Литература

  • 2901. Гендерная проблематика романов Л. Толстого "Анна Каренина" и Г. Флобера "Мадам Бовари"
    Курсовой проект пополнение в коллекции 08.12.2010

     

    1. Астафьев Я.У. Экономика любви: формирование гендерных стереотипов.
    2. Бабаев Э. Г. Примечания к «Анне Карениной»/ Толстой Л.Н. Собр. соч. в 20 тт. Т. 9. М., 1963.
    3. Белоусов Р. Дельфина Деламар и Эмма Бовари : [к истории создания романа «Мадам Бовари»] // Лит. учеба. 1981. № 6. С. 225-229.
    4. Бир А., Пфефферкорн Р. Мужчины/женщины: динамика идентичности// Журнал социологии и социальной антропологии. 1998. Т. 1. Вып. 1.
    5. Введение в гендерные исследования. Ч. I: Учебное пособие/ Под ред. И. А. Жеребкиной Харьков: ХЦГИ, 2001; СПб.: Але-тейя, 2001. 708 с.
    6. Вейнингер О. Пол и характер: Мужчина и женщина в мире страстей и эротики. М., 1991.
    7. Габриэлян Н.М. Пол, культура, религия // Общественные науки и современность. 1996. № 6. С. 126-134.
    8. Дашкова Т. Гендерная проблематика: подходы к описанию // Исторические исследования в России-II. Семь лет спустя / Под ред. Г.А.Бордюгова. - М.: АИРО-ХХ, 2003.- С. 203-245.
    9. Жданова В. А. «Творческая история „Анны Карениной“». М., 1957.
    10. Жеребкина И.А. Подчиниться или погибнуть: парадоксы женской субъективации в русской культуре конца XIX века
    11. Здравомыслова О.М. "Русская идея": антиномия женственности и мужественности в национальном образе России.
    12. Калашникова Л Черты истинно женской натуры // Лит.Россия. 1989. 18 авг.(N 33). С.22.
    13. Карельский А.В. От героя к человеку. М., 1990.
    14. Каргашина Н.В. Самоубийство в романах «Госпожа Бовари» и «Анна Каренина» // Вестн. Новгород. гос. ун-та им. Ярослава Мудрого. Сер. Гуманитар. науки : история, литературоведение, языкознание. 2003. № 25. - С. 66-70.
    15. Костикова А.А. Гендерная философия и феминизм: история и теория // Общество и гендер. Материалы Летней школы в Рязани 1-12 июля 2003 года. Рязань: Издательство «Поверенный», 2003
    16. Михайлова М. Внутренний мир женщины и его изображение в русской женской прозе серебряного века // Преображение. 1996. N4. С.150158.
    17. Моруа А. Литературные портреты. М., 1970. С. 175-190.
    18. Модина Г.И. Мировоззрение Флобера и художественный мир романа «Госпожа Бовари» // Культурно-языковые контакты. Владивосток, 2000. Вып. 3. С. 222-229.
    19. Набоков В. Гюстав Флобер «Госпожа Бовари» : лекция / пер. с англ. Г.Дашевского // Иностр. лит. 1997. № 11. С. 185-214.
    20. Набоков В.В. Лекции по русской литературе. Чехов, Достоевский, Гоголь, Горький, Толстой, Тургенев. М., 2001.
    21. Плукс П. Постановка и решение женского вопроса в русской литературе середины XIX в. // Ученые записки Рязанского педагогического института. 1967. Т.39.
    22. Попова А.В. Женский вопрос в русских журналах 60х годов ХIХ века // Взаимодействие творческих индивидуальностей русских писателей ХIХ начала ХХв. М.,1994. С.151160.
    23. Пушкарева Н.Л. «Говорящий пол» (еще раз о гендерной методологии в исторических науках) // «ГендерLand». 1998. № 3 (7).
    24. Пушкарева Н.Л. «Я старалась ничего упустить в науках» // Женщина и культура. М., 2001. Вып. 2.
    25. Пушкарева Н.Л. Гендерные подход в исторических исследованиях // Вопросы истории. 1998. № 6.
    26. Пушкарева Н.Л. Женщина в русской семье: традиции и современность // Тишков В.А. (ред.) Семья. Гендер. Культура. М., 1997. С. 177-189.
    27. Пушкарева Н.Л. Феминология и «история женщин» в контексте проблем гуманитарного знания // Хасбулатова О.А. (ред.). Женщины России на рубеже XX-XXI вв. Иваново, 1998. С. 8-13.
    28. Реизов Б.Г. Творчество Флобера. М., 1955.
    29. Решетов Д.В. Отражение романтических пристрастий Г.Флобера в судьбе Эммы Бовари // Анализ литературного произведения. Киров, 2001. Вып.3. С. 96-103.
    30. Рябов О.В. «Умом Россию не понять»: Гендерный аспект «русской загадки» // Женщина в российском обществе. 1998. № 1. С. 34-41.
    31. Рябов О.В. Идеал «Мадонны» или идеал «содомской»: Два лика женственности в русской философии // Женщина в российском обществе. 1998. № 2.
    32. Рябов О.В. Русская идея и женский вопрос: К постановке проблемы // Хасбулатова О.А. (ред.). Феминология: методология исследования и методика преподавания: Тезисы докладов. Иваново, 1996. С. 25-28.
    33. Сахаров В. «Анна Каренина»: борьба любви и нравственности с трагическим исходом// Сахаров В.И. Русская проза XVIIIXIX веков. Проблемы истории и поэтики. М., 2002
    34. Сент-Бев Ш. «Госпожа Бовари» Гюстава Флобера // Сент-Бев. Литературные портреты. М., 1970. С. 448-465.
    35. Смирнов И.А. «Госпожа Бовари» Флобера: (опыт культурол. комментирования текста) // Мировая художественная культура в памятниках. СПб., 1997. С. 131-139.
    36. Толстой Л.Н. Анна Каренина // Толстой Л. Собрание сочинений в 22 т. Т.11. М., 1983.
    37. Трофимова Е.И. Гендерный анализ литературного текста: «Гадюка» Алексея Толстого // Хасбулатова О.А. (ред.). Гендерные исследования в гуманитарных науках: современные подходы: Материалы международной научной конференции. Иваново, 2000. Ч. 3. История, язык, культура. С. 116-120.
    38. Трофимова Е.И. О концептуальных понятиях и терминах в гендерных исследованиях и феминистской теории // Женщина в российском обществе. 2000. № 4. С. 32-39.
    39. Турнье М. Полет вампира / Турнье М. ; пер. с фр. Е.С. Бунтмана. М. : Стратегия, 2004. 319 c. Из содерж.: Подавленная мистика : Мадам Бовари. - С. 117-125.
    40. Флобер Г. Госпожа Бовари // Собр. соч. в 3 томах. М., 1983. Т. 1
    41. Флобер Г. О литературе, искусстве, писательском труде. Письма. Статьи. В 2 т. М., 1984.
    42. Франс А. Гюстав Флобер // Франс А. Собр. соч. в 8 т. М., 1960. Т. 8. С. 92-100.
    43. Фрид Я. Гюстав Флобер // Флобер Г. Собр. соч. в 3 т. М., 1983. Т. 1. С. 5-29.
  • 2902. Гендерные различия в поэзии А.А. Ахматовой и Н.С. Гумилева
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Вот, что пишет С. Маковский о своём знакомстве с семьёй Гумилева-Ахматовой: "Я встретил молодых тогда в Париже. Затем мы вместе возвращались в Петербург. В железнодорожном вагоне, под укачивающий стук колёс, легче всего разговориться "по душе". Анна Андреевна меня сразу заинтересовала, и не только в качестве законной жены Гумилева, повесы из повес, у которого на моих глазах столько завязывалось и развязывалось романов "без последствий". - Но весь облик тогдашней Ахматовой, высокой, худенькой, тихой, очень бледной, с печальной складкой рта, вызывал не то растроганное любопытство, не то жалость. По тому, как разговаривал с ней Гумилёв, чувствовалось, что он её полюбил серьёзно и гордится ею. Что она была единственной - в этом я и теперь убеждён. …

  • 2903. Генеалогическая классификация языков:
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    При работе с малоизученными языками в некоторых случаях может возникнуть вопрос: единицами какого уровня являются те или иные объединения родственных языков. Так, очень часто остается неясным, что перед нами: отдельный язык или диалект какого-либо известного языка. Для таких случаев лингвист и востоковед А. Хадсон предложил термин "изолект". Введение этого понятия особенно важно при описании языков и диалектов, не имеющих своей письменности и какой-либо литературно обработанной формы. Именно при изучении бесписьменных языков несовершенство терминологии сказывается особенно сильно: например, диалектами называются отдельные эскимосские изолекты, распространенные на северо-востоке СССР, севере Америки и в Гренландии, хотя исследователи отмечают, что "неправомерно говорить об одном эскимосском языке для азиатских и гренландских эскимосов" [5]. Углубленное исследование малоизученных бесписьменных языков часто приводит к "открытию" нового языка, который прежде рассматривался как один из диалектов известного языка. Так, в последнее время в связи с углубленными исследованиями языков Сибири из числа диалектов чукотского языка был выделен керекский язык, из корякского - алюторский, из кетского - югский, которые ныне считаются полноправными языками. Так же обстоит дело и с юкагирским языком: в действительности в его состав входят два языка: тундренных юкагиров и колымских юкагиров, которые довольно сильно отличаются друг от друга. Кроме того, им родственны два исчезнувших языка - чуванский и омокский, которые сохранились в фрагментарных записях XVIII - XIX вв.

  • 2904. Генезис и идейное становление подпольного героя в творчестве Ф.М. Достоевского
    Статья пополнение в коллекции 30.01.2010

    Следующий этап после ухода в подполье - зарождение у героев идеи, их самой важной мысли, придающей смысл всей их жизни. Когда в момент кризиса (затворничества) герой окончательно теряет равновесие, перед ним возникает стена - символ неумолимых природных законов, говорящих человеку о его неминуемой скорой смерти (как образ фигурирует в "Идиоте" и "Записках из подполья"). С придвижением этой глухой и страшной стены вплотную герой не может более жить, не разрешив для себя проклятых вопросов; ему становится необходимо осмыслить, укоренить свое существование в мире, разрешить для себя вопрос о бессмертии - высшую идею, без которой не может жить человек. Именно во время этих страшных минут персонажи обретают свои идеи, которые могут быть самыми разными (например, Кириллов и Шатов, месяцами находясь в одной комнате, вынашивали диаметрально противоположные идеи). Но в целом, как бы герои не формулировали свои идеи в каждом конкретном случае, сущность их может быть сведена к двум понятиям: богочеловечества и человекобожества. Либо есть Бог и бессмертие, либо Бога нет и все дозволено. Подобные надличностные идеи приобретают над героями непобедимую власть: вдруг поразит какая-то сильная идея и тут же разом точно придавит их собою, иногда даже навеки. Справиться они с нею никогда не в силах, а уверуют страстно (10; 27). Сказанное здесь про Шатова вполне применимо ко всем подпольным героям романов Достоевского.

  • 2905. Генезис и поэтика демонологических образов в романе Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита»
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Библиография

    1. Амфитеатров А. Дьявол в быте, легенде и литературе средних веков. Ташкент, 1993. 480 с.
    2. Акимов В. Сам человек и управляет. Мастер и Маргарита Михаила Булгакова // Нева. 1988. № 5. с. 164-178.
    3. Арсланов В. За что казнил Михаил Булгаков Берлиоза? // Вопросы литературы. 1989. № 8. с.115-147.
    4. Афанасьев А. Древо жизни. М.: Современник, 1983. 376 с.
    5. Афанасьев А. Происхождение мифа: Статьи по фольклору, этнографии и мифологии. М.: Индриг 1996. 237 с.
    6. Барт Р. Мифологии / Пер. с фр. С. Зеленина. М.: Издательство имени Сабашниковых. 1996. 389 с.
    7. Бессонова М. Мотив света в романе Михаила Булгакова Мастер и Маргарита // Проблемы эволюции русской литературы XX века. М. 1995. Выпуск 2. с. 22-23.
    8. Бузиновский С. Семь печатей Воланда // Знак вопроса. 1995. № 3. с. 40-53.
    9. Веселовский А. Сравнительная мифология и ее метод. М., 1989. 65 с.
    10. Волошина Т. Астапов С. Языческая мифология славян. Ростов-на-Дону. Гаврошин М. Литостратон, или Мастер без Маргариты // Вопросы литературы. 1991. № 8 с. 78.
    11. Галинская И. Загадка известных книг. М.: Наука, 1986. 120 с.
    12. Голдштейн А. Острова культурной атлантиды? // Энергия. 1993. № 11. 50-53 с.
    13. Гусев В. Бесы в Житии Аввакума и народная демонология // Живая старина. 1994. № 2. с. 14-18 .
    14. Даль В. О поверьях, суевериях и предрассудках русского народа. Материалы по русской демонологии. СПб.: Литература, 1996. 477 с.
    15. Дэвлет М. Миф о космической погоне // Сила духа 1997. № 1. с. 62-65.
    16. Зеленин Д. Очерки русской мифологии. М.: Наука, 1978. 355 с.
    17. Зеркалов А. Воланд, Мефистофель и другие: Заметки о теологии романа Михаила Булгакова Мастер и Маргарита // Наука и религия. 1987. № 8. с. 49-51.; № 9. с. 27-29
    18. Зотов В. Документальная история черта // Исторический вестник. 1884. с. 25-78.
    19. Йованович М. Евангелие от Матфея как литературный источник Мастера и Маргариты // Зборник за славистику. Выпуск 18. Нови Сад, 1980. с. 123.
    20. Казаркин А. Литературный контекст романа Мастер и Маргарита // Проблемы метода и жанра. Выпуск 6. Томск: Издание Томского университета. 1979. с. 45-48.
    21. Кедров К. Звездная книга: О символах фольклорной космогонии // Новый Кораблев А. Время и вечность в Мастере и Маргарите Михаила Булгакова // Художественная традиция в историко-литературном процессе. Л. 1998. № 2. с. 3-31.
    22. Корнеева Е. Евангелие от Булгакова и роман о любви // Литература. 1997. № 36. с. 6-8.
    23. Королев А. Закатный роман // Первое сентября. 1996 14 декабря. с. 5.
    24. мир. 1982. № 9. с. 243-241.
    25. Косарев М. Миропонимание язычников - мифы, обряды, ритуалы // Природа. 1994. № 7. с. 79-90.
    26. Крывелев И. Библия: Историко-критический анализ. М.: Наука, 1986. 215 Крючков В. Мастер и Маргарита и Божественная комедия: К интерпретации Эпилога романа Михаила Булгакова // Русская литература. № 3. с. 225-230.
    27. Крючков В. Он не заслужил света, он заслужил покой…: Комментарий к Мастеру и Маргарите Михаила Булгакова // Литература в школе. 1998. № 2. с. 54-61.
    28. с.
    29. Кузнецова В. Сюжеты о творении ангелов и демонов в восточно-славянской фольклорной традиции и книжности // Живая старина. 1996. № 1. с. 9-11.
    30. Лакшин В. Вторая встреча. М.: Советский писатель, 1984. с. 365-394.
    31. Лакшин В. О прозе Михаила Булгакова и о нем самом // Булгаков Михаил. Избранная проза. М.: Художественная литература, 1996. с. 3-44.
    32. Лобок А. Антропология мифа. Екатеринбург. Отдел образования Октябрьского района, 1997. 596 с.
    33. Лосев А. Диалектика мифа // Философия. Мифология. Культура. М.: Наука, 1991. с. 113-127.
    34. Ляхова Е. Лейтмотивы солнца и луны в романе Михаила Булгакова Мастер и Маргарита // Циклизация литературных произведений: Системность и целостность. Кемерово. 1994. с. 78-87.
    35. Макаревская Г., Жук А. О романе Михаила Булгакова Мастер и Маргарита // Волга. 1968. № 6. с. 65.
    36. Макарова Г., Абрашкин А. Откуда взялась банда Воланда? // Молодая гвардия. 1994. № 7. с. 225-235.
    37. Матвеева Л. Образ луны в романе Михаила Булгакова Мастер и Маргарита //Литература. 1997. № 36. с. 12.
    38. Мелетинский Е. Поэтика мифа. М.: Наука, 1976. 234 с.
    39. Нагорный Г. Как верили предки. М.: Советская Россия. 1975. 224 с.
    40. Немцев В. Пути свободы ведут… к Булгакову // Учительская газета. 1989. 27 июля. с. 4.
    41. Немцев В. Михаил Булгаков: Становление романиста. Самара: Издадельство Саратовского университета, 1990. с. 6.
    42. ОНейл. Боги и демоны. Н.Новгород, 1995. 230 с.
    43. Ончуков Н. Северные сказки. М.: Художественная литература, 1982. 324 с.
    44. Паршин Л. Великий бал у Сатаны: О романе Михаила Булгакова Мастер и Маргарита // Наука и жизнь. 1990. № 10. с. 93-99.
    45. Петелин В. Возвращение Мастера: Заметки о творчестве Михаила Булгакова // Москва. 1976. № 7. с. 193-209.
    46. Померанцева Э. Мифологические персонажи в русском фольклоре. М.: Наука, 1975. 147 с.
    47. Пропп В. Морфология сказки. М.: Наука, 1986. 267 с.
    48. Рижский М. Библейские пророки и библейские пророчества. М.: Политическая литература, 1987. 265 с.
    49. Романов Б. Звездные знаки Булгаковской Москвы // Наука и религия. 1996. № 9. с. 20-22
    50. Сидоров Е. Предисловие // Михаил Булгаков. Избранное. М., 1980. с. 5.
    51. Скрипник А Христианская концепция зла // Этическая мысль. Научно-публицистические чтения. М. 1992. с. 56-74.
    52. Стальная В. Булгаковские зеркала. Воланд. Экуминизм. Теодицея // Знание сила. 1998. № 1. с. 144-152.
    53. Токарев С. Ранние формы религии. М.: Политическая литература, 1990. 621 с.
    54. Топоров В. К реконструкции мифа о мировом яйце. М.: Наука, 1985. 121 с.
    55. Чудакова М. Булгаков и Гоголь // Русская речь. 1979. № 2. с. 38 48.
    56. Чудакова М. Поэтика Михаила Зощенко. М.: Наука. 1979. с. 183.
    57. Чудакова М. Михаил Булгаков: его партнеры и его сочинения // Шахматное обозрение. 1985. № 8. с. 24-25.
    58. Шахнович М. Мифы о сотворении мира. М.: Знание, 1968. 132 с.
    59. Шейнман М. Вера в истории религии. М.: Наука, 1977. 143 с.
    60. Штернберг Л. Первобытная религия. Л., 1936. 287 с.
    61. Яновская Л. Творческий путь Михаила Булгакова. М.: Советский писатель, 1983. с. 387.
  • 2906. Генезис творческой манеры Эриха Марии Ремарка и рецепция ранних произведений (по произведениям "Приют грез", "Гэм")
    Курсовой проект пополнение в коллекции 24.11.2010

    Тему потока как характера, как смысл жизни продолжает намного позднее но с той же символикой Сежур, назовем его "созерцателем эстетики": "Море светится, шумит океан, а мы стоим тут и пытаемся выдумать для этого какой-то смысл или символику, нам мало просто свечения и просто волн. Вот вам тайна Востока: не размышлять хотя порой кажется, будто он размышляет, но и тогда это происходит чисто формально, как вариант ощущения, а только чувствовать. Умение восхищаться тусклым мерцанием лилий в оловянных вазах, восхищаться до самозабвения, дает человеку неизмеримо больше, нежели все раздумья о смысле прекрасного. Настроения, чувства делают жизнь бесконечной. Раствориться в них блаженство". Здесь уже звучит отсылка к характеру Гэм, к ее любви все осмыслять через вопросы, к ее умению не просто восхищаться вещами и явлениями, но и запутывать собственное сознание в попытке осмыслить их со всех сторон. В этом плане очень важны в понимании фигуры Гэм вопросы, которые она себе задает в абсолютно разных ситуациях.

    1. Кто дерзнет назвать что-то мертвым лишь оттого, что оно пребывает в покое? Кто дерзнет сказать, что лишь движение есть жизнь? Разве оно не промежуточно и не преходяще? Ведь им выражают умеренные чувства, разве не так?
    2. Только вот неведомо, кто ты сам "я" или этот чужак? Есть ли твое "я" чужак или чужак это и есть "я"? И чьи дела правильны и добры?
    3. Но загадочным образом Гэм продолжала прясть вопросы. Не в праматеринском ли завершение всякой любви? А материнство не есть ли оно начало и конец?..
    4. Что ведомо нам о пурпурном мистическом мире, который живет рядом и все же находится далеко-далеко, словно на другой звезде? <…> Мир под луною, луна в мирозданье кто держит все это в своей ладони? Быть богом трагический финал человечества?
    5. Есть ли что-нибудь более жестокое, чем этот эгоизм, которому ведом лишь собственный хмель и который вечно упивается лишь собою?.. И есть ли что-нибудь более правдивое, более истинное?..
    6. Чтобы выиграть, нужно проиграть, чтобы удержать отпустить. И ведь здесь, похоже, снова брезжит тайна, что отделяет знающих от признающих? Ведь знание о том, что эти вещи полны трагизма, заключает в себе его преодоление, разве не так?
    7. Что-то вернулось? Что-то возродилось? Что зазвучало вдруг так полно и знакомо? Зачем это нежное тепло, бегущее по жилам? Кому предназначено это ласковое блаженство ее крови?
  • 2907. Генерал де Голль: последний великий француз
    Информация пополнение в коллекции 12.01.2009

    Деревня Коломбэ-ле-Дез-Эглиз вписана в холмистый пейзаж Восточной Франции и лежит неподалеку от того места, где сходятся границы Шампани, Бургундии и Лотарингии. Это довольно симпатичная деревушка, похожая и на соседние деревни в шампанских Арденнах, и на тысячи других, разбросанных по всей территории Франции. На своем веку ей довелось повидать немало. Здесь проходил главный путь из Парижа к Базелю в Швейцарии, и по нему двигались солдаты удачи, деловые люди и, конечно, беглецы. Вольтер, к примеру, прожил тринадцать лет в расположенном поблизости городке Сирей-сюр-Блэз, скрываясь от шпионов Людовика XV, проводя время в праздности и в работе над переводом на французский «Principia Mathematica» Ньютона. Потом из Парижа пришли революционеры и сожгли Клуньякский монастырь, который был для деревни второй церковью. Здесь незадолго до своего отречения метался Наполеон, ведя арьергардные бои против Блюхера и Шварценберга, а немецкие армии дважды захватывали деревню, в 1870 и 1940 гг. Но ни одно из этих событий не прославило Коломбэ. В истории других деревень есть не менее интересные страницы, о которых стоило бы рассказать. Собственным же достоянием Коломбэ является то, что в 1970 г. она стала святыней голлизма.

  • 2908. Гениальность Ф.М. Достоевского в романе "Преступление и наказание"
    Курсовой проект пополнение в коллекции 23.04.2007

    В 1846 Достоевский сближается с семьей Майковых, регулярно посещает литературно-философский кружок братьев Бекетовых, в котором главенствовал В. Майков, а постоянными участниками были А.Н. Майков и А.Н. Плещеев друзья Достоевского. С мартаапреля 1847 Достоевский становится посетителем "пятниц" М.В.Буташевича-Петрашевского. Участвует он и в организации тайной типографии для печатания воззваний к крестьянам и солдатам. Арест Достоевского произошел 23 апреля 1849; его архив при аресте был отобран и, вероятно, уничтожен в III отделении. 8 месяцев Достоевский провел в Алексеевском равелине Петропавловской крепости под следствием, во время , которого проявил мужество, скрывая многие факты и стремясь по возможности смягчить вину товарищей. Был признан следствием "одним из важнейших" среди петрашевцев, виновным в "умысле на ниспровержение существующих отечественных законов и государственного порядка". Первоначальный приговор военно-судной комиссии гласил: "... отставного инженер-поручика Достоевского, за недонесение о распространении преступного о религии и правительстве письма литератора Белинского и злоумышленного сочинения поручика Григорьева, лишить чинов, всех прав состояния и подвергнуть смертной казни расстрелянием". 22 декабря 1849 Достоевский вместе с другими ожидал на Семёновском плацу исполнения смертного приговора. По резолюции Николая I казнь была заменена ему 4-летней каторгой с лишением "всех прав состояния" и последующей сдачей в солдаты.
    Ночью 24 декабря Достоевский в оковах был отправлен из Петербурга. 10 января 1850 прибыл в Тобольск, где в квартире смотрителя произошла встреча писателя с женами декабристов П.Е. Анненковой, А.Г. Муравьёвой и Н.Д. Фонвизиной; они подарили ему Евангелие, которое он хранил всю жизнь. С января 1850 по 1854 Достоевский вместе с Дуровым отбывал каторгу "чернорабочим" в Омской крепости. В январе 1854 он был зачислен рядовым в 7-й линейный батальон (Семипалатинск) и смог возобновить переписку с братом Михаилом и А. Майковым. В ноябре 1855 Достоевский произведен в унтер-офицеры, а после долгих хлопот прокурора Врангеля и других сибирских и петербургских знакомых (в том числе Э.И. Тотлебена) в прапорщики; весной 1857 писателю было возвращено потомственное дворянство и право печататься, но полицейский надзор над ним сохранялся до 1875.

  • 2909. Гениальный автор "Человеческой комедии" (Оноре де Бальзак)
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Таким образом, за аллегориями философского романа Бальзака скрывалось глубокое реалистическое обобщение. Поиски художественного обобщения, синтеза, определяют не только содержание, но и композицию произведений Бальзака. Многие из них построены на развитии двух равных по своему значению сюжетов, Например, в романе "Отец Горио" оспаривают право быть главным героем и старик Горио, и Растиньяк. Такой же сложной по композиции является и лучшая повесть Бальзака "Гобсек", Бальзак повествует в "Гобсеке" одновременно о многих очень непохожих друг на друга людях. На втором плане повести, как бы в тени, находятся дочь виконтессы де Гранлье Камилла и обедневший аристократ Эрнест де Ресто. Их любви сочувствует адвокат Дервиль, Сидя в гостиной г-жи де Гранлье, Дервиль сообщает матери девушки неизвестные ей подробности о печальной истории семьи графа де Ресто и о той роли, которую в этой истории сыграл ростовщик Гобсек.

  • 2910. Гений века (Вильям Шекспир)
    Статья пополнение в коллекции 12.01.2009

    Данную черту шекспировской "исторической" драматургии отметил Пушкин, но вообще позднейшим зрителям или читателям почувствовать это очень нелегко, а уж в особенности четыреста лет спустя все выглядит одинаково давним. Шекспировская же публика дистанцию между былым и нынешним не только видела, она в театр приходила ради того, чтобы дистанцию увидеть, и каждый всматривался в прошлое с личной заинтересованностью. Ведь общество и сознание действительно еще оставались средневековыми, как бы фиксированными, установленными от века раз и навсегда. Заслуги и положение предков обеспечивали права в настоящем, несмотря на социальную ломку, которая в новые времена совершалась. Те же "выскочки", вырвавшись благодаря собственной инициативе и сопутствующим обстоятельствам на современный, открывшийся для них простор, затем устремлялись в прошлое на поиски если не законных, то хотя бы поддельных гарантий своего нынешнего положения. Поэтому даже четырнадцать веков, о которых говорится в хронике "Генрих IV", воспринимались актуально, как непрерывная нить, ведущая к современности. Показывая прошлое, воскрешая жестокую междоусобную вражду баронов, народные бунты, иноземные войны, борьбу за престол, Шекспир подводил всех и каждого к мысли о том, почему они смотрят спектакль и получают удовольствие, а не находятся где-то вовсе за пределами общества, не голодают и не бедствуют, не гниют в земле и не болтаются на виселице. Идея государственного порядка, обеспечивающего процветание нации, страны, высказывается Шекспиром многократно. С выразительностью и объективностью, свойственной великому искусству, она воплотилась в отношении к фигуре Фальстафа, который тоже был и остался в ряду наиболее популярных шекспировских персонажей. В свое время, говорят, вся публика, особенно публика партера, оживлялась, стоило только появиться на сцене "жирному рыцарю" с его дружками. Вот уж от кого ожидали шуток и выходок уморительных. Над ним самим насмехались. Ему же и сочувствовали. Еще бы! "Все лучшее на свете" воплощал сэр Джон Фальстаф, если под этим понимать веселие, беззаботность, Доброе товарищество, скрепленное возможностью крепко выпить и плотно закусить. Но тот же Фальстаф, для обрисовки которого Шекспир поистине не пожалел красок, был воплощенным беспорядком, и потому его же первый друг принц Генри, став королем Генрихом V, сразу отдает приказ взять Фальстафа под стражу. Как?! Это одна из вечно живых сцен, благодатный материал для актеров любых времен: когда Фальстаф, поскольку его дружок сделался не больше и не меньше владыкой Англии, предвкушает невероятные преимущества для себя, а получает - тюрьму. Мы и сейчас при хорошем исполнении глубоко сопереживаем происходящему в этот момент, но можно представить себе, что в тот же момент творилось в "Глобусе", где все прекрасно знали, чем это кончится, и еще, надо полагать, подзадоривали Фальстафа с его роскошными аппетитами. Однако Фальстаф не сдается. Он не в силах поверить ни своим глазам, ни своим ушам. Вот что он буквально говорит: "Все это делается только для вида... За мной пришлют сегодня же вечером". За ним присылают тотчас - стражу. И тогда Фальстаф оказывается способен выговорить только одно: "Боже мой... боже мой..." А в следующей хронике, посвященной правлению Генриха V, он уже не появится, и будет лишь рассказано, как он умер "с разбитым сердцем".

  • 2911. Гений и злодейство - две вещи несовместные
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Вот, дескать , и ввесёлости Моцарта Сальери увидел очередное доказательство пренебрежения искусством, лишнее свидетельство того, что с точки зрения творчества он, Моцарт, - нонсенс, неправильнсоть, недоразумение… Но те, кто так отвечают, те, кто так думают, идут здесь не за Пушкиным, а за самим же Сальери, который именно так все это и изображает. Хитрый, коварный лис, поднаторевший в искусстве обмана, сумевший не просто втереться в доверие к Моцарту, но сделаться близким ему человеком, стать ему другом, он издесь умело и ловко заметает следы. Признался было в том, что охвачен низким чувством, и тут донельзя его облагородил: он завидует, видите ли, не дару Моцарта, а тому что тот получил его не по заслугам! Завидует, так сказать, из чувства справедливости!

  • 2912. Геннадий Рождественский
    Доклад пополнение в коллекции 12.01.2009

    Рождественский, несомненно, самый интеллектуальный и культурный дирижер своего поколения. Его репертуар практически не знает стилевых и хронологических границ; список сыгранных им премьер грандиозен; он равно убедителен и в чисто симфонических жанрах, и в жанрах синтетических, обладает особенно острым чувством театральности как при исполнении опер и балетов, так и на концертной эстраде. Отдавая должное классике, русской и зарубежной, Рождественский всегда являлся великолепным интерпретатором новой музыки, от Прокофьева до Шнитке. Острое ощущение особенностей современного мышления, способность мгновенно схватывать и транслировать оркестру суть любого нового стиля являются отличительными чертами этого мастера. Обладая незаурядным литературным дарованием, Рождественский нередко выступал перед своими концертами с пояснениями к исполняемым программам. Он автор нескольких книг о музыке и дирижерском искусства, а также книги воспоминаний.

  • 2913. Генри Арчибалд Лоусон. Шапка по кругу
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    О товарищеской солидарности повествуется и в рассказе «Рассказать миссис Бэкер». Гуртовщик рогатого скота Боб Бэкер отправляется на север в двухгодичную деловую поездку. Рассказчик по имени Джек и его товарищ Энди М'Каллок договорились ехать с Бобом в качестве помощников. Во время этой поездки Боб Бэкер слишком часто посещал придорожные кабаки и городские трактиры. В Мальгатауне он отчаянно закутил, спутавшись с одной буфетчицей, которая по сговору с трактирщиком сделала все, чтобы Бэкер остался без средств к существованию. Он потратил на нее не только все свои, но и чужие деньги. Когда об этом узнал скотопромышленник, на которого Боб работал, то он его уволил, а стадо отправил с другим гуртовщиком. Новый гуртовщик не нуждался в помощниках, так как при нем находились два его брата. Поэтому с Энди и Джеком был произведен расчет. Но они не оставили Боба одного в чужом краю, потому что неписаный закон, по которому они жили, не позволял бросать товарища в беде. Боб опускался все ниже и ниже: он таскался по кабакам, напивался, ввязывался в драку. Энди телеграфировал брату Боба Неду. Нед приехал через неделю, как раз за несколько часов до смерти Боба, который умер от приступа белой горячки. Нед позаботился о похоронах, а потом отомстил за брата, здорово избив трактирщика. Через несколько дней трое мужчин расстались. Нед вернулся к себе, а Энди и рассказчик отправились в обратный путь. Энди пребывал в большом волнении, так как ему предстояло идти к миссис Бэкер и рассказать ей о смерти мужа. Жалея женщину и сочувствуя покойному, приятели приняли решение не рассказывать ей всю правду. По дороге Энди придумал совсем другую версию кончины Боба. Он рассказал миссис Бэкер, что её муж почувствовал себя неважно, когда они пересекали границу. Близ Мальгатауна ему стало совсем плохо. Один местный скваттер отвез его в город и поместил в лучшую гостиницу, хозяин которой знал Бэкера и сделал для него все что мог. Нед приехал за три дня до смерти Боба. Боб умер от лихорадки, но в последние минуты был спокоен и постоянно вспоминал о своей семье. Он просил передать жене свою просьбу она с детьми должна переехать в Сидней, где живут её родственники, которые непременно ей помогут. Нед же обещал перевезти в Сидней тело Боба. После этого рассказа миссис Бэкер немного воспрянула духом и поблагодарила друзей за все, что они сделали для нее и её мужа. На улице Энди и Джек признались младшей сестре миссис Бэкер, приехавшей к ней из Сиднея, что Боб умер от пьянства. Девушка была признательна мужчинам за их чуткость и доброту и пообещала ускорить отъезд своей сестры из этих мест в Сидней.

  • 2914. Генри Дейл
    Доклад пополнение в коллекции 12.01.2009

    Особенно широкую известность принесли Дейлу его работы по изучению механизма передачи нервных импульсов (1930). Ими было доказано участие в этом процессе ацетилхолина как медиатора при передаче возбуждения с окончаний блуждающего нерва в желудке, с окончаний симпатических нервов, иннервирующих потовые железы и т.д. Дейл ввел классификацию центробежных нервов на холинергические и адренергические в зависимости от химической природы медиатора.

  • 2915. Генри Джеймс. Дейзи Миллер
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    В конце января Уинтерборн приезжает в Рим. Тетушка сообщает ему, что Дэйзи появляется в обществе некоего господина с изысканными манерами и великолепными усами, что вызывает множество толков. Уинтерборн пытается оправдать Дэйзи в глазах тетки, уверяя, что она простодушна и невежественна, не более того. Но тетя считает Миллеров ужасающе вульгарными, а их поведение предосудительным. Сведения о том, что Дэйзи окружена «обладателями великолепных усов», удерживают Уинтерборна от немедленного визита к ней. Он отправляется навестить миссис Уокер знакомую американку, большую часть времени живущую в Швейцарии, и у нее неожиданно встречается с семейством Миллер. Дэйзи упрекает его за то, что он не пришел повидаться с ней. Уинтерборн оправдывается, говоря, что приехал лишь накануне. Дэйзи просит у миссис Уокер разрешения приехать к ней на вечер со своим близким другом мистером Джованелли. Миссис Уокер не решается ей отказать. Дэйзи собирается гулять в парк на Пинчио, где её уже ждет Джованелли. Миссис Уокер замечает ей, что молоденькой девушке неприлично идти туда одной, и Дэйзи просит Уинтерборна проводить её. В парке Уинтерборн не хочет оставлять молодых людей вдвоем и гуляет вместе с ними, удивляясь, что Дэйзи не пытается избавиться от него. Сочетание в девушке беззастенчивости и чистоты для него загадка. Миссис Уокер, считая, что Дэйзи губит свою репутацию, приезжает за ней в парк, но Дэйзи решительно отказывается оставить своих спутников и сесть к ней в коляску. Она не видит в своем поведении ничего дурного и не понимает, почему она должна приносить свою свободу в жертву приличиям. Уинтерборн пытается убедить миссис Уокер, что она не права, но миссис Уокер считает, что Дэйзи компрометирует себя, танцуя весь вечер с одним партнером, принимая гостей в 11 часов вечера и т. п. Она советует Уинтерборну прекратить знакомство с Дэйзи, но Уинтерборн отказывается. Через три дня Уинтерборн приезжает на прием к миссис Уокер. Там он встречает миссис Миллер, а Дэйзи приезжает в двенадцатом часу в обществе Джованелли. Уинтерборн пытается образумить Дэйзи, объясняя ей, что юной девушке не пристало флиртовать с молодыми людьми. «А мне казалось, что флирт больше к лицу незамужним девушкам, чем замужним дамам», парирует Дэйзи. Она преспокойно уединяется с Джованелли в оконной нише соседней комнаты и проводит там почти весь вечер. Миссис Уокер решает напоследок проявить твердость, и когда Дэйзи подходит к ней, чтобы проститься, поворачивается к девушке спиной. Дэйзи поражена и уязвлена, у Уинтерборна при виде этой сцены сжимается сердце. Он часто заходит в гостиницу, где остановились Миллеры, но редко застает их дома, а если и застает, то в обществе Джованелли. Он пытается понять, не влюблена ли Дэйзи, и обсуждает свое предположение с тетей. Тетя вполне допускает мысль о браке между ней и Джованелли, который кажется ей охотником за приданым. Уинтерборн начинает сомневаться в чистоте Дэйзи и склоняется к мысли о том, что её сумасбродство не так уж невинно. Он пытается выяснить, не помолвлена ли Дэйзи с Джованелли. Ее мать говорит, что нет, впрочем, сама она в этом не уверена. Дэйзи во время случайной встречи говорит Уинтерборну, что она помолвлена, но тут же отказывается от своих слов. Уинтерборн никак не может понять, то ли Дэйзи не замечает, что все общество от нее отвернулось, то ли, наоборот, сознательно бросает вызов окружающим. Неделю спустя Уинтерборн поздно вечером отправляется на прогулку и забредает в Колизей, где встречает Дэйзи с Джованелли. Он решает было уйти, но Дэйзи окликает его. И тут Уинтерборн вспоминает, как опасно здесь гулять, ибо воздух полон ядовитых миазмов, и Дэйзи может заболеть лихорадкой. Он бранит Дэйзи и её спутника за неблагоразумие, Джованелли оправдывается: он пытался отговорить свою спутницу, но безуспешно. Улучив момент, Дэйзи спрашивает, поверил ли Уинтерборн, что они с Джованелли помолвлены. Уинтерборн отвечает уклончиво и в заключение говорит, что теперь ему кажется, что это не так уж важно. Дэйзи уезжает домой в сопровождении Джованелли, и Уинтерборн через два дня узнает, что она опасно заболела. Миссис Миллер рассказывает ему, что, очнувшись от бреда, Дэйзи просила передать ему, что она не помолвлена с Джованелли, и спросить, помнит ли он поездку в Шильонский замок. Через неделю Дэйзи умирает. На похоронах Джованелли говорит Уинтерборну, что никогда не встречал такой красивой и доброй девушки, такой чистой невинной души. Сердце Уинтерборна сжимается от боли и гнева. В последующий год Уинтерборн много думает о Дэйзи, совесть мучает его, оттого что он был несправедлив к ней. На самом деле она очень ценила уважение к себе. Он признается своей тете: «Я не мог не ошибиться. Я слишком долго жил за границей».

  • 2916. Генри Джеймс. Европейцы
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Вернувшись к сестре в гостиницу, Феликс с восторгом рассказывает о ласковом приеме, оказанном ему родственниками, и Евгения сразу понимает, что он влюбился в Гертруду. Феликс говорит, что кроме Уэнтуортов познакомился с их дальним родственником Эктоном, богатым, светским, остроумным джентльменом, который наверняка понравится Евгении. На следующий день Евгения приезжает к Уэнтуортам вместе с Феликсом. Те встречают их радушно и приглашают Феликса и Евгению пожить у них. Они предоставляют в их распоряжение отдельный домик, где те и поселяются. Уэнтуорты принимают их очень хорошо, но американцам чужды все привычки европейцев, чужда их жизнерадостность, любовь к новому. Только Гертруда тянется к ним, только её влечет все новое, неизведанное. уэнтуорты гадают, что привело Феликса и Евгению в их края. Феликс художник-дилетант, он с увлечением рисует, благодаря своему веселому общительному характеру легко сходится со всеми и весьма доволен жизнью. Феликс предлагает мистеру Уэнтуорту написать его портрет, но тот не соглашается позировать, ведь позирование род праздности, а Уэнтуорт воплощение пуританской морали. Феликс начинает писать портрет Гертруды, развлекая её рассказами о своих приключениях и путешествиях. Брэнд пеняет ей на то, что она проводит с Феликсом слишком много времени. Это огорчает всю семью: Уэнтуорт и Шарлотта, обеспокоенные легкомыслием и странностями Гертруды, очень хотят, чтобы она вышла замуж за Брэнда, который, как им кажется, оказывает на нее благотворное влияние. Евгения переставляет мебель в домике, ходит в гости к Уэнтуортам, заводит себе кухарку-негритянку. Она кокетничает с Эктоном, более светским и обладающим более широким кругозором, чем остальные, но в душе он тоже примерный бостонец. Эктон пытается пробудить у Евгении интерес и любовь к природе Америки, к её жителям. Евгения рассказывает ему историю своего замужества. Эктон спрашивает, как бы она поступила, если бы муж к ней вернулся. Она отвечает, что сказала бы ему; «Теперь мой черед. Я порываю с вами, ваша светлость!» Она говорит Эктону, что почти решилась отослать бумагу, которую называет своим отречением, и вернуть себе свободу.

  • 2917. Генри Джеймс. Женский портрет
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Изабелла и Генриетта решают отправиться в Лондон. Ральф вызывается их сопровождать. В Лондоне девушки знакомятся с приятелем Ральфа мистером Бентлингом, который охотно всюду сопровождает Генриетту, восхищаясь её образованностью и смелыми суждениями. Пока Бентлинг показывает Генриетте достопримечательности Лондона, Ральф беседует с Изабеллой. Ему очень интересно узнать, «какой путь изберет молодая особа, отвергнувшая лорда Уорбертона». Когда Изабелла возвращается в гостиницу, ей докладывают о приходе Гудвуда. Она понимает, что Генриетта подстроила их встречу, сообщив Гудвуду, в какой гостинице они остановились. Изабелла просит Гудвуда не преследовать её. Получив известие, что мистер Тачит в тяжелом состоянии, Ральф и Изабелла возвращаются в Гарденкорт. Там в это время находится подруга миссис Тачит мадам Мерль, светская дама, вызывающая восхищение Изабеллы своей безукоризненной манерой держаться. Эта женщина сильных чувств, умеющая держать их в узде, кажется Изабелле идеалом. Ральф недолюбливает мадам Мерль, хотя и не говорит этого прямо. Мистер Тачит перед смертью советует Ральфу жениться на Изабелле, но Ральф понимает, что он серьезно болен и долго не проживет. Он просит отца изменить завещание и оставить Изабелле половину той суммы, которую он предназначает ему. Ральф считает, что для того, чтобы полностью проявить все свои способности, Изабелле нужны деньги тогда она обретет полную свободу и независимость. Изабелла девушка гордая и от Ральфа денег не примет вот он и просит отца взять на себя роль её благодетеля. Мистер Тачит умирает, и Изабелла получает по завещанию семьдесят тысяч фунтов.

  • 2918. Генри Джеймс. Письма Асперна
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Исследователь творчества великого поэта Джеффри Асперна приезжает в Венецию, чтобы познакомиться с его бывшей возлюбленной Джулианой Бордеро, которая живет с незамужней племянницей Тиной в большом доме и ни с кем не общается. У Джулианы есть письма Асперна, которыми герой рассказа мечтает завладеть, но она прячет их от всех и пресекает всякие попытки биографов и почитателей Асперна завязать с ней знакомство. Зная, что она живет в бедности, герой решает снять у нее несколько комнат. Одержимый мыслью заполучить письма, он готов приволокнуться за племянницей, чтобы достичь цели. Его старая приятельница миссис Прест, которой он поверяет свои планы, восклицает: «О, вы на нее сперва посмотрите!» Чтобы не вызвать у Джулианы подозрений, герой является в дом в качестве американского путешественника, который мечтает снять квартиру с садом, а сад в Венеции редкость. Тина принимает его с робким недоумением, но любезность героя, его напористость и обещание привести сад в порядок приводят к тому, что она обещает поговорить с тетей. Герой с замиранием сердца ждет встречи с легендарной Джулианой, которая оказывается подозрительной и алчной старухой, больше всего интересующейся деньгами. Она запрашивает с героя непомерную плату за комнаты, и он даже боится, что, согласившись на нее, выдаст себя: ни один нормальный путешественник столько бы не заплатил. Но убедившись, что, говоря о деньгах, Джулиана забывает обо всем на свете, герой соглашается. Джулиана гордо демонстрирует перед непрактичной и беспомощной Тиной свое умение вести дела. Деньги она предназначает Тине, обожающей её и преданно ухаживающей за ней. Племянница относится к герою с симпатией, и он надеется найти в ней помощницу. Герой поселяется у Джулианы, но за полтора месяца жизни в доме он всего один раз видит Тину когда приносит деньги, а Джулиану не видит ни разу. Он нанимает садовника и надеется добиться расположения хозяек дома, посылая им букеты цветов. Однажды, вернувшись домой в неурочный час, он встречает в саду Тину. Герой боится, что смутил её своим появлением, но она рада его видеть, и неожиданно оказывается весьма словоохотливой. Он пытается расспросить Тину об Асперне и в конце концов признается, что занимается его творчеством и ищет новые материалы о нем. Тина в смятении уходит. С тех пор она избегает героя. Но вот однажды он встречает Тину в большой зале, и она приглашает его поговорить с Джулианой. Герой обеспокоен, но Тина говорит, что ничего не сказала Джулиане о его интересе к Асперну. Джулиана благодарит героя за цветы, и он обещает посылать их впредь. Герой все время пытается разглядеть в жадной старухе облик прежней Джулианы вдохновительницы Асперна, но видит лишь древнюю старуху, которая прячет глаза под уродливым зеленым козырьком. Джулиана хочет, чтобы герой развлек её племянницу, и он охотно соглашается прогуляться с ней по городу. Не избалованная вниманием Тина все больше привязывается к герою. Она чистосердечно рассказывает ему все, что знает о письмах Асперна, но знает она только то, что они существуют. Она не соглашается забрать у Джулианы письма и отдать герою ведь это значило бы предать тетю. Герой боится, как бы Джулиана не уничтожила письма. Джулиана предлагает герою продлить свое пребывание в их доме, но он уже потратил столько денег, что не может больше платить так дорого за жилье. Она соглашается на разумную цену, но герой не хочет платить за полгода вперед и обещает платить помесячно. Словно для того, чтобы подразнить героя, Джулиана показывает ему миниатюрный портрет Асперна, который будто бы собирается продать. Герой притворяется, будто знать не знает, кто это, но ему нравится мастерство художника. Джулиана с гордостью говорит, что художник её отец, подтверждая тем самым догадку героя о её происхождении. Она говорит, что меньше чем за тысячу фунтов не расстанется с портретом. Таких денег у героя нет, вдобавок он подозревает, что в действительности она и не собиралась продавать портрет.

  • 2919. Генри Кавендиш
    Информация пополнение в коллекции 12.01.2009

    В 1784 и 1785 в «Трудах Королевского общества» были напечатаны две его работы. В первой из них описывались опыты по сжиганию газовой смеси из 5 частей обыкновенного воздуха и 2 частей водорода с образованием воды, что указывало на сложный характер этого вещества. Доказал с А. Л. Лавуазье что вода не простой химический элемент, а соединение водорода и кислорода в определенном соотношении. Во второй работе было показано, что при пропускании электрического разряда через воздух над поверхностью воды азот реагирует с кислородом с образованием азотной кислоты. При этом Кавендиш обращал внимание на то, что 1/120 часть первоначального объема воздуха не вступает в реакцию. Вследствие несовершенства методов анализа и приборов не смог обнаружить в непрореагировавшем остатке газов новые элементы. Они были открыты спустя сто с лишним лет У.Рамзаем и названы благородными (инертными) газами.

  • 2920. Генри Лонгфелло. Песнь о Гайавате
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Дерзкий красавец По-Пок-Кивис учит мужчин своего племени играть в кости и безжалостно их обыгрывает. Затем, раззадорившись и зная к тому же, что Гайавата отсутствует, По-Пок-Кивис разоряет его вигвам. Вернувшись домой, Гайавата пускается в погоню за По-Пок-Кивисом. а тот, убегая, оказывается на бобровом плотине и просит бобров превратить его в одного из них, только больше и выше всех остальных. Бобры соглашаются и даже избирают его своим вождем. Тут на плотине появляется Гаиавата. Вода прорывает плотину, и бобры поспешно скрываются. По-Пок-Кивис же не может последовать за ними из-за своих размеров. Но Гайавате удается лишь поймать его, но не убить. Дух По-Пок-Кивиса ускользает и вновь принимает облик человека. Убегая от Гайаваты, По-Пок-Кивис превращается в казарку, только больше и сильнее, чем все остальные. Это и губит его он не справляется с ветром и падает на землю, но снова бежит, и Гайавате удается справиться со своим врагом, только призвав на помощь молнию и гром.