
Другое Разное When he gets off of the train in Milan, he visits an Italian he befriended during his stay at the hospital. The friend tells him that Catherine had left to Stresa. After leaving the porter, Frederic visits Simmons, an opera singer and old friend, who gives him some civilian clothes. Having changed, Frederic boards the train for Stresa. He finally finds Catherine at a hotel and they spend a couple days together. A hotel barman comes up to their room to warn Frederic he's discovered that Italian officers are planning to arrest him the next morning. Frederic and Catherine borrow a boat they can take to Switzerland. They arrive in Switzerland just before dawn. They get arrested after breakfast, but have the necessary documentation are sent to get visas. Frederic explains to the officials that they are there to do winter sports. The officials do not believe the story, but let them to stay because they have money to spend.
- 33.
«A Farewell to Arms»
-
- 34.
«Бог помочь вам!..»
Другое Разное Ю.Г.Оксман и М.А.Цявловский: «[...] в последнем стихе имеются в виду лицейские товарищи Пушкина, приговоренные к каторжным работам декабристы И.И.Пущин и В.К.Кюхельбекер»[11]; И.И.Замотин: «В стихотворении «19 октября 1827 г.» [...] Пушкин, обращаясь с приветом к своим товарищам по Лицею, разбросанным по разным местам и переживающим неодинаковую участь, вспоминает и декабристов его лицейского выпуска, томящихся на каторге в далекой Сибири»[12] ; Э.Э.Найдич: «Стихотворение Пушкина «19 октября 1827» [...] в последней своей строке содержит привет его товарищам-декабристам, находившимся в сибирской ссылке»[13] ; Б.Мейлах: «В написанном к лицейской годовщине стихотворении «19 октября 1827» вспоминаются друзья, находившиеся на каторге «в мрачных пропастях земли»»[14]; В.Г.Костин: «В двух четверостишиях дана яркая характеристика того положения, в котором находились друзья по лицею в годы реакции. Здесь сказано и о тех, в судьбе которых ничего не изменилось: они находились в обычных «заботах жизни, царской службы»; и о тех, которые за свою революционную деятельность были жестоко наказаны, томились в застенках и каторжных рудниках «в мрачных пропастях земли». К последним относились декабристы Пущин и Кюхельбекер.»[15]; Д.Благой: «[…]стихотворение «19 октября 1827», заканчивающееся, в прямой перекличке с посланием в Сибирь, новым задушевным приветом тем друзьям-декабристам, кто томится «в мрачных пропастях земли»»[16]; Я.Л.Левкович: «[...] к каждой строке стихотворения может быть дан реальный комментарий. «В краю чужом» (в первоначальном варианте «в стране чужой») в это время были Ломоносов и Горчаков, в «пустынном море» Матюшкин, который осенью 1827 г. завершил кругосветное плавание на шлюпе «Кроткий», «в мрачных пропастях земли» Пущин и Кюхельбекер»[17]; И.Ю.Юрьева: «[...]этой стихотворной молитвы за друзей-лицеистов, среди которых были и декабристы, заточенные «в мрачных пропастях земли»».[18]
- 34.
«Бог помочь вам!..»
-
- 35.
«Гамлет». "Быть или не быть" понятым "Гамлету"? Зависимость адекватности интерпр...
Другое Разное Параллельно с систематизацией ошибок изучались материалы, связанные с задачами переводчика. Как известно, перед переводчиком всегда существует два пути: первый - это создание как можно более точного перевода, второй это желание творчески переработать, приблизить произведение к современности. Рассматривались пять переводов “Гамлета” на русский язык (М. Л. Лозинского, Б. Л. Пастернака, К. Р. |великий князь Константин Константинович Романов|, А. Д. Радловой, А. И. Кронеберга). Но делать выводы о правильности или неправильности каждого не входит в задачи исследования, да это и вообще едва ли возможно. Известные литературоведы и переводчики (М. М. Морозов, И. А. Ильин, Н. С. Гумилёв) не могли прийти к согласию: всё зависит от понимания переводчиком своих задач. Целью данной работы было непредвзято оценить все удачные и неудачные моменты в переводах самых трудных для прочтения мест (см. Приложение 1).
- 35.
«Гамлет». "Быть или не быть" понятым "Гамлету"? Зависимость адекватности интерпр...
-
- 36.
«Дамская музыка» при французском дворе
Другое Разное Успешной карьере Элизабет Жаке де ла Герр при дворе, вероятно, способствовало ее замужество. В 1684 году она cтала супругой органиста Марена де ла Герра и таким образом вошла в музыкальную династию ла Герр, которая была хорошо известна в Париже и с начала 1630-х годов была связана с историей королевской церкви Сен-Шапель[10]. Однако судьба не всегда была благосклонна к Жаке де ла Герр. Блестящий расцвет ее таланта был жестоко оборван неудачей «Кефала и Прокриды», после которой она долгое время вообще не публиковала никаких своих сочинений. Более того, смерть почти всех близких ей людей (мужа, единственного сына, матери) чуть было не отвратила Жаке де ла Герр окончательно от занятий композицией. Новый прилив вдохновения пришелся на 17071715 годы. Именно в это время увидели свет ее кантаты и новые инструментальные сочинения. В 1715 году она пишет комический дуэт к ярмарочной комедии Алена-Рене Лесажа «Поясок Венеры». Среди последних известных сочинений Элизабет де ля Герр серьезные и застольные песни, опубликованные в сборнике Баллара и в «Забавах монсеньора герцога Бретонского», изданных Рене Трепанем. Эти «Забавы» состояли из стихов и различных игр, предназначенных для развлечения четырехлетнего наследника престола дофина Людовика. Трепань заказал Элизабет 4 арии для этого сборника, две из которых («Юный Амур» и «Юный Марс») использовались в играх. Трепань описывает эти игры следующим образом: «Игра начиналась песней Юного Амура, которую дофин или мадам гувернантка приказывали исполнить одному из присутствующих. После этого все аплодировали и склонялись, приветствуя дофина… Заканчивалась игра всегда песней Марса»[11]. В остальных ариях воспевались хвалы юному дофину, поскольку однажды он должен был стать королем Франции.
- 36.
«Дамская музыка» при французском дворе
-
- 37.
«Русская Правда». Ее влияние на идеи государства и права
Другое Разное Класс феодалов формировался постепенно. В него входили князья, бояре, дружина, местная знать, посадники, тиуны и т.д. Феодалы осуществляли гражданское управление и отвечали за профессиональную военную организацию. Они были взаимно связаны системой вассалитета, регулирующей права и обязанности друг перед другом и перед государством. Для обеспечения функций управления население платило дань и судебные штрафы Материальные потребности военной организации обеспечивались земельной собственностью. Вассальные и земельные отношения феодалов, их связь с великим князем регулировались, скорее всего, специальными договорами. В Русской Правде раскрыты лишь некоторые аспекты правового статуса этого сословия. Она устанавливает двойную виру (штраф за убийство) в 80 гривен за убийство княжеских слуг, тортов, конюхов, огнищан. Но о самих боярах и дружинниках кодекс молчит. Вероятно, за посягательства на них применялась смертная казнь. В летописях неоднократно описывается применение казни во время народных волнений.
- 37.
«Русская Правда». Ее влияние на идеи государства и права
-
- 38.
10 myths -- and 10 truths -- about atheism
Другое Разное The notion that atheists believe that everything was created by chance is also regularly thrown up as a criticism of Darwinian evolution. As Richard Dawkins explains in his marvelous book, "The God Delusion," this represents an utter misunderstanding of evolutionary theory. Although we don't know precisely how the Earth's early chemistry begat biology, we know that the diversity and complexity we see in the living world is not a product of mere chance. Evolution is a combination of chance mutation and natural selection. Darwin arrived at the phrase "natural selection" by analogy to the "artificial selection" performed by breeders of livestock. In both cases, selection exerts a highly non-random effect on the development of any species.
- 38.
10 myths -- and 10 truths -- about atheism
-
- 39.
10 фактов о «сухом» законе
Другое Разное “Однажды я был вынужден несколько дней обходиться лишь едой и водой. Это было ужасно”, это абсурдное с первого взгляда выражение знаменитого американского комика начала прошлого века У.К.Филдса как нельзя точно передает настроение всех жителей США 20-х годов. “Сухой” закон мучил жителей Северной Америки 13 лет: с 1920 года по 1933. 16 января с тех пор в Штатах считается днем памяти “сухого” закона. У этой траурной для всех любителей выпить даты в этом году юбилей 85 лет. 1. В начале прошлого столетия “сухой” закон, или по-научному прогибиционизм, был принят не только в Америке. Пионером среди борцов с алкоголем была Канада. Провинции северного собрата США боролись с алкоголизмом порознь: первым на путь отказа от спиртного стал остров Принца Эдуарда в 1901 году, последним Квебек в 1919 году. Собственно в Квебеке “сухой” закон продержался меньше всего один год, а остров Принца Эдуарда сдался последним в 1948-м. В июне 1919 года запрет на производство и продажу спиртного ввели в Финляндии. 5 апреля теперь у финнов национальный праздник именно в этот день в 1932 году “сухой” закон отменили. США с начала века тоже вводили прогибиционизм “поштатно”: в 1905-м “засохли” три штата, в 1912-м их было уже 9, а в 1916-м от алкоголя отказались 26 штатов. С 16 января “сухой” закон был принят во всей Америке. После повсеместного снятия запрета на алкоголь непьющими остались Оклахома и Канзас (до 1948 г.) и Миссисипи (до 1966 г.).
- 39.
10 фактов о «сухом» законе
-
- 40.
14 сочинений
Другое Разное During the last two weeks my working day was approximately the same. Early in the morning I took a taxi to my hosts headquarters, which is situated in the City the business heart of London. First of all I usually asked Ms. Lapital my secretary if there were any letters or cables for me. Then she gave me my correspondence and fresh newspapers and I followed to my office-room. There I studied all documents that had come for my name and wrote a short report about previous business day and then faxed it to my native company in Vladivostok. After that I went to Mr. Forsbergs office-room to get tasks for the new day and ask some questions about their company, its history, traditions, clients, and so on. After that I usually did what Mr. Forsberg asked. My usual job was meeting with potential clients, discussing their rest plans and offering the services of Mr. Forsbergs company. I usually met with 10 or 12 people a day. They were representatives of different social groups and communicating with them increased my knowledge of England and Englishmen, their psychology greatly. This business trip was a great chance for me and I hope I used this chance fully. Now I know a lot about Western business world, about travel business and this knowledge will, of course, help my in my future career.
- 40.
14 сочинений