«Бош айтымны семантика-синтаксис жаны бла къуралыуу» деген спецдисциплинадан лекцияла
Вид материала | Лекция |
- Къарачай-малкъар тилни морфологиясы, 2519.4kb.
- Как и всегда, целью данной рецензии не является попытка каким-либо образом оскорбить,, 76.2kb.
- Cols=3 gutter=32> Къабэрдей-Балъкъэр Республикэм и тариф хэмкlэ къэрал комитет Къабарты-Малкъар, 30.57kb.
- Московский университет государственного управления, 36.78kb.
- Раздаётся громовой хохот и улюлюканье, из аудитории доносятся весёлые реплики и слышатся, 3092.14kb.
- Синтаксис современного русского языка, 943.86kb.
- Самостоятельная работа 2 часа в неделю всего часов, 34.22kb.
- 1. Мови програмування (процедурні, візуальні, специфікацій). Концепція інструментального, 757.76kb.
- Көне Грек әдебиетінің архаикалық дәуірі Антикалык әдебиет, 126.58kb.
- Логика высказываний. Основные понятия и определения. Логические функции одной и двух, 6.36kb.
Предложения, построенные по схеме С1-С3-Г
1. Рассматриваемая схема функционально представляет собой формулу: подлежащее + обстоятельство + сказуемое. Позицию сказуемого здесь занимают различные семантические подгруппы глаголов движения в спрягаемой форме. В предложениях указанной схемы сказуемое весьма часто выражает предикаты удаления.
Анализ имеющегося в нашем распоряжении языкового материала начинается с доминанты глаголов направленного движения бар - идти, двигаться (в направлении от точки пространства). Управляя С3, глагол бар в позиции предиката выражает направленное движение к конечной точке пространства активного субъекта как цели движения: Керим университетге барады (3.). - Керим идёт в университет; Адмирал Ф. Громов Къытайгъа баргъанды (3.). - Адмирал Ф. Громов ездил в Китай; Поезд Москвагъа барады (М.Т.). - Поезд идёт в Москву.
В позиции субъекта в рассматриваемых предложениях выступают слова, обозначающие способные к передвижению существа и предметы, - людей, механизмы движения и т.д.
В позиции С3 употребляются слова с пространственной семантикой (страна, город, университет, море и т.п.), обозначающие пространственный ориентир, расположенный на некотором расстоянии от начального местонахождения субъекта, и служат для обозначения локатива конечной точки (Лок КТ). Семантическая структура указанных предложений состоит из субъекта направленного движения (С направленного движения), Лок КТ и предиката динамической пространственной локализации. Общая семантика: направленное движение активного субъекта к конечной точке пространства как цели движения.
В предложении ^ Салих тойгъа барады (Ш.). - Салих идет на свадьбу позицию С3 занимает существительное с процессной семантикой, которое здесь служит для обозначения конкретизатора цели (К цели).
Предложения ^ Хасан базаргъа барады (Ж.Т.). - Хасан идет на базар; Студентле экзаменнге барадыла (К.ж.). - Студенты идут на экзамен имеют такую же формально-семантическую структуру. Общая семантика таких предложений: направленное движение активного субъекта к некоторой точке пространства с целью выполнения определенного действия.
В этих предложениях наряду с семой цели движения содержится и сема места направления. Однако в них нет формального компонента для выражения этого семантического элемента предложения, ср.: 1) Атам отуннга барады (Б.Гул.). - Мой отец идет за дровами и 2) Атам отуннга агъачха барады (М.Т.). - Мой отец за дровами идет в лес. Общая семантика: направленное движение активного субъекта к точке пространства с целью выполнения определенного действия.
Нетрудно заметить, что во втором примере слово агъачха - в лес выполняет функцию локатива конечной точки, а отуннга - за дровами - обстоятельства цели движения. Обстоятельство цели - факультативный семантический компонент, который обусловлен не валентностью глагола, а коммуникативной необходимостью.
Среди предложений с глаголами направленного движения большое место занимают конструкции с предикатами, выраженными глаголами удаления, доминантой которых является глагол кет - уходить, удаляться, отправляться: Лейля шахаргъа (биринчи автобус бла) кетди (Б.Гул.). - Лейля уехала в город (первым автобусом); Жабалакъ юйюне кетди (Б.Г.). - Жабалак ушёл к себе домой; Кюз артында къарылгъачла бла зурнукла жылы жерлеге кетдиле (К.ж.). - Осенью ласточки и журавли улетели в теплые края; Автобус элге кетди (Ш.). - Автобус ушел в село.
Глаголы атлан - отправляться (в путь), атландыр (понуд.) - отправлять, посылать кого-что, жён - отправляться (куда-либо), жёнеш - идти, отправляться, чыкъ в знач. «отправляться, выезжать», тебире - трогаться, отправляться, направляться (куда-либо) в путь (о многих) выражают движение по направлению к кому-чему-нибудь: Къызыл булутла кюн батханнга атландыла. - Багровые облака потянулись на запад; Къарт агъачха атланды. - Старик отправился в лес.
В рассматриваемых предложениях позицию субъекта занимают слова, обозначающие имена людей, названия птиц, транспортных средств, которые покидают какое-нибудь место и отправляются куда-нибудь, позиция С3 наполняется именами существительными с пространственным значением, сочетанием такого же имени с послелогом таба - в направлении к, к, а также наречиями и служит для выражения локатива конечной точки. Сказуемое в них является предикатом отбытия с точки пространства. Общая семантика: отбытие активного субъекта по горизонтальной плоскости от говорящего к конечной точке пространства (без конкретизации исходной точки отбытия).
В предложении ^ Аслижан отпускагъа кетгенди (3.). - Аслижан ушла в отпуск позицию С3 занимает слово с процессной семантикой «отпуск» - освобождение от работы, от службы на определенный срок для отдыха, лечения и т.п. Слово в дательно-направительном падеже обозначает конкретизатор цели субъекта. Общая семантика: отбытие активного субъекта с места службы с определенной целью. Ср. также предложение Мёлехан, челеклени дынгырдата, суугъа кетди (Х.А.). - Мёлехан, звеня вёдрами, ушла за водой, где позицию С3 занимает слово суу - вода, которое можно заменить инфинитивным оборотом суу алыргъа - букв.: взять воду, указывающим на цель движения активного субъекта. Общая семантика: целенаправленное движение в направлении от говорящего активного субъекта для выполнения определенного действия в точке пространства.
В предложении ^ Къартла, немчаланы келликлерине ажымсыз болуп, чегетге жанладыла (О.Х.). - Убедившись, что немцы придут, старики ушли в лес глагол жанла (карач.) - сторониться кого-чего, отдаляться, уходить в сторону является предикатом удаления с точки пространства. Позицию субъекта в таких конструкциях занимают слова, обозначающие живые существа или средства передвижения, например, поезд, автомобиль и т.п. Позицию С3 в этих предложениях занимают слова с пространственной семантикой. Общая семантика: удаление личного или предметного субъекта от говорящего к какой-либо точке пространства.
Ср. предложения: ^ Мазан эл таба узайды (Ж.З.). - Мазан удалился в направлении к селу; Ала (Ануар бла Фердау), нёгерлерин озуп, нартюх бахчагъа узаядыла (Х.К.). - Они (Ануар и Фердау), обогнав товарищей, удалились в сторону кукурузного поля.
Здесь глагол узай - удаляться, отдаляться является предикатом удаления, С1 - выражает личный субъект удаления. В роли локатива выступает С3 или Стаба, которые обозначают точку в пространстве, в направлении к которой удалился личный активный субъект. Общая семантика: удаление активного личного субъекта в направлении к определенной точке пространства.
Глагол къач - убежать маркирован дополнительным значением «удаление в точку пространства в быстром темпе, спасаясь от опасности, преследования»: Къартдан кёзюн алмай, жашчыкъ юйюне къачады (Ж.Тек.). - Не спуская глаз со старика, мальчик убегает домой.
Управляя дательно-направительным падежом, данный глагол указывает на конечную точку движения, куда удаляется субъект, движимый страхом, опасностью перед кем-чем-либо. Об этом свидетельствует наряду с другими фактами и то, что в такие конструкции можно ввести слово в исходном падеже, выражающее обстоятельство причины: Жашчыкъ жауундан юйге къачады (Ш.). - Мальчик бежит от дождя домой.
Глагол букъ - прятаться, скрываться, бугъун - прятаться, скрываться, къысдырыл (страд.-возвр.) в знач. «прятаться», ташай - скрываться, исчезать, жашыр - скрывать, таить что; прятать что выражают нахождение (тайное от других или от какой-либо опасности) в таком месте, чтобы нельзя было увидеть или найти: Жаугъан окъдан тар окопха букъгъанма (И.М.). - От льющего огня прятался в тесном окопе. Ахча ышаннгылы жерде букъдурулду. - Деньги спрятаны в надежном месте; Кюн тау артына бугъунду. - Солнце спряталось за гору; Ит кючюк эшик артына къысдырылды. - Щенок спрятался за дверью; Аманлыкъчы адамла халкъ ичине ташайдыла. - Преступники скрылись в толпе.
Глаголы ташай - скрыться, исчезнуть, убраться, бат в знач. «становиться незаметным, невидимым среди чего», кёмюл в знач. «скрываться (в тумане, облаке и т.п.), исчезать, скрыться (из виду)», кир - входить, заходить (за тучу: о солнце, луне, самолёте; за ширму и т.п.) выражают исчезновение на некоторое время из виду (с поля зрения), становление невидимым в точке пространства объекта (в тумане, облаке и т.п.): Жылтырап, къызарып чыкъгъан огъурлу кюнню кёзю чарс туманнга кёмюлдю (С.Ш.). - Взошедшее блестящее красное солнце исчезло в тумане; Кюн тау артына кирди. - Солнце скрылось за горами; Муху суу къарангы тар ёзенни энишге ташаяды (О.Х). - Речка Муху исчезает внизу в темной узкой долине; Самолёт булутлагъа кирди. - Самолёт зашел за облака.
Глаголы тебин - двигаться куда, к кому-чему; перемещаться, тебирен - сдигаться, сместиться (изменить свое местоположение) выражают смещение с прежнего места объекта: Мени олтуртур ючюн ныгъышда олтургъанла бир жанына тебирендиле. - Чтобы посадить меня, сидевшие на завалинке отодвинулись в сторону; Исса, ауур санларын тюзете, аллыракъ тебинди. (С.Л.). - Разминая суставы, Исса двинулся чуть вперед.
Глагол тыгъыл (страд.-возвр.) (разг.) - просунуться, пролезть, прошмыгнуть выражает проникновение в локум с трудом (сквозь толпу, через узкий проход): Адамла автобусха тыгъылдыла. - Люди набились в автобус.
Предложения с глаголами жайыл - расходиться, разойтись, чачыл - расходиться, разойтись выражают распространение личных или предметных субъектов в пространстве в разные стороны. В роли локативного компонента предложения в данном случае выступают имена с пространственным значением: Отряд, жыйын-жыйын болуп, агъачха жайылды (Б.Гул.). - Отряд, разбившись на группы, разбрёлся по лесу; Халкъ юйлерине чачылды (Б.Г.). - Народ разошёлся по домам; Шаудан суу кенгнге жайылгъанды (Х.К.). - Родниковая вода разлилась широко; Къонакъла арбазгъа жайылдыла (Ж.Ток.). - Гости разбрелись по двору.
При наличии подлежащего, выраженного существительным во множественном числе, в роли сказуемого в таких конструкциях часто употребляется глагол в форме взаимно-совместного залога: Жашла участкаларына чачылышдыла (Ж.Тек.). - Парни разошлись по своим участкам. Общая семантика: распространение личных или предметных субъектов в определенном пространстве (или: О многих: бредя, разойтись в разные стороны в локуме).
В отличие от глагола чачыл, который всегда требует наличия в предложении множества или совокупности личных субъектов, глагол жайыл может сочетаться и с подлежащим, выраженным словом в единственном числе: Аслан терекле тюбюне жайылгъанды (С.Г.). - Аслан ушел в сад.
Такое явление часто имеет место в тех случаях, когда в предложении наличествует компонент, указывающий на цель движения: ^ Аслан къойланы излерге элге жайылгъанды. - Аслан ушёл искать овец по селу. Общая семантика: разнонаправленное движение активного субъекта в разные точки пространства с определенной целью. Локум представляет собой обширное пространство: эл -село, агъач - лес и т.п. и употребляется во множественном числе: юйлеге - по домам, орамлагъа - по улицам.
Предложения с глаголами оз - проходить, пройти, узай - удаляться, отдаляться в позиции предиката указывают на движение-удаление субъекта к определенной точке пространства: Карачун штабха ашыгъыш озду (О.Х.). - Карачун торопливо прошёл в штаб; Орамда узунбел автобусла, легковойла ёрге бла энишге шууулдап озадыла (Э.Г.). - Автобусы, легковые машины с шумом проезжают вверх и вниз; Адрахман бла Аслан энишге узайдыла (Б.Г.). - Адрахман и Аслан удалились вниз; Сабийле агъач таба оздула (М.Т.). - Дети прошли в направлении к лесу.
В роли субъекта движения в данных предложениях выступают слова, обозначающие живые существа или средства передвижения, а позицию локатива конечной точки занимают слова с пространственной семантикой в падежной или послеложной форме. Общая семантика: указание на направленное движение-удаление по горизонтальной плоскости активного субъекта к точке пространства, минуя пространственный ориентир, где находится в данный момент говорящий.
Таким образом, предикаты удаления с точки пространства подразделяются на следующие подгруппы: предикаты отбытия, предикаты удаления, предикаты удаления в темпе, предикаты удаления мимо говорящего.
2. Значительными функциональными возможностями в карачаево-балкарском языке отмечены предложения с предикатами приближения к точке пространства. Доминантой глаголов приближения к точке пространства является слово кел - идти, приходить, приезжать, прибывать, являться куда-либо. «Основное содержание данного глагола составляет строгая направленность движения сюда, к говорящему лицу, что передается по-русски глаголами «приходить, приезжать» [Тенишев 1961: 244]. Данный глагол обладает имплицитно выраженной направленностью движения в направлении к говорящему, является антонимом к глаголу кет - уходить, удаляться, отправляться. Глагол кел, управляя дательно-направительным падежом имени существительного, в предложении является предикатом прибытия активного субъекта к конечной точке пространства или к объекту, обозначая центростремительное движение. Позицию субъекта занимают имена существительные, обозначающие одушевленные и неодушевленные предметы, способные к передвижению: имена людей, названия животных, птиц, пресмыкающихся, названия средств передвижения. Позицию локатива конечной точки, выраженного С3, занимают слова с пространственной семантикой: Темир жол станциячыкъгъа хар кюн сайын поездле келедиле (Э.Г.). - На небольшую железнодорожную станцию каждый день прибывают поезда; Жаз башында бизге къарылгъачла келедиле (3.). - Весной к нам прилетают ласточки; Жайлыкълагъа зоотехник келди (О.Б.). - На летние пастбища прибыл зоотехник; Бир кюн Ханымсатха Айшат бла Тамара келдиле (М.Ш.). - Однажды к Ханымсат пришли Айшат с Тамарой; Жандар юйюне кеч келди (Э.Г.). - Жандар пришёл домой поздно. Общая семантика: прибытие активного субъекта в точку пространства как к конечному пункту движения в направлении к говорящему.
В предложениях типа ^ Къоншум тойгъа келди (М.Т.). - Мой сосед пришёл на свадьбу; Студент экзаменнге келди. - Студент пришёл на экзамен; Аслан ишге келди. - Аслан пришёл на работу позицию С3 занимают существительные, соединяющие в себе процессную и локативную семантику. Этот компонент семантической структуры предложения является конкретизатором цели, т.к. в таких конструкциях выражается движение, совершаемое субъектом с целью участия в определенном процессе. Общая семантика: прибытие активного субъекта в точку пространства с определенной целью.
В предложении ^ Анам мени къатыма келди. - Мать подошла ко мне позиция С3 занята послеложным сочетанием мени къатыма - к тому месту, где стою я, предикат выражен глаголом приближения кел - приходить. Субъект в данном случае всегда бывает личным, активным. Общая семантика: приближение личного активного субъекта к определенной точке в пространстве.
Глагол табыл в знач. «приходить, идти, доходить, добираться куда-либо» выражает присутствие, нахождение кого-чего-нибудь в определенном месте: Тамбла былайгъа табыл. - Завтра будь здесь (приходи сюда); (Адилгерий бла Батырбек) тюш ууахтыгъа чертлеуюк зыгытха табылдыла (Б.Г.). - Адилгерий и Батырбек к обеду добрались до орешника. Глагол табыл в знач. «приходить, идти, доходить, добираться куда-либо» выражает знач. «идя, достигнуть чего-нибудь, явиться куда-нибудь»: Хар ким юйде жумушларын терк тындырып, ныгъышха табылдыла (Б.Г.). - Быстро выполнив домашние дела, все пришли на завалинку.
Глаголы жууукълаш - приблизиться, подходить близко к кому-либо, жанла (балк.) - приблизиться, подходить близко к кому-либо, жанаш (карач.) - приближаться, придвигаться к кому-чему в данных конструкциях обозначают приближение активного субъекта к объекту или какому-либо пространственному ориентиру: Жаш, сабыр атлай, къатыма жанлады (Ж.Тек.). - Парень, спокойно шагая, подошёл ко мне; Ат бла жаш алайгъа жанлашадыла (Ф.). - Конь и парень подходят к этому месту; Аслангерий атлыланы къатларына жанлады (Б.Г.). - Аслангерий приблизился к всадникам; Къойла сыртха жанашадыла (Л.б.). - Овцы приближаются к холму; Арбала элге жууукълашдыла (С.). - Брички приблизились к селу.
Глаголы жанла (балк.) - приближаться, подходить, жанаш - приближать, придвигать, къатла в знач. «приближаться, подходить близко к кому-чему», къатлаш (взаимн.-возвр.) - приближаться, подходить близко к кому-чему выражают значение «стать более близким, находящимся на небольшом расстоянии, недалеко стоящим от объекта, точки пространства»: Сабийни ауузуна сютю болгъан эмизикни салып, Мариям эрини къатына жанлады (М.Т.). - Положив в рот ребенку бутылочку с молоком, Мариям подошла к мужу.
Как видно из примеров, позицию С3 занимают слова, выражающие локатив приближения или объект приближения, а позицию субъекта - слова, обозначающие существа и предметы, способные к передвижению. Общая семантика: приближение активного личного субъекта к определенной точке пространства или к объекту как к конечному ориентиру движения.
В зависимости от характера лексического наполнения позиций С1 и С3, предложения рассматриваемой конструкции могут иметь иную семантику. Ср.: Кюн тюшге жанлагъанды (Ш.). - День приблизился к полудню; Кюн экиндиге жууукълашханды (Х.К.). - День приблизился к вечеру.
Здесь указанные синтаксические позиции наполнены лексикой с временной семантикой. Поэтому эти предложения имеют следующую общую семантику: приближение определенного времени суток.
Смысловой отличительной чертой предложенний с глаголом жет - доходить, добираться до кого-чего является то, что здесь имеет место не приближение субъекта к пространственному ориентиру, а достижение им конечного пункта движения в пространстве.
Позицию субъекта в этих предложениях также занимают слова, обозначающие способные к передвижению существа и предметы. Позиция С3 заполняется словами с пространственной или предметной семантикой, послеложными сочетаниями, которые служат для выражения обстоятельства места или объекта и указывают на конечную точку движения в пространстве: Жашла рестораннга жетдиле (Ж.Ток.). - Парни дошли до ресторана; Бираздан паровоз станциягъа жетди (Ж.Тек.). - Через некоторое время паровоз дошел до станции; Экиси да (Хаким бла Кърым) узун юйню къатына жетдиле (З.Т.). - Оба (Хаким и Крым) дошли до длинного дома. Общая семантика: полное достижение личным или предметным субъектом точки пространства, являющегося предельной точкой направленного движения.
Глагол жет также выражает преодоление пространства - перемещение субъекта из одной точки физического пространства в другую, целью которого является нахождение в некоторой точке пространства или контакт с находящимся там физическим объектом, например: Колхозну правленине энди биз бир жетейик (Къ.Къ.). - А теперь дойдем до правления колхоза; Ашыкъгъан суу тенгизге жетмейди. - Торопливая река до моря не доходит.
«Возможно также совмещение в одном слове идеи преодоления физического пространства и одновременно препятствий непространственного характера», - пишет А. Зализняк, и приводит примеры: «…добраться до своей старой редакции, Ну как, удалось тебе добраться до декана?, где глагол добраться «указывает как на собственно перемещение (приехать в редакцию, в деканат), так и на совершение каких-то действий, не связанных с перемещением (напр., если редакция переехала, узнать, где она находится и т.п., узнать приемные часы декана и застать его на месте, дождаться пока он освободится и т.д.)» [Зализняк 2000: 31-32].
Глаголы тюзел в знач. «повадиться (куда-либо)», жол салыргъа - зачастить (куда-либо), направиться (куда-либо) при определенном лексическом наполнении выражают приобретение привычки посещать какое-либо место (часто нежелательное): Бизни къошха бёрю тюзелгенди. - В нашу кошару повадился волк; Азнор клубха жол салгъанды. - Азнор повадился в клуб.
Глаголы басын - собираться, толпиться вокруг кого-чего, обступать, окружать кого-что, жыйыл (возвр. от жый) - собираться в одном месте (о многих), юрюл (карач.) - собираться, скопляться, сосредоточиваться, сконцентрироваться; идти, двигаться вместе, разом, толпой, гурьбой, ватагой, употребляясь в роли предиката предложения, требуют наличия в нем С1 и С3, позицию первой из них наполняют одушевленные имена существительные (или заменяющие их слова) во множественном числе или имена существительные с собирательным значением (