Курсовой проект

  • 6941. Зарубежная практика налогообложения недвижимости
    Экономика

    Книга недвижимости состоит из основной книги, содержащей информацию о гражданских правах на объекты недвижимости, а также из подборки документов. Налоговые органы со стороны государственных органов, ведущих книгу недвижимости, и муниципальных служб по землеустройству получают необходимую информацию об используемых земельных участках, цене сделки с недвижимостью, изменении владельцев недвижимого имущества, дате возникновения и прекращения имущественных прав на недвижимость. Налог на недвижимость в Австрии является местным. Предельная ставка налога на недвижимость установлена на федеральном уровне, действует на всей территории государства и равна 5%. Конкретную налоговую ставку определяет совет муниципалитета, возглавляемый мэром конкретного города. В Австрии не существует необлагаемых налогом минимумов стоимости недвижимости. Как и в Австрии, вся недвижимость в Швейцарии в рамках гражданского законодательства регистрируется в книге недвижимости, которую ведут кантональные власти. Предназначение книги недвижимости в Швейцарии такое же, как и в Австрии, - это государственная регистрация и формирование реестра данных об объектах недвижимости и их правообладателях, обязательствах, которыми обременены зарегистрированные объекты недвижимости, а также предоставление информации о недвижимости и ее правообладателях заинтересованным лицам. Налог на недвижимость в Швейцарии регулируется на кантональном уровне. В этой стране существует две системы для определения такого элемента налога на недвижимость, как налоговая ставка. Первая система - это система опционального налога, означающая, что муниципалитетам, находящимся на территории кантона, предоставлено право самостоятельно вводить размер налоговой ставки вплоть до ее предельной величины, установленной в законе кантона о налоге на недвижимость. Вторая система - это система фиксированного налога, согласно которой ставка налога на недвижимость устанавливается фиксированной на всей территории кантона. В данном случае величина ставки налога на недвижимость определяется в ходе обычного законодательного процесса на уровне кантона.

  • 6942. Зарубежные модели бухгалтерского учета: Великобритания
    Бухгалтерский учет и аудит

    В первой деление осуществляется по “географическому” принципу. Она является возможно старейшей попыткой классификации, возникшей еще в 20-ых годах нашего века. Естественно, что страны относятся к каждой из моделей не по степени географической близости, а по степени сходства их учетных практик:

    1. Британо-американская модель - основана на удовлетворении потребностей мелких и средних инвесторов в условиях высокоразвитых фондовых рынков. Для нее характерна максимальная степень и качество раскрытия информации, а также сравнительно невысокая степень государственного вмешательства.
    2. Континентальная модель - основными финансовыми донорами в большинстве европейских стран являются банки. Меньшая актуальность общедоступной информации для банков, которые обычно принимают участие в управлении предприятиями, которые они кредитуют, приводит к тому, что качество раскрытия информации в этих странах ниже, а государство предпринимает определенные усилия по его увеличению.
    3. Латиноамериканская модель - отличие этой модели в том, что она четко сориентирована на нужды государства, прежде всего налоговые. Для стран этой модели характерна большая унифицированность и меньшая сложность отчетности. Также для них характерны развитые механизмы учета инфляции. К этой модели, как видно из названия, относятся прежде всего страны Латинской Америки. Россия соответствует большинству признаков, которые характерны для этой модели.
  • 6943. Зарубежный опыт антикризисного управления
    Экономика

    Наименование функций и полномочий Государственного органа по делам о банкротствеВелико- британияСШАШвецияРоссия 1. Государственный орган по банкротству и государственная политика в этой сфере Государственный контроль исполнения законодательства о банкротстве++++ Разработка законодательства по банкротству и право законодательной инициативы++Разработка рекомендаций правительству страны относительно государственной политики в сфере несостоятельности+++Предоставление разъяснений по вопросам применения законодательства о банкротстве+++ Анализ и предоставление правительству статистической информации по делам о несостоятельности++Сбор и анализ результатов осуществления конкретных решений по делам о банкротстве и разработка рекомендаций правительству, судам и специалистам по банкротству+++Консультирование государственных служащих, судей, юристов и специалистов по банкротству+++2. Государственный орган по банкротству и несостоятельные предприятия Получение любой информации о неблагополучных в финансовом отношении предприятиях, в том числе с правом свободного входа на такие предприятия++ Предъявление обязательных для исполнения требований о проведении аудиторской проверки должника, а также о проведении оценки стоимости активов+++ Ведение реестра юридических лиц, подлежащих учету в соответствии с законодательством о банкротстве++++ Предупреждение неправомерных действий при банкротстве, выявление признаков преднамеренного и фиктивного банкротства++++ Выявление неправомерных действий управляющих (менеджеров) любых действующих предприятий+++Предъявление менеджеру должника требований об устранении нарушений законодательства о банкротстве++++ Направление в суд ходатайства о дисквалификации менеджера должника++++ 3. Государственный орган по банкротству и процедуры несостоятельности Обращение в суд с заявлением о признании должника несостоятельным (банкротом) в случаях, предусмотренных законом+++ Экспертиза дел о банкротстве (несостоятельности)++++ Обеспечение реализации процедуры банкротства предприятия с недостаточными средствами для осуществления ликвидационных процедур (отсутствующего должника)+++ Защита интересов больших групп мелких кредиторов при осуществлении процедур банкротства+++Обеспечение выплат задолженности по зарплате и выходным пособиям сотрудника в случае несостоятельности и нехватки конкурсной массы+4. Государственный орган по банкротству и специалисты по несостоятельности Организация системы подготовки специалистов по банкротству++ Утверждение требований к лицам, осуществляющим профессиональную деятельность в сфере антикризисного управления++++ Организация контроля деятельности арбитражных и конкурсных управляющих+++Лицензирование деятельности специалистов по банкротству в качестве арбитражных управляющих+++ Контроль соблюдения профессиональных и этических стандартов деятельности специалистов по банкротству+++Разработка и контроль соблюдения шкалы и правил вознаграждения арбитражных и конкурсных управляющих+++

  • 6944. Зарубежный опыт бизнес планирования на примере магазинов модной одежды
    Маркетинг

    Показатели2005г. (отчет)2005г. Удельный вес2006г. Удельный вес2006г. (план)Темпы роста, %Загрузка производственной мощности, %8287106Выручка от реализации продукции всего, млн. руб.7283115Себестоимость продукции, млн. руб.5710010065114в том числе:прямые затраты млн. руб.4884,284,655115материальные затраты млн. руб.3062,565,536120фонд заработной платы918,82011122отчисления на социальные нужды и ЧН510,47,3480амортизационные отчисления48,37,34100Косвенные затраты:112318,21090,9общепроизводственные расходы48,33,6250общехозяйственные расходы714,614,58114в т.ч. фонд з/п административно-управленческого персонала56120Переменные затраты млн. руб.5561111Постоянные затраты млн. руб.24200Валовая прибыль, млн. руб.1318139Рентабельность продукции, %22,827,7122Переменные затраты на единицу продукции, руб.27,530,5111Цена, руб.34,239114Уровень безубыточности0,150,24160Среднегодовая стоимость ОПФ, млн. руб.88100Фондоотдача, руб./руб99100Среднесписочная численность промышленно-производственного персонала, чел.55100в том числе: рабочих33100администрат. управленческого персонала22100Производительность труда, млн. руб./1чел.14,417121Материалоемкость0,530,55104Объем произведенной продукции, млн. шт.22100Точка безубыточности, тыс. шт.29923579Средняя зарплата, млн. руб.2,83,4121Фонд заработной платы, млн. руб.1417121

  • 6945. Зарубежный опыт кадрового менеджмента
    Менеджмент

    В американских компаниях деятельность кадровых служб по управлению персоналом строится на основе так называемого анализа работ [8]. О требуемой для этого квалификации говорит содержание такого анализа: работники кадровых служб составляют и подробно описывают все существующие в фирме виды работ, которые выполняются рабочими, служащими заводоуправлений, отделов сбыта, руководителями подразделений и участков. Описание работ состоит из двух частей. В первой определены обязанности исполнителя: что он должен делать с различного рода данными (собрать, рассортировать, проанализировать, сравнить и т. д.) и людьми (руководить, инструктировать, убеждать, оказывать какие-либо услуги, вести переговоры и т. д.); какими методами он должен выполнять работы, с помощью каких машин и оборудования и какими материалами, предметами и т. д. Во второй части описания работ устанавливаются требования к исполнителю: образование, опыт, ответственность, необходимость взаимоотношений со служащими компании и внешних организаций, руководства и надзора, физические и умственные усилия, условия труда. На основе реестра подробно описанных работ для их исполнителей составляются так называемые спецификации (должностные инструкции, аналитические карты, профессиограммы и др.). Эффективность выполнения работниками задач, определенных ими в спецификациях работ, оценивается путем аттестации.

  • 6946. Зарубежный опыт обучения персонала и его применение на российских предприятиях
    Менеджмент

    В японских компаниях очень широко применяется система ротации. Ротация представляет собой плавное перемещение работника на различные участки работы фирмы. Ротация для кандидата на руководящую должность обязательна и проводится около одного раза в пять лет. Среднее время пребывания сотрудника на одном посту зависит от специфики его работы. Так, сотрудники отдела планирования, в среднем, находятся в должности 5,1 лет, отдела сбыта - 4,9 лет, производственного отдела - 5,5 лет, НИОКР - 6,2 года. Ротация и продвижение работника часто происходят одновременно. В системе профессиональной подготовки и обучения многих японских предприятий применяется метод PDCA. В соответствии с этим методом у сотрудников вырабатываются навыки в процессе работы периодически выполнять четыре необходимых действия:- Plan (планирование) - составление четкого плана действий на определенный стратегически значимый для компании период времени с одновременным указанием ожидаемого (предполагаемого) результата;- Do (исполнение) - исполнение мероприятий, намеченных ранее в определенный стратегически значимый для компании период времени;- Chek (проверка) - сверка выполненных работ с запланированными (на первом этапе "планирование");- Act (результат) - сверка получившегося результата с запланированным и анализ выявленных отклонений и их причин. Очень подробно данный метод описан в работе Т.Н. Матрусовой. [16]

  • 6947. Зарубежный опыт организации местного самоуправления в Российской Федерации
    Юриспруденция, право, государство

    8. “Переданные государственные полномочия” в соответствии с немецкой теорией и практикой также не однородны по своему правовому значению. Соответственно выделяются “обязательные задачи с правом дачи указаний”, “задачи, выполняемые по поручению государства”, и “государственные задачи, осуществляемые органом местного самоуправления как органом непосредственного государственного управления”. Первая группа задач занимает промежуточное положение между государственными и коммунальными: в сущности, это такие же обязательные коммунальные задачи, только выполняемые “по указанию” государства, т. е. они подпадают под предметный (отраслевой) государственный надзор. Если государство отказывается от дачи указаний территориальным корпорациям при выполнении ими этих задач, то они переходят в разряд обычных обязательных коммунальных задач. В последнем же случае речь вовсе не идет о передаче компетенции общинам или их объединениям: полномочие возлагается только на орган, который государство как бы арендует у территориальной корпорации для реализации своих задач; при осуществлении переданного полномочия орган рассматривается как непосредственно входящий в систему соответственно федерального или земельного управления. “Задачи по поручению” главным образом передаются территориальным корпорациям землями как субъектами Федерации, в ведении которых в соответствии с Основным законом ФРГ находится исполнительная компетенция (ст. 83), - поскольку исполнение федеральных законов, по общему правилу, является предметом собственного ведения земель, то и порядок их осуществления определяется землями (ст. 85 Основного закона), т. е. земли решают вопрос о передаче соответствующих исполнительных полномочий на уровень общин и их объединений. В то же время содержащиеся в ст. 83 и абз. 1 ст. 85 Основного закона оговорки (“если иное не предусмотрено настоящим Основным законом”, “если иное не определено в федеральных законах, принятых с согласия Бундесрата”) допускают в порядке исключения непосредственную передачу Федерацией управленческих задач общинам и их объединениям. В российском законодательстве передаваемые органам местного самоуправления государственные полномочия не разграничиваются по критерию различных юридических последствий передачи. Речь идет лишь о выделении федеральных государственных полномочий, которые передаются на основании федеральных законов, и государственных полномочий органов власти субъектов РФ, возлагаемых региональными законами. Хотя в виду имеются полномочия исполнительного характера, это вовсе не означает, что основную роль в передаче полномочий играют субъекты РФ. В отличие от ФРГ, в России не действует принцип презумпции исполнительной компетенции субъектов Федерации. Соответственно основная часть полномочий исполнительной власти сосредоточена также на федеральном уровне и передается вниз федеральными законами. Несмотря на то, что по общему правилу обязательные для исполнения задачи возлагаются на местное (коммунальное) самоуправление в обеих странах законом (в Германии - формальным законом), существуют и некоторые отступления от этого правила. Однако эти “отступления” далеко не равнозначны. Так, например, в отдельных землях Германии (Шлезвиг-Гольштейн) задачи, выполняемые в соответствии с указаниями государства, могут быть переданы общинам постановлением исполнительного органа государственной власти, принятым на основе закона. В России же законодательно установлено, что наделение органов местного самоуправления отдельными государственными полномочиями осуществляется только федеральными законами и законами субъектов (ст. 132 ч. 2 Конституции РФ, ст. 19 п. 1 Федерального закона о местном самоуправлении). Таким образом, на органы местного самоуправления возлагаются обязательные для исполнения государственные полномочия, от которых они не вправе отказаться. В то же время в российской правовой теории и на практике (в региональном законодательстве) достаточно распространена позиция, согласно которой передача государственных полномочий органам местного самоуправления не исчерпывается наделением и может быть произведена также с учетом принципов добровольности и взаимности на договорных началах.

  • 6948. Зарубежный опыт по предоставлению коммунальных (муниципальных) услуг
    Юриспруденция, право, государство

     

    1. Официальные нормативные документы.
    2. Об акционерных обществах. Федеральный закон от 26. 12. 1995 г. № 208 ФЗ // Собрание законодательства Российской Федерации. 1996. - № 1. ст. 1.
    3. О концессионных соглашениях. Федеральный закон от 21. 07. 2005 г. № 115 ФЗ // Собрание законодательства Российской Федерации. 2005. - № 30. ст. 3126.
    4. Об основах федеральной жилищной политики. Закон РФ от 24. 12. 1992. № 4218-1 // Российская газета. 23. 01.1993.
    5. О приватизации государственного и муниципального имущества. Федеральный закон от 21. 12. 2001 г. № 178 ФЗ // Собрание законодательства Российской Федерации. 2002. - № 4. ст. 251.
    6. Остальная литература.
    7. Баранова К.К. Бюджетный федерализм и местное самоуправление в Германии. М.: Изд-во "Дело и сервис", 2000. 240 с.
    8. Башмаков И. Способность и готовность населения оплачивать жилищно-коммунальные услуги // Вопросы экономики. 2004. № 4.
    9. Василенко И.А. Административно-государственное управление в странах Запада: Учебное пособие. М., 2000.
    10. Васильева Н.В., Кирсанов С.А. Опыт Финляндии: договорные отношения арендодателя с жильцами // Вестник Администрации Санкт-Петербурга. 2001. № 3.
    11. Васильева Н.В. Жилищная сфера крупного города: проблемы управления и стратегия развития. СПб.: СПбГИЭУ, 2002. 276 с.
    12. Великанов Н.А. Французский опыт ЖКХ // ЖКХ. 2008. - № 5.
    13. Герасимов А. П. Местное самоуправление и местная полиция во Франции / Ред. Мякишева В. М. М.: Акад. МВД РФ, 1992. 126 с.
    14. Грибанова Г. И. Местное самоуправление в Западной Европе. Сравнительный анализ политико-социологических аспектов. СПб.: РГУ, 1998.
    15. Дюран Э. Местные органы власти во Франции. Москва, 1996.
    16. Ершова С.А. Методология и методы управления собственностью в жилищном комплексе социальной сферы города / Диссертация на соискание ученой степени кандидата экономических наук. СПб, 2000.
    17. Жилищная политика местных властей: уроки западно-европейского опыта и реформы в России. СПб.: Наука, 2007. 292 с.
    18. Зарукина Е. Оценка уровня развития ЖКХ в России [по сравнению с развитыми зарубежными странами] // Муниципальная власть. 2003. № 6.
    19. Иванченко Е.Н. Финляндия: муниципальный сектор // ЖКХ. 2009. - № 7.
    20. Игнатов В.Г., Бутов В.И. Зарубежный опыт местного самоуправления и его реформирования. Ростов н/Д.: Изд-во СКАГС, 2004. 144 с.
    21. Игнатов В.Г., Бутов В.И. Местное самоуправление: российская практика и зарубежный опыт: Учебное пособие. Изд. 2-е, перераб. и доп. М.: ИКЦ "МарТ"; Ростов н/Д: Издательский центр "МарТ", 2005.- 340 с.
    22. Кирсанов С.А. Управление жилищным фондом: как это делается в Финляндии. // Вестник Администрации Санкт-Петербурга, 2000. № 10.
    23. Коммунальное управление в Финляндии. Хельсинки, 1985. 230 с.
    24. Кутакова Т.Б. Опыт создания кондоминиумов за рубежом // ЖКХ. 2004. № 4.
    25. Лауринмяки Ю, Линкола Т., Прятта К. Местное и региональное управление в Финляндии. Союз местных органов самоуправления Финляндии, 1996.
    26. Лучкина Л.С. Жилищный сектор в постсоциалистических странах Европы //Мировая экономика и международные отношения (Москва), от 29.03.2004. № 3
    27. Местные власти и рыночная экономика. Уроки западноевропейского опыта. СПб, 1996. 295 с.
    28. Местное самоуправление в зарубежных странах. Информационные обзоры. М., 1994-2000.
    29. Местное самоуправление во Франции. Посольство Франции в России. Издательство "Сканрус", 2000. 64 с.
    30. Могунова М.А. Государственное право Финляндии. М.: ОАО "Издательский дом "Городец", 2005. 368 с.
    31. Плеханов А.С. Опыт стран ЦВЕ по управлению коммунальным хозяйством // Вопросы экономики. 2009. - № 7.
    32. Янковский Н.Я. Правовые основы функционирования коммунального хозяйства в Европейских странах. Владивосток: Сфера ЖКХ, 2007. 340 с.
  • 6949. Зарубежный опыт управления
    Менеджмент

    Прохождение курса повышения квалификации для руководителей стоит от 500 до 4,5 тыс. долл. в зависимости от продолжительности курса (от 2 до 16 нед.) и его уровня. Во всем комплексе деятельности корпораций по наиболее рациональному использованию кадров менеджеров одной из важнейших задач является оценка возможностей каждого работника, выявление так называемого управленческого потенциала, которым располагает компания. Оценка возможностей работника является одной из самых сложных проблем, поскольку работу служащего можно оценить лишь с точки зрения выполнения им своих текущих обязанностей. Хорошее исполнение работы на одном уровне зачастую не гарантирует такого же исполнения на уровне более высоком. В 60-х гг. XX в. ряд американских корпораций перешли к попыткам решить эту проблему с помощью специальных «центров оценки, в которых работники компании с помощью различных тестов и упражнений проверяются с точки зрения способностей к руководящей деятельности. Такие центры функционируют во многих компаниях, в том числе в таких известных, как General Electric Company, IBM, Standard Oil Company и т.д. В «центры оценки» входят руководящие работники различных функциональных подразделений компании. Штат «центра оценки» проходит специальную подготовку для выполнения им своих функций. В течение недели кандидатов подвергают интервьюированию и различным тестам. Затем проводятся «деловые игры в управление» с целью выявления различных способностей кандидата, которые оцениваются примерно по 20 личным качествам и характеристикам поведения в различных ситуациях. Для проверки в центрах выбираются такие качества работников, которые имеют большое значение для работы управляющего, могут быть выражены в письменных ответах или в поведении во время упражнений и являются более или менее постоянными, чтобы можно было делать прогнозы на будущее. Обычно здесь проверяется умение руководить группой, передавать права, контролировать действия других участников, мотивировать и убеждать, действовать в условиях ограниченного времени, выдвигать новые идеи и убеждать в их правильности. Далеко не последнее место отводится проверке лояльности работника по отношению к владельцам предприятия, умения проявить гибкость и последовательность в защите их интересов, особенно при возникновении различных социальных конфликтов в компании. Обычно проверка осуществляется в течение 23 дней. Иногда проверка совмещается с курсами повышения квалификации и этот срок продлевается. Американские специалисты считают, что такая форма намного эффективнее, чем традиционные методы оценки подчиненного непосредственным начальником, так как в центрах все внимание концентрируется на качествах, важных для руководящей работы. Оценка проходит на равных для всех условиях, так как работники центра не знают кандидатов лично и их мнение непредвзято. Кроме того, участие в проверочных упражнениях дает самому работнику представление о требованиях, предъявляемых к более высоким должностям, показывает, в каком направлении следует работать для занятия этих должностей.

  • 6950. Зарубіжний досвід формування та забезпечення ефективного використання кадрового потенціалу фірми
    Менеджмент

     

    1. Андрушків М.І., Раєвська Т.О., Реверчук Н.Й. Економіка фірми. К.: НБУ, 2008. 438 с.
    2. Андрушків М.І., Реверчук Н.Й., Савенко І.Л. Становлення підприємництва в умовах ринкової економіки. К.: Молодь, 2004. 324 с.
    3. Білик М.Д. Управління фінансами підприємств. К.: Знання, 2009. 362 с.
    4. Бойчик М.І., Харів П.С., Хопчан М.І. Економіка підприємства. Львів: Сполом, 2008. 212 с.
    5. Василик О.Д., Павлюк К.В. Державні фінанси України: Підручник. К.: НІОС. 2002. 608 с.
    6. Егоршин А.П. Управление персоналом. Н. Новгород: НИМБ, 2007. 607 с.
    7. Економіка підприємництва: Підручник / За ред. С.Ф. Покропивного. К.: КНЕУ, 2001. 528 с.
    8. Економіка підприємства: Навч. посіб. / А.В. Шегда, Т.М. Литвиненко, М.П. Нахаба та ін.; За ред. А.В. Шегди. К.: Знання-Прес, 2002. 335 с.
    9. Колот А.М. Мотивація, стимулювання й оцінка персоналу: Навчальний посібник. Київ: КНЕУ, 2009. 224 с.
    10. Кредісов А.І. та ін. Менеджмент для керівників. К.: Знання, 2000. 556 с.
    11. Маслов Е.В. Управление персоналом предприятий. М.: ИНФРА-М, 2000. 312 с.
    12. Менеджмент персоналу: Навч. посіб. / В.М. Данюк, В.М. Петюх, С.О. Цимбалюк та ін.; За заг. ред. В.М. Данюка, В. М. Петюха. К.: КНЕУ, 2004. 398 с.
    13. Моргунов Е.Б. Управление персоналом. М.: ЗАО "Бизнес-школа", Интел-синтез, 2001. 264 с.
    14. Мурашко Н.И. Управление персоналом организации. К.: Компас, 2007. 330 с.
    15. Основы управления персоналом. Под ред. Б.М. Генкина. М.: Высшая школа, 2006. 383 с.
    16. Петрович Й.М. Економіка виробничого підприємництва. К.: Знання, 2001. 462 с.
    17. Піддубний Ф. "Хочете стати бізнесменом?". Київ: Молодь, 2002. 396 с.
    18. Покропивний С.Ф., Колот В.М. Підприємництво: стратегія, організація, ефективність. К.: КНЕУ, 2008. 352 с.
    19. Родченко В.В. Международный менеджмент: Учеб. пособие. К.: МАУП, 2000. 240 с.
    20. Ру Д., Сульє Д. Управління. К.: Основи, 2005. 448 с.
    21. Щёкин Г.В. Аттестация и резерв кадров. Киев, 2001. 264 с.
    22. Щёкин Г.В. Теория и практика управления персоналом. Киев: МАУП, 2009. 256 с.
    23. Щокін Г.В. Теорія кадрової політики: Монографія. Київ: МАУП, 2007. 176 с.
  • 6951. Зарядное устройство для заряда аккумуляторной батареи
    Физика

    На этой схеме ДТМ - диодно-тиристорный мост, работающий с системой управления (СУ). Потенциометром Rу можно регулировать уровень напряжения управления от нуля до максимального значения, определяемого амплитудой пилообразного напряжения, при котором система управления полностью запирается и формирование импульсов управления не происходит. ДТ - датчик тока, регистрирующий значение тока. ПУ - пороговое устройство, служащее для отсечки сигнала с датчика тока при номинальных режимах работы преобразовательного устройства. В случае возникновения аварийного режима с датчика тока сигнал поступает на пороговое устройство, включающее тиристор защиты Т5, который в свою очередь подаёт на вход системы управления запирающее напряжение, действием которого формирование импульсов управления прекращается. После чего закрываются тиристоры, и последующее их открытие не происходит.

  • 6952. Засади функціонування демократичного режиму
    Политология
  • 6953. Заслон в горно-лесистой местности
    Разное

    Командир подразделения доводит до личного состава тактическую обстановку, ставит задачу на выдвижение, назначает наблюдателей и проводит расчет на случай внезапного нападения преступников (боевиков). Например, совершен крупномасштабный террористический акт в населенном пункте. Вооруженная банда численностью до 10 человек захватила 2-х заложников и удерживала их. В результате проведенной специальной операции большая часть бандитов уничтожена, заложники освобождены. Однако группе террористов, численностью примерно 5 человек, под прикрытием темноты удалось прорваться за пределы блокированного района. Преследование результатов не дало. Террористы на окраине населенного пункта вырезали семью из четырех человек, захватили автомобиль, который в 12.00. 20.10. был обнаружен брошенным. По оперативным данным преступники укрылись в районе Поливановке. По ходатайству начальника УВД 20пон привлекается к проведению специальной операции. Создан оперативный штаб во главе с (должность, воинское звание, фамилия). Решением руководителя оперативного штаба для поиска и задержания преступников подразделения 20 пон сосредоточиваются в районе, мсв поставлена задача, совершить марш и к 15.00. 20.10. сосредоточиться в районе окраины населенного пункта Поливановка.

  • 6954. Засоби вираження визначеності та невизначеності в сучасній англійській мові у зіставленні з українською
    Иностранные языки

     

    1. Ахметова С.Г. Артикль как выражение понятийной категории дейксиса в современном английском языке. Алма-Ата, 1982.
    2. Ахметова С.Г. Син тактика и прагматика английского артикля // АКД. М., 1989.
    3. Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. М., 1973.
    4. Безпояско О.К., Городенська К.Г., Русанівський В.М. Граматика української мови. Морфологія: Підручник. К.: Либідь, 1993. 336 с.
    5. Ветошкина А.Н. Употребление артикля с неисчисляемыми абстрактными существительными в современном английском языке // АКД. М., 1974.
    6. Волкова Е.И. Английский артикль в условиях усложненного текста. Воронеж, 1979.
    7. Воронцова Г.Н. Об артикле в английском языке // Иностранные языки в высшей школе / Тематический сборник. Выпуск ІІІ. М.,1964.
    8. Гуренко Л.И. Неопределенный артикль маркер единичной расчлененности значения существительного под влиянием контекста // АКД. Одесса, 1978.
    9. Доленко М.Т., Пацюк І.І., Кащук А.Г. Сучасна українська мова. К.: Вища шк., 1987. 351 с.
    10. Жовтобрюх М.А. Українська літературна мова. К.: Наук. шк., 1984. 255 с.
    11. Жовтобрюх М.А., Волох О.Т., Cамійленко С.П., Слинько І.І. Історична граматика української мови. К.: Вища шк., 1980. 319 с.
    12. Категория определенности / неопределенности в славянских и балканских языках. М.: Наука, 1979.
    13. Кашкин В.Б. Континуально-дискретный принцип в универсальной функциональной грамматике. АДД / Санкт-Петербургский гос. ун-т. СПб., 1996. С. 35-36.
    14. Кашкин Б.В. Текстовые функции неопределенного артикля // Вестник СпбГУ, серия 2. 1997. №1.
    15. Кашкин В.Б. Функциональная типология (Неопределенный артикль). Воронеж, 2001.
    16. Левицкая Т.Р., Фитерман А.М. Почему нужны грамматический трансформации при переводе // Тетради переводчика. Ученый записки №8. 1971.
    17. Ревзин И.И. Структура языка как моделирующей системы. К.: Наука, 1978.
    18. Рейман Е.А. Английский артикль. Коммуникативная функция. Л., 1988.
    19. Слюсарева Н.А. Проблемы функциональной морфологии современного английского языка. М., 1986.
    20. Танабаева З.К. Языковые средства смысловой организации текста // АКД. М., 1980.
    21. Теория функциональной грамматики. Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис. Л., 1987.
    22. Трубецкой Н.С. Отношение между определяемым, определением и определенностью // Трубецкой Н.С. Избранные труды по филологии. М., 1987. С. 37-43.
    23. Штелинг Д.А. Английский артикль и его роль в грамматике текста // ИявШ. 1978. №6.
    24. Blokh M.Y. A Course in Theoretical English Grammar. M., 2000.
    25. Curme G.O. A grammar of the English language. London, 1931.
    26. Hawkins J.H. Definiteness and indefiniteness. A study in reference and grammatically prediction. London, 1978.
    27. Ilyish B. the Structure of Modern English. M., 1965.
    28. Leech G., Svartvik J. A Communicative Grammar of English. M., 1983.
    29. Nabokov V. The Annotated Lolita. England: Penguin books.
    30. Stevenson Robert Louis. Treasure Island. Oxford university press.
  • 6955. Засоби вираження експресії в романі Ю. Андруховича "12 обручів"
    Литература

     

    1. Андрухович Ю. Дванадцять обручів. - К.: Критика, 2004. - 333с.
    2. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М.: Советская энциклопедия, 1966. - 608 с.
    3. Бабич Н.Д. Практична стилістка і культура української мови. - Львів, 2003. - С.52-94.
    4. Баранникова Л.И. К проблеме социальной и структурной изменчивости диалекта // Вопросы социальной лингвистики. - Л.: Наука, 1969. - с.314 - 343.
    5. Бахтин М.М. Естетика словесного творчества. - М.: Искусство, 1979. - 424с.
    6. Бельчиков Ю.А. Лексическая стилистика: проблемы изучения и обучения. - М.: Рус. Яз., 1988. - 157с.
    7. Бойчук Б. «Перелом» Ю.Андруховича //Курєр Кривбасу. - 2003.-№169. - С.169-171.
    8. Бондар-Терещенко І. Neoліт: [постмодерна українська література к.ХХ-поч.ХХІ ст., літературно-естетичні концепції Ю. Андруховича і В. Єшкілєва] //Кур'єр Крив басу. - 2005.-№192. - С.204-210.
    9. Булаховській Л.А. Нариси з загального мовознавства. Серія друга //Вибрані праці в двох томах. - Т.1. - К.: Наукова думка, 1975. - с. 51 - 230.
    10. Булыгина Т.В. Грамматические оппозиции: К постановке вопроса// Исследования по общей грамматике. - М.: Наука,1968. - с.175 - 231.
    11. Ващенко В.С. Втуп до вивчення сучасної української мови. - Дніпропетровськ: ДнДУ, 1973. - 44с.
    12. Ващенко В.С. Стилістичні явища в українській мові. - Харків: Вид-во ХДУ, 1958. - 228с.
    13. Засоби вираження емоційного стану в українському епістолярному дискусі // Вісник Запорізького національного університету: Зб. наук. ст. Філологічні науки. - Запоріжжя: ЗНУ, 2006. - С. 206-210.
    14. Винокур Г.Т. Закономерности стилистического использования языковых единиц. - М.: Наука, 1980. - 238с.
    15. Волкотруб Г. Практична стилістика української мови: Навчальний посібник. - Тернопіль, 2004. - С.46-90.
    16. Галич Н.Д., Назарець В.,Васильєв Є. Теорія літератури: Підручник/ За наук. ред. О.Галича. - К., 2001 - С.182-205.
    17. Ганич Д.І., Олійник І.С. Словник лінгвістичних термінів. - К.,1985. - 360с.
    18. Галкина-Федорчук Е.М. Об экспрессивности и эмоцональности в языке// Сборник статей по языкознанию: Проф. МГУ акад. В.В.Виноградову. - М.: Изд-во МГУ, 1958. - С.103 - 124.
    19. Голянич М.І. Внутрішня форма слова і художній текст. - Івано-Франківськ: «Плай», 1997. - 178с.
    20. Горбунов А.П. О сущности экпрессии и формах ее реализации// Вопросы стилистики. - М.: Изд-во МГУ, 1966. - С.224 - 234.
    21. Горіна Ж.Д., Мартинюк А.О. Мовна гра як один із засобів творення постмодерного тексту //Лексико-грамматические иновации в современных славянских языках. - Дн-ск, 2005. - С.95-96.
    22. Григорьев В.П. Поэтика слова - М.: Наука, 1979. - 344с.
    23. Давиденко Н.Д. Слово в контексті. //Українське мовознавство. - 1982-Вип.10,-С.73-79.
    24. Дацьо О. Характер однорідності лексичних побудов як показник стильової манери письменника. // Ужгородський ун-т; Науковий вісник. Серія «Філологія». - Ужгород, 2004. - Вип.10. - С.105-107.
    25. Дідівська Л.П. Родніна Л.О. Словотвір. Синонімія. Стилістика. - К. Наукова думка, 1982. - 172с.
    26. Дідук Г.І. Вивчення засобів емотивності на уроках української мови у 5-7 класах. - Тернопіль, 2000. -202 с.
    27. Дудик П.С. Стилістика української мови: навчальний посібник. - К.: Видавничий центр Академія, 2005.-368с.
    28. Ефимов А.И. Стилистика художественной речи. -М., 1961. -517 с.
    29. Ефимов А.И. О языке художественных произведений. - М.: Учпедгиз, 1954. - 188с.
    30. Жаркова Л.П. Емоційно оцінні назви осіб у системі художньо-зображальних засобів мови// Мовознавство. - 1970. - №2. - С.76 - 80.
    31. Івченко М.Т. Сучасна українська літературна мова. - К.: Вид-во КДУ, 1962. - 592 с.
    32. Їжакевич Г.П. Взаємодія стилістики мови і стилістики мовлення //Теоретичні проблеми лінгвістичної стилістики. - К., 1972. - С.33-47.
    33. Історія української літератури ХХ століття: У 2 кн. Кн.2: Друга половина ХХ століття. Підручник / За ред. В.Г.Дончика.. К.: Либідь, 1998.. 456 с.
    34. Калинська Л. Синтез масового й елітарного. // Слово і час. - 1998. №2. - С.18-22.
    35. Ключковська Я. На святі воскресаю чого духу: [про романи Ю.Андруховича] //Слово і час. - 1997.-№11-12. - С.106-109.
    36. Коваль А.П. Практична стилістика сучасної української мови. - Вип. 2. - К.: КДУ, 1978. - 376с.
    37. Ковальов В.П. Виражальні засоби українського художнього мовлення. - Херсон, 1992. - 216с.
    38. Ковальов В.П. Експресивне використання полісемії, антонімії. // УМЛШ. - 1978. №10. - С.37-42.
    39. Культура української мови: Довідник - К.,1990. - 302с.
    40. Леонтьєв А.Н. Потребности, мотивы и эмоции. - М.: Политиздат, 1971. - 372с.
    41. Лесин В.М. Літературознавчі терміни. - К.:Рад.шк., 1985. - 250 с.
    42. Мацько Л.І. Стилістика української мови: Підручник / Л.І. Мацько, О.М. Сидоренко, О.М. Мацько; За ред. Л.І. Мацько. - К.: Вища школа, 2003. - 462с.
    43. Муромцева О.Г., Жовтобрюх В.Ф. Культура мови вчителя. - Х., 1998. - С.74-87.
    44. Пентилюк М. Експресивні засоби поезій Яра Славутича// поетика Яра Славутича. - К., Херсон. - Дніпро, 1999. - с.102 - 125.
    45. Перепадя В. Нові ролі Ю.Андруховича: [про працю письменника в Європейському парламенті культури] // Всесвіт. - 2003.-№ 7-8. - С.170-174.
    46. Печерських Л. Дискус маски: Орфей у романі Ю.Андруховича «12 обручів». //Вітчизна. - 2005. - №9-10. - С.153-154.
    47. Полюга Л.М. Українська абстрактна лексика XIV-XVII ст. - К., 1991. - С.130-177.
    48. Пономарів О. Стилістика сучасної української мови. - Тернопіль, 2000. - С.35-37.
    49. Потебня А.А. Естетика і поетика. -М.: Ис-во, 1976. -189 с.
    50. Потебня А.А. из записок по теории словесности. - Х., 1905. С.152.
    51. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь- справочник лингвистических терминов. - М.: Просвещение, 1976. - 544с.
    52. Скиба Р. 12 обручів чистилища або місяць в кінці тонелю // Березіль. - 2004.-№2. - С.179-182.
    53. Словник іншомовних слів/ за ред О.С.Мельничука. - Вид.2. - К.,1985. -966с.
    54. Словник української мови: В 11т. - К., 1970-1980.
    55. Сучасна українська літературна мова. Лексика і фразеологія/ За ред. І.К.Білодіда. - К.,1973. - 439с.
    56. Сучасна українська літературна мова. Стилістика/ За ред І.К.Білодіда. - К.,1973. - 588с.
    57. Ставицька Л. Короткий словник жаргонної лексики (на матеріалі сучасної української літератури) // Слово і час. - 2000.-№4. - С.54-59.
    58. Теоретичні проблеми лінгвістичної стилістики. - К.: Наукова думка, 1973. - 196с.
    59. Ткаченко А. Мистецтво слова: Вступ до літературознавства: підручник. - К.,2003. - С.208-317.
    60. Українська мова: Енциклопедія. - К.,2000. - 750с.
    61. Філологічні науки: збірник наукових праць студентів факультету: - У 2т. Т.1 Дніпропетровськ: Пороги, 2007. - 292с.
    62. Франко З. Т. Лексичні засоби стилістики //УМЛШ. - 1966.-№1. - С.24-28.
    63. Чабаненко В.А. Засоби експресивного волевиявлення в українській мові//Мовознавство. - 1983. - №3. - С.35 - 41.
    64. Чабаненко В.А. Стилістика експресивних засобів української мови. - Запоріжжя,2002. - 351 с.
    65. Чабаненко В.А. Основи мовної експресії. - К. - Вища школа, 1984. - 169с.
    66. Чередниченко І.Г. Нариси з загальної стилістики сучасної української мови. - К.,1962. - 495с.
    67. Шамота А.М. Переносне значення слова в мові художньої літератури К.: Наукова думка, 1967. - 127с.
    68. Ярмак В.І. До проблеми використання термінологічної лексики в сучасній українській поезії // Мовознавство. - 1988.-№2. - С.85-88.
  • 6956. Засоби вираження модальності в сучасній англійській мові та особливості її перекладу (на матеріалі текстів різних жанрів)
    Иностранные языки

    Оригінал реченняПереклад українською мовоюВираження модального значенняЗасоби вираження модальності в українській мовіMAYBE1. “Well maybe one way for the rest of the world to protect itself is to stop buying American products” (The Ukrainian, p.6).“Ймовірно, одним із шляхів для решти країн світу - щоб захистити себе - стане відмова з їхнього блоку від американських товарів" (The Ukrainian, p.6).припущенняслово ймовірно, можливо2. “Maybe this is the time for a greater Europe to stop squabbling among themselves and take the lead” (The Ukrainian, p.6).“Можливо, настав час для всієї Європи покінчити із внутрішніми протиріччями та взяти ініціативу на себе” (The Ukrainian, p.6).3. “Maybe they are right" (The Ukrainian, p.52). “І, можливо, вони мають рацію" (The Ukrainian, p.53). 4. “…maybe the Prayer will be my last film” (The Ukrainian, p.12).“Молитва" може стати моєю останньою роботою" (The Ukrainian, p.12).припущеннядієслово може, можуть + інфінітивPERHAPS5. “Perhaps, its time has not come yet…” (The Ukrainian, p.12).“Можливо, не настав час…” (The Ukrainian, p.12).припущеннямодальне слово можливо6. “So perhaps it will not be so easy to sell these exclusive apartments” (The Ukrainian, p.34).“Можливо, продати елітні квартири не так вже й легко" (The Ukrainian, p.33).PROBABLY7. “She had probably transferred the photograph to his keeping" (Sir Arthur Conan Doyle, p.16).“То найімовірніше клієнтка віддала фотографію йому на зберігання” (Дмитренко, с.23).припущеннямодальне слово найімовірніше, ймовірно, мабуть, можливо8. “Moroz is, probably, the only participant of the race” (38, p.18).“Сан Санич, мабуть, єдиний з учасників виборної гонитви" (The Ukrainian, p.18).9. “There will probably be some small unpleasantness” (Sir Arthur Conan Doyle, p. 19).“Очевидно, виникне якась невеличка неприємність” (Дмитренко, с.26).10. “It is perhaps less suggestive than it might have been” (Sir Arthur Conan Doyle, p.153).“Можливо, цей капелюх менш промовистий, ніж міг би бути ” (Дмитренко, с.111).11. “He probably does not know where his daughter is now or what has happened to her" (The Ukrainian, p.48). “Навряд чи він знає, що з його дочкою, де вона” (The Ukrainian, p.49). припущенняслово навряд чи12. “In reality he will probably spend 2 years in jail” (The Ukrainian, p.38). “При цьому він відсидить два роки” (The Ukrainian, p.37). припущеннянемає чіткого вираженняPOSSIBLY13. “Today, Borispyl is possibly the best airport in the region” (The Ukrainian, p.14). “Зараз Бориспіль є, певно, найкращим аеропортом у цьому регіоні" (The Ukrainian, p.14).припущеннямодальне слово певноCERTAINLY14. “He certainly went a long way in helping to resolve some of the historic trouble" (The Ukrainian, p.6).“Президент сприяв значною мірою розвязанню конфліктів у гарячих точках світу" (The Ukrainian, p.6).впевненістьнемає чіткого вираження15. “If we had held elections then, we would certainly have caught up with Central Europe” (The Ukrainian, p.11). “І якби тоді вдалося провести вибори, ми могли б наздогнати Східну Європу” (The Ukrainian, p.11).16. “But certainly change it has" (The Ukrainian, p.13).“Я зміни бачу” (The Ukrainian, p.13).17. “…a person would certainly be deported” (The Ukrainian, p.38).“…людина стає кандидатом на депортацію” (The Ukrainian, p.37).18. “It is certainly popular with professional sportsmen or for those who really like to keep in tip top form” (The Ukrainian, p.50). “Тут знайдуть відразу колишні спортсмени, ті кияни, котрі добре витримують великі навантаження” (The Ukrainian, p.51). 19. “Your reasoning is certainly plausible" (Sir Arthur Conan Doyle, p.155).“Ваші міркування ймовірні” (Дмитренко, с.113).20. “Certainly at the moment “the grass is definitely not greener" (The Ukrainian, p.6).“На даний момент, звичайно, те краще завтра ще не настало" (The Ukrainian, p.6). впевненістьмодальні слова звичайно, безумовно, певно21. “There were certainly no street side cafes and ice-cream vendors" (The Ukrainian, p.13).“Звичайно, не було вуличних кафе і продавців морозива” (The Ukrainian, p.13).22. “She will certainly be independent for the elections of 2002” (The Ukrainian, p.18).“Вона, безумовно, піде на вибори-2002 самостійно” (The Ukrainian, p.18).23. “You are certainly joking, Holmes” (Sir Arthur Conan Doyle, p.154).“Ви, певно, жартуєте, Холмсе! ” (Дмитренко, с.112).24. “He was certainly worried about his wifes reaction to his act of charity" (The Ukrainian, p.48). “Звичайно, переживав, як до такого пориву поставиться дружина" (The Ukrainian, p.48). OF COURSE25. “Of course the economy combined with the “carpet-baggers" (The Ukrainian, p.14).“Звичайно, економіка у поєднанні з політичним авантюризмом” (The Ukrainian, p.14).впевненістьмодальне слово звичайно26. “Of cause, the handwork of skilled craftsmen make any R.K.S. products look like a true work of art" (The Ukrainian, p.22).“Звичайно, ручній праці висококласних майстрів, вироби Р.К.С. сприймаються як витвір мистецтва" (The Ukrainian, p.22).27. “Nasha Ukraina cannot be considered the opposition, as well as TUNDRA, of course” (The Ukrainian, p.17).“Блок “Наша Україна" не можна назвати опозиційним, як і передвиборне утворення “ТУНДРА" (The Ukrainian, p.17).впевненістьне має чіткого вираження

  • 6957. Засоби вираження теми в авторських програмах радіостанцій
    Журналистика

     

    1. Багиров Э.Г. Основы радиожурналистики. / Э.Г, Багиров, В.Н. Ружников М. : Издво Моск. унта, 1984. С. 234.
    2. Бараневич Ю.Д. Жанры радиовещания: Проблемы становления, формирования, развития. /Ю.Д. Бараневич К. : Знання Прес, 1978. 357 с.
    3. Барноу Э. Как писать для радио и телевидения: Пер. с англ. / Э. Барноу М. : Академия, 1960. 420 с.
    4. Белицкий Я.М. Профессия журналист / Я.М. Белицкий // Телевидение и радиовещание. 2000. №1. С. 512.
    5. Бернштейн С.И. Язык радио. / С.И. Бернштейн М. : Информационно издательский центр Connect, 1977. 456 с.
    6. Бехтина Н.Р. Радио это прежде всего разговор / Н.Р. Бехтина // Техника кино и телевидения. 2000. № 2. С. 1012.
    7. Ваніна О.С. Значення голосу і манери говорити для теле і радіожурналістів / О.С. Ваніна //Теле й радіожурналістика : зб. наук.метод. праць. Львів : Львівський національний університет ім. І. Франка, 2002. Вип. 4. С. 155158.
    8. Васильева Т.В. Радиожурналистика проблемы «живого» вещания / Т.В. Васильева //Вестник Ленинградского университета. Сер. 2. История, языкознание, литература. 1987. № 4. С. 3745.
    9. Вундт В.К. К вопросу о происхождении языка. Звукоподражание и звуковые метафоры / В.К. Вундт // Фоносемантические идеи в зарубежном языкознании / Под ред. С. В. Воронина. Л., 1990. 210 с
    10. Гаймакова Б.Д. Мастерство эфирного выступления: Учебн. Пособие, / [Б. Гаймакова, С. Макарова, В. Новикова и др.] М. : Аспект Пресс, 2004. 283с.
    11. Гальперин Ю.М. Человек с микрофоном. / Ю.М. Гальперин М. : МАИК, 1971. 230 с.
    12. Гаспарян В.В. Работа радиожурналиста. Технология творчества. / В.В. Гаспарян М. : Информационно издательский центр Connect, 2000. 480 с.
    13. Гоян О.Я. Основи радіожурналістики і радіоменеджменту / О.Я. Гоян К. : Веселка, 2004. 245 с.
    14. Григораш Д.С. Журналістика у термінах і виразах / Д.С. Григораш. Львів : Вища школа, 1974. 296 с.
    15. Єлісовенко Ю.П. Інтонаційна диференційованість інформаційного, аналітичного та художньопубліцистичного теле і радіомовлення / Ю.П. Єлісовенко //Вісник Київського національного університету. Сер. Журналістика. 2006. № 14. С. 4750.
    16. Ефимова Н.Н. Художественноэстетический анализ звукового эфирного пространства телерадиовещания : дис. … дра искусствоведения : 17.00.03. / Н.Н. Ефимова М.: РГБ, 2006. 280с.
    17. Зазыкин В.М. Психологические аспекты формирования интереса к телевизионным и радиопередачам / В.М. Зазыкин // Аудитория. 1988. № 6. С. 2330.
    18. Зарва М.В. Слово в эфире: О языке и стиле радиопередач. / М.В Зарва М.: Академия, 1977. 245 с.
    19. Звуковой мир. Книга о звуковой документалистике / Под ред. Шилова Л.М. М.: Наука, 1979. 246 с.
    20. Калуцкая М.И. Авторские проекты. [Електронний ресурс] / М.И. Калуцкая Режим доступа: // http:// www.journalism/0_object92813.html
    21. Капська А.Й. Виразне читання. / А.Й. Капська К., 1986. С. 1219.
    22. Кетов С.Д. Радиослушание / С.Д. Кетов // Среда. 1999. № 2. С. 4547.
    23. Когут Ю. Що в голосі твоїм? / Ю. Когут // Теле й радіожурналістика : зб. наук.метод. праць. Львів : Львівський національний університет ім. І. Франка, 2007. Вип. 7. С. 4653.
    24. Кузнєцова О.Д. Засоби масової комунікації. Посібник: Вид. 2ге, перероблене й доповнене. / О.Д. Кузнєцова Серія «Навчальні та наукові видання професорськовикладацького складу Львівського національного університету імені Івана Франка» Львів: ПАІС, 2005. 200 с.
    25. Лазутина Г.В. Основы творческой деятельности журналиста. [Електронний ресурс] / Г.В. Лазутина. Режим доступу : // http://www.journ.bsu.by/index.php
    26. Летунов Ю.А. Время. Люди. Микрофон. / Ю.А. Летунов М.: Искусство, 1974. 279 с.
    27. Летунов Ю.А. О развитии документальной радиожурналистики. / Ю.А. Летунов М.: Искусство, 1966. 375 с.
    28. Летунов Ю.А. Что скажешь людям? / Ю.А. Летунов М.: Искусство, 1980. 198 с.
    29. Летунов Ю.А. О развитии радиожурналистики в России. / Ю.А. Летунов М.: Наука, 1966. 460 с.
    30. Лизанчук В.В. Основи радіожурналістики. / В.В. Лизанчук К.: Знання, 2006. 628 с.
    31. Лизанчук В.В. Радіожурналістика: засади функціонування. Підручник. / В.В. Лизанчук Львів: ПАІС, 2000. 366 с.
    32. Ломыкина Н.Ю. Просадические характеристики речи телеведущих (на материалах программ социальнокультурной тематики : дис. ….канд. филол. Наук: 10.01.10. / Н.Ю. Ломыкина М.: РГБ,2007. 234с.
    33. Любосветов Д.И. По законам эфира. О специфике творчества радиожурналиста. / Д.И. Любосветов М.: Наука, 1979. 270 с.
    34. Любосветов Д.И. К вопросу о движении творческих форм в отечественной радиожурналистике. Журналистика в 1999 году. / Д.И. Любосветов М.: Информационноиздательский центр Connect, 2000. 387 с. \
    35. Любченко Ю.В. Виражальні засоби в процесі логічного та емоційного сприйняття казки на радіо. [Електронний ресурс] / Ю.В. Любченко // Наукові записки інституту журналістики. 2008. Т. 5. Режим доступу : http://www.bdpu.org/scientific_published/apsf_21_2009/lubchenko.pdf
    36. Ляшенко Б.П. Наедине с микрофоном. / Б.П. Ляшенко М.: ИЦМ, 1974. 394 с.
    37. Ляшенко Б.П. Радио без тайн. / Б.П. Ляшенко М.: ИЦМ, 1985. 463 с.
    38. Маграчев Л.Н. Сюжеты, сочиненные жизнью. / Л.Н. Маграчев М.: Издательство Московского государственного университета, 1972. 356 с.
    39. Маграчев Л.Н. Встречи у микрофона. / Л.Н. Маграчев М.: Знание, 1959. 145 с.
    40. Маккой К. Вешание без помех. / К. Маккой М.: Информационноиздательский центр Connect, 2000. 487 с.
    41. Марченко Т.А. Радиотеатр. Страницы истории и некоторые проблемы. / Т.А. Марченко М.: Сатам, 1970. 280 с.
    42. Мащенко І.Г. Енциклопедія електронних масмедіа. У 2 т. Том другий: Термінологічний словник основних понять і виразів: телебачення, радіомовлення, кіно, відео, аудіо. / І.Г. Мащенко Запоріжжя: Дике Поле, 2006. 512с.
    43. Минков М.Д. К проблеме жанров в радиовещании / М.Д. Минков // Телевидение и радиовещание за рубежом. М.: Атманай, 1973. С. 353.
    44. Миронченко В.Б. Диалогические жанры радиовещания. / В.Б. Миронченко К.: Либідь, 1978. 230 с.
    45. Миронченко В.Я. Технічні засоби радіомовлення та звукозапису: Посіб. для студ. Інституту журналістики. / В.Я. Міронченко К.: Інститут журналістики КНУ імені Тараса Шевченка, 2004. 76 с
    46. Михайлов Б.П. Радиоочерк. / Б.П. Михайлов М.: Издательство Московского государственного университета, 1958. 148 с.
    47. Моїсеєв В.А. Журналістика та журналісти. / В.А. Моісеєв К.: Дакор, 2002. 402 с.
    48. Москаленко А.3. Сучасна українська журналістика: поняттєвий апарат / За ред. А.3. Москаленка. К., 1997.
    49. Музыкант В.Л. Теория и практика современной рекламы: монография. / В.Л. Музыкант Ч. 1. М.: Евразийский регион, 1998. С. 189.
    50. Овсенников Т.Н. Радио России реформа без цели / Т.Н. Овсенников // Среда. 1998. №2. С. 815.
    51. Олейник В.П. Радиопублицистика. Проблемы теории и мастерства. / В.П. Олейник К.: Либідь, 1978. 431 с.
    52. Отечественное радио в современных условиях: Сборник статей. / Под ред. Сухаревой В.А. М.: Академия, 1998. 380 с.
    53. Павлюк Л.С. Знак, символ, міф у масовій комунікації. / Л.С. Павлюк Л.: ПАІС, 2006. 120 с.
    54. Павлюк П.А. Практическая журналистика / П.А. Павлюк : Учеб. пособ. для студ. фак. журналистики / Журналистский гуманитарноэкономический открытый университет. Одесса: ХГЭУ, 2001. С. 6192.
    55. Партико З.В. Галузеві норми редагування радіопередач / З.В. Партико - Київ. нац. унт імені Тараса Шевченка; Редкол.: В. В. Різун (головний редактор). К.: Інститут журналістики, 2001. Т. 14. Липеньвересень. С. 4246.
    56. Потятиник Б.М. Мережеві ЗМІ в Україні: прогноз розвитку / Б.М. Потятиник // Телевізійна й радіожурналістика. 2009. № 8. С. 7479.
    57. Пономарів О.Д. Культура слова: Мовностилістичні поради: Навч. Посібник. 2ге вид., стереотип. / О.Д. Пономарів К.: Либідь, 2001. 240 с.
    58. Почепцов Г.Г. Теорія комунікації. 2ге вид., доповн. / Г.Г. Почепцов К.: ВПЦ «Київський університет», 1999. 308 с.
    59. Проблеми підготовки літературнодраматичних і культурномистецьких радіопередач: збірник навчальнометодичних матеріалів / Упоряд., В.Я. Миронченко. К.: Друкарня НРКУ, 2007. 78 с.
    60. Радіожурналістика: Учеб. для студентов вузов, обучающихся на спец. «Журналистика» / Н. С. Барабаш, Л. Д. Болотова, В. В. Гаспорян и др.; Под. ред. А. А. Шереля. М.: Издво Моск. унта, 2000. 479 с.
    61. Радиоискусство: Теория и практика. / Сост. Зверев В.Н. М.: Искусство, 1981. 230 с.
    62. Ревенко А.П. У микрофона наш корреспондент. / А.П. Ревенко М.: Наука, 1964. 340 с.
    63. Різун В.В. Маси: Тексти лекцій. / В.В. Різун К.: ВПЦ «Київський університет», 2003. С. 57.
    64. Ружников В.Н. Так начиналось: Историкотеоретический очерк советского радиовещания. 19171928. / В.Н. Ружников М.: Знание, 1987. 474 с.
    65. Самойленко Ю.А. Планирование на телевидении и радиовещании / Ю.А. Самойленко // Планирование работы в редакции. М.: Простоп, 1979. С. 452470.
    66. Селіванова О. Сучасна лінгвістика: термінологічна енциклопедія. / [упор. О. Селіванова]. Полтава: Довкілля, 2006. 716 с.
    67. Сербенська О.А. Ефірне мовлення у взаєминах з усною мовою / О.А. Сербенська // Теле й радіожурналістика : зб. наук.метод. праць. Львів : Львівський національний університет ім. І. Франка, 2002. Вип. 4. С. 121127.
    68. Смирнов В.В. Жанры радио журналистики./ В.В. Смирнов К.: Дакор, 2002. 450 с.
    69. Смирнов В.В. Формы вещания: Функции. типология, структура радиопрограмм : учеб. пособ. для вузов / В.В. Смирнов. М. : Аспект Пресе, 2002. 203 с.
    70. Сомова Е. Мелодика как стоппер в радиорекламе / Е. Сомова // Коммуникации в современном мире. Воронеж, 2002. С. 106107.
    71. Сомова Е. Тембральная метафоризация в радиоречи [Електронний ресурс] / Е. Сомова // Русский язык. 2002. № 1. Режим доступа : http://www.relga.ru/n79/rus79.htm.
    72. Федорчук Л.П. Ведучий інформаційних програм на українському ТБ: особливості діалогу з глядачем [Електронний ресурс] / Л.П. Федорчук // Наукові записки інституту журналістики. 2005. Т. 7. Режим доступу : http://journlib.kiev.ua.
    73. Фихтелиус Э. Десять заповедей журналиста: Пер. со шведского. М.: Наука, 1999. 70 с.
    74. Хоменко І.А. Оригінальна радіодрама: Навч. посіб. / За ред. В. Я. Миронченка; Київ. нац. унт імені Тараса Шевченка. К., 2002. 320 с.
    75. Цвик В.Л. Журналист с микрофоном. Учебное пособие. / В.Л. Цвик М.: Издательство МНЭПУ, 2000. 59 с.
    76. Чантлер П., Стюарт П. Основы радиожурналистики: Пер. с англ. М.: Наука, 2000. 529 с.
    77. Ченин О.П. Личность ведущего на радио и телевидении / О.П. Ченин // Информационный сборник. 1979. № 4. С. 1523.
    78. Шерель А.А. Там на неведомых подмостках: Радиоискусство. Проблемы истории и теории, 19221941. / А.А. Шерель М.: Российский институт искусствознания Министерства культуры РФ., 1993. 483 с.
    79. Щербатюк В.М. Радиорепортаж. /В.М. Щербатюк М.: Наука, 1970.327с.
    80. Штурнак О. Інтонаційна виразність важливий елемент телевізійного тексту / О. Штурнак // Телевізійна й радіожурналістика. 2007. Вип.7. с.154160.
    81. Яцимірська М.Г. Культура мови журналіста як показник його інтелекту / М.Г. Яцимірська // Українська журналістика і національне відродження: 36. наук, праць. К.: НМК ВО, 1992. С. 8386.
    82. Ярошенко В.Н. О некоторых видах современных информационных радиопрограмм / В.Н. Ярошенко // Информационный сборник. 1983. № 1. С. 2031.
  • 6958. Засоби захисту проти позову
    Юриспруденция, право, государство

    До загальних прав відносяться ті права, які мають і інші учасники цивільного процесу (позивач, треті особи, представники та ін.). Ці права передбачені в ст. 27 та ст. 31 ЦПК України [2]. Тобто відповідачі мають право знайомитися з матеріалами справи, робити з них витяги, знімати копії з документів, долучених до справи, одержувати копії рішень, ухвал, брати участь у судових засіданнях, подавати докази, брати участь у дослідженні доказів, задавати питання іншим особам, які беруть участь у справі, а також свідкам, експертам, спеціалістам, заявляти клопотання та відводи, давати усні та письмові пояснення судові, подавати свої доводи, міркування щодо питань, які виникають під час судового розгляду, і заперечення проти клопотань, доводів і міркувань інших осіб, користуватися правовою допомогою, знайомитися з журналом судового засідання, знімати з нього копії та подавати письмові зауваження з приводу його неправильності чи неповноти, прослуховувати запис фіксування судового засідання технічними засобами, робити з нього копії, подавати письмові зауваження з приводу його неправильності чи неповноти, оскаржувати рішення і ухвали суду, користуватися іншими процесуальними правами, встановленими законом.

  • 6959. Засоби невербального спілкування
    Психология

    Свідченням невпевненості жінки є повільне піднімання руки до шиї; якщо вдягнуто намисто, то рука доторкується до нього, мовби перевіряючи, чи воно на місці. Ці рухи жінка робить, коли чує або говорить те, що ставить її у незручне становище. Якщо її запитати: «Ви впевнені в тому, що сказали? », вона швидше за все намагатиметься переконати партнера, що впевнена, або почне захищатися, або відмовиться відповідати. У кожному разі це є сигналом, що вона не цілком упевнена в сказаному.

    1. Фрустрація. Цей психічний стан виникає в результаті реальної або уявної перешкоди у досягненні мети. Наприклад, футболіст, який помилково зробив пас чи не зловив м'яча, копає ногою землю, б'є у повітря. Бейсболіст у таких випадках може зірвати з себе шапку, запустити руку у волосся, потирати шию тощо. Бізнесмен, який невигідно уклав важливий контракт, може схопити олівець і кинути на підлогу чи переламати його тощо.
    2. Незадоволення. Про нього свідчать прискорене дихання, часто поєднане зі стогоном, муканням тощо. Розгнівані люди, як правило, починають швидко дихати і пропускати повітря через ніздрі з такою силою, що виникає хрипкий звук. Той, хто не помічає цього і продовжує наполягати на своєму, може наразитися на серйозні неприємності, особливо якщо співрозмовником є його керівник.
    3. Довіра. Людина, яка говорить довірливо, не стане жестикулювати на рівні обличчя (прикривати рота, почісувати носа чи голову тощо). Горда, пряма постава, яку можна часто бачити у того, хто багато досяг і знає, чого хоче, також є свідченням довіри. Триматися прямо краще не тільки для здоров'я, це і невербальний знак упевненості в собі.
    4. Самовдоволеність, упевненість у своїй безгрішності. Часто такі люди під час розмови лікті ставлять на стіл, утворюючи піраміду, вершина якої кисті рук розташована прямо перед ротом. Людина зберігає цю позу не тільки, коли говорить, а й коли слухає. Вона може гратися зі своїми партнерами в «кота і мишку», доки не дасть їм шанс «розкрити карти», свідченням чого є переміщення рук на стіл долонями вгору чи донизу. Якщо у такому жесті руки з'єднані тісніше, це свідчить про впевненість людини у своїх словах. Руки можуть бути на різній висоті: жінки, сидячи, як правило, з'єднують пальці на колінах, стоячи дещо вище пояса. Чим вищий ранг керівників, тим вище вони тримають руки, інколи дивлячись на співрозмовника через з'єднані пальці. Такий жест дуже поширений у стосунках «керівник підлеглий».
    5. Недовіра. Про неї свідчать з'єднані за спиною руки, підняте догори підборіддя. Так часто стоять міліціонери, митники, керівники, офіцери.
    6. Авторитарне наголошення на своїх правах. Люди часто позначають межі свого володіння жестами, наприклад кладуть ногу на крісло, на висунуту шухляду письмового стола чи на стіл. У давніх сімейних альбомах можна знайти фотографії чоловіка, який гордо стоїть біля свого воза. Нині власники автомобілів також полюбляють торкатися своєї машини, фотографуючись чи розмовляючи з кимось про свою власність. Відходячи, намагаються озирнутися на свій автомобіль. Також заповнюють різними предметами (книгами, газетами, куртками) бажаний простір. Наприклад, у залі, коли ще багато вільних місць, кладуть пальто на сидіння попереду себе, щоб ніхто не перешкоджав огляду. У ліфті люди, наче боксери, розходяться в кутки.
    7. Знервованість. Якщо людина постійно кашляє, намагаючись наче прочистити горло, змінює тон і темп мови, вона почувається стурбовано, знервовано, невпевнено. На жести, які передають тривогу, знервованість, необхідно реагувати спокійним очікуванням, а не нав'язливими запитаннями співрозмовнику: «Що з тобою?» Він, імовірно, розкаже про це сам, коли заспокоїться.
    8. Здивування. Якщо людина раптово здивувалася, вона прикриває рот рукою. Але інколи цей жест демонструє намагання перекрити потік слів або невдоволення сказаним. Спілкування є не тільки обміном інформацією, а й складним процесом відносин людей, що залежить від їхніх попередніх стосунків, ситуації, яка спонукала до конкретної взаємодії, соціальних позицій тощо. Про статусні ролі співрозмовників, характер взаємодії під час спілкування свідчать використовувані ними жести.
  • 6960. Засоби стимулювання навчальної активності молодших школярів
    Педагогика

    Якщо матеріал посильний лише окремим учням, а останні або не розуміють правила, або слабо знаються на вмісті математичної або логічної сторони гри, то вона не викличе інтересу дітей і проводитиметься лише формально.

    1. Гра не сприятиме виконанню педагогічних цілей, якщо вона викликає дуже бурхливу реакцію у хлопців, але не дає достатньої їжі для безпосередньої розумової діяльності, не розвиває математичну зіркість їх і увагу.
    2. Гра не дасть належного ефекту, якщо дидактичний матеріал до неї для дітей виготовляти складно або використовувати його під час гри не зовсім зручно.
    3. Під час командних змагань потрібно продумати, як провести контроль за результатами ігор. Облік результату має бути справедливим, відкритим.
    4. Для дітей гра буде цікавою тоді, коли кожен з них є активним учасником.
    5. Якщо на уроці проводиться декілька ігор, то легені і важчі по математичному вмісту повинні чергуватися; при цьому найбільш легку і живішу слід пропонувати в самому кінці заняття.
    6. Якщо на декількох заняттях проводяться ігри, пов'язані з схожими розумовими діями, то за змістом математичного матеріалу повинні дотримуватися принципи від простого до складного.
    7. Рухливі ігри повинні чергуватися із спокійними.
    8. Оскільки ігри мають пізнавальне значення, то на перший план висувається розумове завдання, для вирішення якої в розумовій діяльності повинні використовувати порівняння, аналіз і синтез.
    9. В процесі гри має бути виконана певна закінчена дія, вирішено конкретне завдання. Гру не слід обривати незавершеній.