Б. эйхенбаум лермонтов опыт историко-литературной оценки

Вид материалаДокументы

Содержание


Ю. Тынянова
Б. Неймана
Ю. Тынянова
Дюшена и статью С. Шувалова.
И то сказать — давно пора!
Н. Бродским
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7   8   9
Примечания

*) Выделяю статью В. Фишера — „Поэтика Лермонтова“ (юбилейный сборник „Венок М. Ю. Лермонтову“, 1914 г.), в которой сделана попытка вернуться к конкретному изучению Лермонтовского стиля.

*) „Биография Ф. И. Тютчева“. М. 1886, стр. 79 и сл. В своих стихах И. Аксаков резко отходит от Пушкинского стиля и является предшественником Некрасова (см. мою статью „Некрасов“ в журн. „Начала“ 1922, № 2 и в сборнике „Сквозь литературу“ 1923 г.).

*) См. статью ^ Ю. Тынянова „Вопрос о Тютчеве“ в журнале „Книга и революция“ 1923 г., № 3.

*) То же самое отмечает и Шевырев: „приятно заметить, что поэт подчиняет свою музу не чьей-либо преимущественно, а многим, — и это разнообразие влияний есть уже доброе ручательство в будущем“ („Москвитянин“ 1841, ч. II, № 4, стр. 536).

*) См. статьи ^ Б. Неймана в „Журн. Мин. Нар. Просв.“ (1915, № 4 и 1917, № 3) и в „Изв. Отд. Русск. яз. и Слов.“ (т. XIX, 1914, кн. I).

*) См. статью В. Жирмунского — „Байронизм Пушкина, как историко-литературная проблема“ („Пушкинский сборник памяти проф. С. А. Венгерова“, Гос. Изд-во, 1923).

*) Подробности — в моей статье „Путь Пушкина к прозе“ („Сборник памяти проф. С. А. Венгерова“. Петербург, Гос. Изд-во, 1923).

*) См. статью В. Мендельсона — „Народные мотивы в поэзии Лермонтова“ („Венок М. Ю. Лермонтову“, стр. 165—195).

*) См. русский перевод третьей части книги Э Дюшена („Поэзия Лермонтова в ее отношении к русской и западно-европейским литературам“. Казань, 1914), статьи С. В. Шувалова („Влияние на творчество Лермонтова русской и европейской поэзии“) и М. Н. Розанова („Байронические мотивы в творчестве Лермонтова“) в юбилейном сборнике „Венок М. Ю. Лермонтову“ (М. 1914) и книжку С. И. Родзевича — „Лермонтов как романист“ (Киев, 1914).

*) Я подчеркиваю места с сокращенными анакрузами и с отличающимися от общего метра промежутками между ударениями.

*) См. в книжке В. Спасовича — „Байронизм у Пушкина и у Лермонтова“ (Вильно, 1911, стр. 53). Ср. у Ламартина заключительные строки стихотворения „Le Solitaire“: ‚,Ainsi plus le temple est vide, Plus l’echo sacre retentit“.

*) „Pure, as the prayer which Childhood wafts above“ (Canto I, 6).

*) Указано в статье Н. Бродского — „Поэтическая исповедь русского интеллигента 30—40-х годов“ (юбилейный сборник „Венок Лермонтову“, стр. 69.

*) Характерно, что тема „преступник перед казнью“ развита Полежаевым и самостоятельно — не в виде сравнения. Таково стихотворение „Осужденный“, которое начинается словами — „Я осужден к позорной казни“, а кончается размышлениями о своей доле и внезапным возгласом:

      Но что? Толпа народа
Уже кипит на площади...
Я слышу: „узник; выходи!“
Готов — иду!.. Прости, природа!
Палач, на казнь меня веди!..

*) У Байрона — „Blind, boundless, mute and motionless“. В акад. изд. — ошибочное чтение („небрежный“).

*) Ср. в стихотворении „Ночь. II“ (1830): „Странным полусветом, меж радостью и горестью срединой, мое теснилось сердце“.

*) Ср. в „Боярине Орше“: „Кровавый червь — жилец могил.“

*) Ср. в стихотворении „Одиночество“ (1830 г.):

Никто о том не покрушится,
И будут (я уверен в том)
О смерти больше веселиться,
Чем о рождении моем.

*) Пользуюсь терминологией ^ Ю. Тынянова из его книги „Проблема стихотворного языка“. (Ленинград, „Academia“, 1924.)

**) Например: „И смерть казалась не страшна“ (Мцыри) — „Мне смерть казалась не страшна“ (Нищий); „В торжественный хваленья час“ (Мцыри) — „В торжественный молитвы час“ (Чернец) и т. д.

*) Очевидно — Демон.

**) См. указанную выше книгу ^ Дюшена и статью С. Шувалова.

*) Интересно, что в очерке 1833 г. мы находим еще более резкое в этом отношении место, совершенно разрушающее патетический тон предыдущих строк:

Простите, кроткие надежды
Любви, блаженства и добра, —
Открыл дремавшие он вежды...
^ И то сказать — давно пора!

*) Ср. у Подолинского в „Борском“:

Неизъяснимое волненье
Объемлет душу; сожаленье
Ему доступно — и любовь
Невольно в грудь теснится вновь.

*) Т.-е. „Вадим“.

*) Ср. в „Умирающем гладиаторе“: „Бесчувственной толпы минутною забавой“ и т. д.

*) Ср. в стихотворении на смерть Пушкина:

            А вы, надменные потомки
Известной подлостью прославленных отцов.

*) Ср. хотя бы стихотворение Хомякова „Кинжал“ („Моск. Вестн.“ 1830 г., ч. III, № 12), указанное ^ Н. Бродским в вышеназванной статье (стр. 106), и „Кинжал“ Лермонтова (1837 г.).

*) См. книгу Б. Томашевского — „Русское стихосложение“. Росс. Инст. Ист. Искусств. Петербург, изд-во „Academia“, 1923, стр. 62 — 64.

*) Подробный анализ в моей книге „Мелодика стиха“ (стр. 104 — 114).

**) Начало „Сказки для детей“ (1839 г.) —

Умчался век эпических поэм,
И повести в стихах пришли в упадок.

*) Название „Валерик“, до сих пор удержавшееся во всех изданиях, дано издателями альманаха „Утренняя Заря“ (1843 г.) — в автографе это стихотворение не имеет названия и, по своему характеру, не должно его иметь.

*) См. содержательную статью И. Н. Розанова — „Отзвуки Лермонтова“ (сборник „Венок М. Ю. Лермонтову“).

*) Эти слова, конечно, пародия на торжественный стиль — в роде слов Пимена в „Борисе Годунове“: „Но близок день, лампада догорает“.

*) См. подробно в моей статье „Путь Пушкина к прозе“ („Пушкинский сборн. пам. проф. С. А. Венгерова“. Петербург, Гос. Изд-во, 1923).

**) Л. Майков — „Пушкин“, стр. 418, 423.

***) Рукописная статья по поводу „Миргорода“ Гоголя (П. Сакулин, „Из истории русского идеализма“, т. I, ч. 2-ая, 385).

*) Статья „О романе Н. Полевого“ 1833 г. (Полн. собр. соч. 1838, ч. XI, стр. 316).

*) „Первое письмо трех тверских помещиков к барону Брамбеусу“ („Библ. для Чтения“ 1837 г., т. XXII, и Собр. соч., т. VIII, стр. 200—235).

*) Полн. собр. соч., т. II, стр. 375.

*) Статья по поводу „Мазепы“ Булгарина в „Библ. для Чтения“ 1834, II (Собр. соч. 1859, т. VIII, стр. 44 и 46).

**) П. Сакулин — „Из истории русского идеализма“, т. I, ч. 2-я, стр. 388.

***) Статья „Что такое роман“ в „Отеч. Зап.“ 1839 г. т. V, стр. 79.

****) Статья напечатана в „Современнике“ 1836 г. (кн. III) под названием. „Как пишутся у нас романы“. Цитирую рукописный текст по книге П. Сакулина.

*) „Гимназия высших наук и лицей кн. Безбородко“. Изд. 2-е. СПБ, 1881, стр. 306.

*) См. книжку В. Шкловского — „Тристрам Шенди“ Стерна и теория романа“.

*) См. работу А. Цейтлина — „Повести о бедном чиновнике Достоевского“. М. 1923.

*) Ср. в „Вадиме“: „в глазах блистала целая будущность“.

*) Ср. в „Вадиме“: „Он сидел и рыдал, не обращая внимания ни на сестру, ни на мертвого. Бог один знает, что тогда происходило в груди горбача, потому что, закрыв лицо руками, он не произнес ни одного слова более“. (Глава XX.)

*) И дальше: „в сердцах простых чувство красоты и величия природы сильнее, живее во сто крат, чем в нас, восторженных рассказчиках на словах и на бумаге“.

Конец формы