«Бош айтымны семантика-синтаксис жаны бла къуралыуу» деген спецдисциплинадан лекцияла
Вид материала | Лекция |
СодержаниеПредложения с предикатами динамической пространственной локализации |
- Къарачай-малкъар тилни морфологиясы, 2519.4kb.
- Как и всегда, целью данной рецензии не является попытка каким-либо образом оскорбить,, 76.2kb.
- Cols=3 gutter=32> Къабэрдей-Балъкъэр Республикэм и тариф хэмкlэ къэрал комитет Къабарты-Малкъар, 30.57kb.
- Московский университет государственного управления, 36.78kb.
- Раздаётся громовой хохот и улюлюканье, из аудитории доносятся весёлые реплики и слышатся, 3092.14kb.
- Синтаксис современного русского языка, 943.86kb.
- Самостоятельная работа 2 часа в неделю всего часов, 34.22kb.
- 1. Мови програмування (процедурні, візуальні, специфікацій). Концепція інструментального, 757.76kb.
- Көне Грек әдебиетінің архаикалық дәуірі Антикалык әдебиет, 126.58kb.
- Логика высказываний. Основные понятия и определения. Логические функции одной и двух, 6.36kb.
Предложения с предикатами динамической пространственной локализации
Предикаты пространственной локализации являются носителями ситуативных пространственных отношений, обозначают локативные пропозиции и предполагают облигаторный актант - локализатор, выражающий место бытия предмета или действия и отвечающий на вопрос где происходит действие? куда, откуда, вдоль чего движется локализуемый предмет? и т.п. В разных языках локативные семантические структуры передаются предикатами, в семантике которых могут по-разному комбинироваться динамические пространственные отношения.
В карачаево-балкарском языке динамические локативные конструкции реализуются в высказываниях собственно локативного типа, в которых предикат пространственной локализации занимает сказуемостную позицию.
Динамический аспект пространственной локализованности реализуется как изменение пространственного положения, а также как пространственное перемещение и «локализованное» движение. Эти признаки ситуации пространственной локализованности выражаются в глаголах каузированного и автокаузированного пространственного положения в результате изменения какого-либо прежнего, определяемого как исходное (сал - ставить, класть, орнат - сажать), пространственного перемещения (бар - идти, уч - летать, сюркел - ползать; кир - входить, чыкъ - выходить), однонаправленного перемещения в понудительном залоге (кийир - вносить, заносить, кёчюр - переводить), «локализованного» движения объекта, находящегося в некоем фиксированном положении (къымылда - шевелиться, бурул - вертеться).
Семантическое содержание подобных глаголов отличает наибольшая емкость, комплексность, диалектичность и динамизм. Динамика сменяющих друг друга пространственных отношений отражает диалектику все время меняющегося мира, диалектику отношений между пространством и бытующими в нем предметами, событиями. При всей универсальности основных семантических типов пространственных предикатов и локализаторов каждый язык проявляет своеобразие в особенностях семного состава и комбинаторных возможностей локативных предикатов, в репертуаре пространственных ролей, закрепленных за падежными или иными наиболее грамматикализованными формами.
Глаголы динамической локализованности в пространстве - глаголы движения, глаголы перемещения и глаголы каузации положения в пространстве относятся к лексико-семантическому полю пространственных действий и состояний. Их архисемой является движение по пространству, поскольку без движения нельзя занять определенную позицию в локуме.
В понятии пространства отражается координация различных внеположных друг другу объектов в один и тот же момент времени, а в понятии времени отражается координация сменяющих друг друга объектов в одном и том же месте пространства. Идея перемещения облигаторно предполагает наличие трех точек в пространстве, одна из которых - движущаяся, две другие - неподвижные, относительно которых происходит перемещение движущейся точки. Местоположение говорящего понимается как позиция, откуда «ведется наблюдение» за движением. В зависимости от того, где расположен этот «наблюдательно-направительный пункт», в поле зрения говорящего оказывается тот или иной фрагмент отражаемой в предложении внеязыковой действительности.
Решающим моментом, определяющим выбор глагола в каждом отдельном случае выражения в речи пространственных отношений, является интралингвистический фактор, т.е. ориентация движения субъекта на говорящего. От его местоположения зависит также выражение характера направления движения между точками. Пространственные параметры (высота, глубина, длина, ширина) «функционируют в рамках двух пространственных плоскостей - вертикальной и горизонтальной [Тошович 2000: 166]. Типами реальной пространственной ориентации являются приближение, удаление, соединение, отделение, объединение, разделение и т.д. В целом действия в пространстве осуществляются в одном или в разных направлениях. Так, ситуация движения может быть обозначена в предложении как развивающаяся в направлении к говорящему или к локуму, в котором он находится (ср: Ол юйге къайтды. - Он вернулся домой; Ол юйге келди. - Он пришел домой), либо в направлении от говорящего (ср.: Ол юйге кетди. - Он ушел домой; Ол юйге тебиреди. - Он направился домой).
Взаимоотношения отражаемых в предложении ситуации движения и ситуации речи проявляются: 1) в охарактеризованности ситуации движения по признакам локализованность/нелокализованность во времени; локализованность/нелокализованность в пространстве; соотнесенность/несоотнесенность участников ситуации движения с участниками речи; 2) в объеме и характере изображения ситуации движения: представлено ли движение в полном объеме или не в полном объеме, а в отдельном фрагменте, и в каком именно.
Известно, что наиболее характерной чертой глаголов движения и глаголов перемещения является способность сочетаться со словоформами, выражающими направление и место и выступающими облигаторными компонентами предложения. Исследуемые глаголы обычно двух-, трех - и четырехвалентные. Глаголы перемещения характеризуются еще обязательной сочетаемостью с винительным падежом имени, обозначающим перемещаемый предмет. В семантическую структуру предложений с исследуемыми глаголами входит локатив конечной точки, репрезентируемый именем в дательно-направительном падеже, наречием или послеложным сочетанием. Глаголы употребляются в своих главных значениях: юйге бар - идти домой, сабийни юйге элт - отвести ребенка домой, китапны нёгеринге юйге келтирт - сделай так, чтобы твой товарищ принес книгу домой.
При предикатах динамической пространственной локализации коррелирующие с ними по значению локализаторы являются их актантами. Динамические предикаты подразделяются на следующие семантические типы: предикаты установления пространственных отношений, предикаты прекращения пространственных отношений и предикаты перемещения объекта по некоторому локуму - трассе движения с каузативной и некаузативной разновидностями: Терк окъуна (къызчыкъ) аланы (офицерлени) къатларындан кенгнге тайды (Б.Г.). - Очень быстро девочка удалилась от офицеров; Акъ аскерчиле таргъа кирдиле (Б.Г.). - Белогвардейцы вошли в ущелье. Жабир халкъны совхозну клубуна жыйды (Ж.Т.). - Жабир собрал народ в совхозный клуб; Абидат къызы болгъан отоугъа кирди (Х.К.). - Абидат зашла в комнату, где была дочь.
Рассмотренные предикаты, как статические, так и динамические, обозначают только одну пространственную ситуацию и сочетаются только с одним локализатором. Их можно назвать прототипическими, базовыми локативными предикатами. Существует большое количество гибридных предикатов, которые могут обозначать более одной ситуации и, соответственно, сочетаться более, чем с одним локализатором. Среди них особенно много гибридных транслокативных предикатов: 1) предикаты каузативного перемещения объекта по некоторому пространству в конечную точку пространства: Ол жол бла атны элге жетдираллыкъмыса? - Сможешь довести лошадь до села по той дороге?; Атны къошха ол жол бла жетдирдиле. - Лошадь в кошару отвели по той дороге; 2) предикаты некаузативного перемещения вдоль локума, сочетающиеся с локализатором, отвечающим на вопрос къайдан - откуда? и локализатором, отвечающим на вопрос къалайны?/къалайтын? - вдоль чего?: Атлыла элден былайтын кетдиле. - Всадники ушли из села по этому месту; 3) предикаты некаузативного перемещения по локуму из начальной точки в конечную точку сочетаются с тремя локализаторами: это самая многочисленная группа, представленная глаголами направленного движения: Агъачдан юйге къыланч жолчукъ бла келдик. - Из леса домой пришли по извилистой дорожке; предикаты каузативного перемещения объекта из начальной точки в конечную точку: Анасы сабийни отдан бир жанына кетерди. - Мать отвела ребенка от огня в сторону; предикаты некаузативного движения из начальной точки в конечную точку пространства: Жашчыкъ хунадан жерге секирди. - Мальчишка спрыгнул с забора на землю; предикаты каузативного движения из начальной точки в конечную точку объекта: Тирменчи унну машокдан машокга къуяды. - Мельник высыпает муку из мешка в мешок.
Таким образом, диагностирующей для выделения ситуативных типов предикатов является их способность сочетаться с локализаторами того или иного семантического типа (местом, пунктом начальной или конечной точки, трассы движения), или с их комбинацией. Обращает на себя внимание большое количество предикатов, способных комбинировать выражение транслокативных отношений с другими динамическими отношениями. Мы все эти предикаты называем транслокативными, выделяя среди них подгруппу собственно транслокативных. К собственно транслокативным относятся предикаты, требующие координаты трассы движения и не сочетающиеся ни с координатой начальной точки движения, ни с координатой конечной точки движения, которые представлены глаголами поступательного движения.
Наличие данных предикатов в языке доказывает самостоятельность и соответствующих ситуативных типов пространственных отношений. У поливалентных динамических локативных предикатов связь с локативными актантами может быть «различной силы». Например, для предикатов целенаправленного движения, предполагающих три локализатора, наиболее значимой является координата с семантикой конечной точки движения в пространстве.
Движение в целом невозможно представить вне локализации в пространстве. Присутствие в семантике глаголов параметра направления требует их облигаторной сочетаемости с конструкциями, репрезентирующими пространственно-директивные отношения. Обязательный характер адвербиальной валентности обусловлен своеобразным содержанием семантических компонентов в структуре лексических значений глаголов движения и глаголов перемещения, являющихся важнейшим средством языковой экспликации объективно существующих локативных отношений, характеризующихся регулярным изменением положения в пространстве.