Лев Успенский. Ты и твое имя
Вид материала | Документы |
СодержаниеВискряк не вискряк |
- Тема: «да святится имя твое!», 145.9kb.
- Лев Васильевич Успенский, 6007.51kb.
- А. И. Куприна. «Да святится имя твое…», 70.11kb.
- Конкурс «Учитель славлю имя твое», 29.29kb.
- Владимир Набоков. Машенька, 1274.5kb.
- Сергей Гагонин, Александр Гагонин, 5244.71kb.
- Положение Молодёжного фестиваля «Твое время. Часть вторая. Преображение» Пермский муниципальный, 33.66kb.
- Разглядеть в неожиданной темноте лицо своего собеседника, 1132.79kb.
- Республика Мордовия «Да святится имя твое…», 130.52kb.
- Воспомня прежних лет романы, Воспомня прежнюю любовь Пушкин, 1349.72kb.
ВИСКРЯК НЕ ВИСКРЯК
На Руси есть такие прозвища,
что только плюнешь
да перекрестишься,
коли услышишь.
Н. В. Гоголь. Женитьба
Если вы склонны к размышлениям, возьмите какой-нибудь перечень фамилий. Пусть это будет первая попавшаяся под руки адресная книга, список учащихся, телефонный справочник -- все равно. Разверните его и внимательно читайте. Ручаюсь, что спустя короткое время вы, если и не начнете "плевать и креститься", как Гоголь, то удивляться у вас найдется чему. А за удивлением придет длинный ряд вопросов.
Конечно, прежде всего вы натолкнетесь на то, что нам уже знакомо, на самые обычные типы фамильных имен. На севере страны это будут бесчисленные "-овы" и "-ины", на юге -- "-енко","а западе -- "-вичи" и"-ичи". Этим нас не удивишь, мы знаем -- перед нами фамилии-отчества, фамилии патронимического происхождения. Будут среди них попадаться и сибирские "-ыхи" (Белых, Пьяных) и белорусско-польские "-чики" (Ковальчик, Малярчик).
По всей стране они окажутся смешанными в пестрый винегрет: под Москвой больше Степановых, под Киевом -- Степаненок, под Минском -- Степанчиков. И все это во всех концах страны окажется пересыпанным разнообразными "-скими", где дворянско-поместного, где "колокольно-поповского" образца. Это ничуть не поразит вас: и к тем и к другим суффиксам вы уже присмотрелись.
Однако вас вполне может удивить другое: вы встретите немалое число самых настоящих фамильных имен, которые не укладываются ни в какие рубрики по своим . суффиксам и окончаниям. Если вы прочтете где-нибудь на двери короткое слово "Петрищев", "Ткаченко" или "Беребендовский", вы сразу же сообразите: чья-то фа-: милия! Но, увидев на дверной табличке слово "Квадрат" или "Тамада", вы, я полагаю, прежде всего удивитесь: чего ради его написали с большой, прописной буквы? Слово как слово, решительно никаких признаков "фа-мильности", -- существительное, да и только.
А в то же время в любом справочном издании вам будут все время бросаться в глаза такие странные имена,-- да и не только существительные -- прилагательные, глаголы, даже сочетания их с предлогами и междометиями,-- какой-нибудь Гей-Тосканский, какая-нибудь Неубеймуха или даже гражданин по фамилии Бесфамилии. Что это такое? Откуда оно взялось?
Может быть, вы думаете, -- я преувеличиваю? Так вот передо мною на столе то "ономатологическое пособие", к которому я, как вы могли заметить, прибегаю уже не первый раз, по причине его полной достоверности; никому не придет в голову подозревать, что фамилии в "Списке абонентов ленинградской телефонной сети" за 1951 год подобраны с каким-нибудь специальным умыслом. Я беру букву "Б", самую обычную, с которой начинается такое множество фамильных имен. И тотчас же в моих глазах, рядом с "самыми настоящими фамилиями", с бесконечными Бабаевыми, Борисовскими, Бо-рисенками, Бабичами, начинают мелькать эти странные образования. Не то фамилии, не то "просто слова".
Баранов -- безусловно фамилия, "о ведь баранчик-то -- обыкновенное слово. А вот написано: Баран-чик, А. С., -- и указан адрес -- такая-то улица. Не странно ли?
Я знаю и знал нескольких Бегуновых; однако тут передо мною не Бегунов, а Бегун. У него (но кто мне поручится, что это -- "он", а не "она" -- Бегун?) есть инициалы -- Е. Ф., и живет "оно", допустим, на Ва-сильевском острове. И дальше, и дальше идут существительные, притом самые разнообразные и разнородные, как в каком-нибудьсловаре: "баллада", "беркут", "богач", "бульон"... Однако там, в словарях, у каждого из этих слов имеется точный смысл и значение, а здесь... Л. С. Баллада, И. Е. Беркут, А. В. Богач, Н. М. Бульон. Нет, тут они ровно ничего не значат/ а если и значат, то совсем не то, что в словаре. Необыкновенные существительные, относительно которых нельзя даже никак установить, какого они рода: если Баллада -- Лидия Сергеевна, то женского; если она-- Лев Семенович, то мужского.
С прилагательными чуть-чуть легче: тоже странно, но не так. Вот гражданин В. А. Беспрозванный и рядом гражданка Беспрозванная, Э. Я.; тут по крайней мере можно хоть разобраться, кто из них "он", кто "она". А с существительными просто несчастье: кажется совершенно немыслимым, чтобы некто Белоус назывался, скажем, Софьей Михайловной и был молодой темноволосой и темноглазой девушкой... Белоус! Ведь это же явно -- седобородый мужчина! А бывает, оказывается, и наоборот.
Еще удивительнее те случаи, когда в фамилию превращается целое словосочетание. Написано: А. С. Беспрозвания. Как это прикажете понять: фамилия перед нами или что? Если простое сочетание слов, то оно абсурдно по своему значению,-- "прозвание"-то как раз имеется. А ежели это фамилия, то в каком же она стоит падеже? Можно сказать: "Я люблю играть с Вовкой Гришиным". Можно сказать: "Это мой лучший друг, Вовка Гришин". Но как вы будете говорить: "Люблю играть с Беспрозванием", "Это наше Беспрозвание"? Ни так ни сяк -- ничего не получается.
Нет, видимо, таким фамилиям законы грамматики не писаны, да и орфографии -- тоже. Раз можно преспокойно придумать фразу: "На горе они разделились: Борщ побежала в деревню, Бирюля пошел на реку, а Соседко помчались за остальными ребятами..." -- так уж до грамматики ли тут! А придумать и даже сказать это можно, не вызывая никаких недоразумений, потому что я знаю и девочку, которую зовут Оксана Борщ, и, мальчугана Павлика Бирюлю, да и трех приятнейших пареньков по фамилии Соседко.
С правописанием не меньше неожиданностей. Вы хорошо знаете, что слово "бессмертный" по всем правилам пишется через два "с": это указано в любом орфографическом словарике. А вот тут, в телефонной книжке, есть граждане Бессмертный и Беспрозванный, Безпрозванный и Без-смертный. И не только никто не исправил этой несомненной ошибки, но захотись одному из Безпрозван-ных улучшить свою фамилию, ему пришлось бы хлебнуть горюшка; прежде чем изменить ее написание, он должен был бы долго хлопотать, подавать заявления в различные важные учреждения, и еще не известно, чем бы дело кончилось.
В том же справочнике на соседних строчках мирно живут два гражданина (а может быть, две гражданки), пользующиеся милой фамилией Бульон. Но в одном случае фамилия пишется, как и надо, Бульон, а в другом -- на французский лад: Буллион. Что бы им взять да и установить одно общее правописание? Куда там! Это целая история...
Впрочем, изредка из этого можно извлечь и некоторую выгоду. Вот я вижу замечательную фамилию Борсук; в моей телефонной книжке даже два таких Борсука подряд: Борсук, В. К. и Борсук, Т. А. Вы сами, наверное, видите тут грубейшую ошибку: надо же писать не "бОр", а "бАр". Однако, ежели вам повезло и вы сами носите эту не часто встречающуюся фамилию, у вас есть удивительное преимущество. На всех экзаменах, во всех документах вы можете безнаказанно писать: "И. Борсук, И. Борсук, И. Борсук", смело делая ошибку за ошибкой, и ни один преподаватель языка, даже самый строгий, не вздумает исправить вас или снизить вам за это отметку. Нельзя: фамилия! *
* Любопытно, кстати, отметить, что в древнерусском языке слово это писалось и звучало именно так: "борсук"; произношение. "бАрсук" установилось значительно позднее, под влиянием так называемых "акающих" говоров нашего языка.
Однако не вздумайте перехватить через край и непосредственно под подписью И. Борсук начать вашу работу так: "Лисица и бОрсук", басня": тут вам не избежать страшной мести со стороны грамматиков.
Ну как же не вспомнить некую мадемуазель Прэ-фер, изображенную французским писателем Анатолем Франсом, директрису девичьей школы! "Мое мнение, -- говорила эта почтенная дама, -- что у собственных имен -- своя орфография!" И устраивала воспитанницам пугавшие их диктанты на собственные имена...
Похоже, что это было не так уж нелепо. Учиться правильно писать и эти имена -- полезно.
Все только что рассказанное поражает нас своей причудливостью, но это обычная причудливость языка: она ничему, по сути дела, не мешает. Не только продолжают безбедно существовать такие странные фамилии, но мы и пользуемся ими без малейшего затруднения. Каждый из нас сочтет совершенно невозможными сочетания слов "тетя Петя" или "дядя Василиса"; в то же время сказать "гражданка Козак" или, наоборот, "гражданин Сорока" ничуть не представляется неуместным.
Вот небольшой список людей, в тридцатых годах ходатайствовавших о перемене фамилий. Среди них есть Выдра Яков Савельевич, Губа Иван Власович, Черепаха Николай Митрофанович. Но есть тут и дамы, пожалуй, еще более удивительные: одну из них звали Верой Гробокопатель, другую -- Софьей Петровной Жених. Подумайте сами: если жених носит имя Сони, то как же должна называться невеста; не менее чем Спиридоном!
Надо заметить, что такое положение вещей длится уже много лет и десятилетий; в произведениях всех крупнейших писателей XIX века (особенно у сатириков и юмористов) мы находим великое множество фамилий ничуть не менее удивительных. Вспомним еще раз чеховских городового Жратву, телеграфиста Ятя, отставного профессора П. И. Кнопку. Чехов и настойчиво собирал, и сам измышлял такие фамилии: в его знаменитой "Записной книжке" недалеко от женщины Аромат фигурирует мужчина -- Ящерица.
Целый муравейник таких же причудливых имен кишит в рассказах, повестях, драматических творениях Н. В. Гоголя, на страницах величественной поэмы его "Мертвые души". Артемий Филиппович Земляника из "Ревизора", посети он Петербург, пришелся бы ко двору в доме Ивана Павловича Яичницы, выступающего в "Женитьбе". Иван Иванович Шпонька мог бы оказаться достойным соседом Настасьи Петровны Коробочки, а Афанасий Иванович Товстогуб, встретив в миргородском поветовом суде Ивана Никифоровича Довгочхуна, оценил бы по достоинству и его личность, и его солидную фамилию. Сотни и сотни гоголевских персонажей носят такие же и похожие на эти фамилии. Но фамилии ли перед нами? Может быть, это имена, вроде рассмотренных нами "мирских" имен древности? Или прозвища, странные клички, те самые, про которые Гоголь с удивленным восхищением говорил, что русский народ "не лезет за словом в карман, не высиживает его, как наседка цыплят, а влепливает [прозвище. -- Л. У.] сразу, как лашпорт на вечную носку, и нечего прибавлять уже потом, какой у тебя нос или губы, -- одной чертой обрисован ты с ног до головы!" ("Мертвые души", т. I, гл. V.)
Нет, конечно, это не имена; имена у этих людей совсем другие. Собакевич продал Чичикову девицу Воробей, но у нее было и настоящее имя -- Елизавета. Пробка, мужик "трех аршин с вершком ростом", звался Степаном; у крестьянина со странным прозванием Доезжай-не-Доедешь имелось обычное имя Григорий.
Значит, перед нами либо прозвища, либо фамилии.