Цель: повышение мотивации изучению иностранных языков, знакомство учащихся со страноведческими реалиями стран изучаемого языка
Вид материала | Документы |
- Алексеева Светлана Алексеевна Харьков 2009 Тема: Формирование у учащихся мотивации, 98.21kb.
- Пути мотивации учащихся к изучению иностранных языков, 65.22kb.
- Творчество Томаса Манна, Эриха Марии Ремарка, Германа Гессе. 15. литература, 49.04kb.
- Задачи предметной декады: Совершенствование профессионального мастерства педагогов, 49.35kb.
- Повышение мотивации учащихся к изучению иностранного языка через театральную деятельность, 243.4kb.
- Мотивация изучения иностранного языка (английского) в начальной школе (2 класс), 12.9kb.
- Проектное обучение – фактор эффективности повышения мотивации учащихся к изучению предмета, 122.73kb.
- Рабочая программа дисциплина: Литература стран первого изучаемого языка Специальность:, 172.99kb.
- Конспект открытого урока английского языка в 4 «б» классе по теме «Домашнее чтение», 14.26kb.
- Лого-педагогические предпосылки включения в него социокультурного компонента в целях, 621.52kb.
тема : «В гостях у сказок под Рождество»
(театрализованное представление на немецком и английском языках)
Цель: повышение мотивации изучению иностранных языков, знакомство учащихся со страноведческими реалиями стран изучаемого языка.
Оборудование: сцена- стул с пледом, на доску приколоты красные шторы со снежинками, праздничный стол , накрытый скатертью, на столе - рождественские атрибуты :подсвечники со свечами, сапожок, рождественский календарь, венок со свечами, два плаката-“Merry Christmas”/”Frohe Weihnachten”;у стола - нарисованный камин; вся комната украшена гирляндами, снежинками, рождественскими венками, еловыми веточками; парты сдвинуты назад, расставлены стулья для зрителей; костюмы участников представления; декорации для сказок-«Колобок», «Красная Шапочка», «Золушка», маски.
Сцена 1
Вид комнаты - кресло с пледом, стол, покрытый скатертью, на столе рождественские аттрибуты: сапожок, календарь, венок со свечами. Вся комната украшена в красные, белые, зелёные цвета.На шторах приколоты снежинки, нитки с ватными шариками, гирляндами, у доски – украшенная ёлочка; плакаты. В центре сцены- нарисованный камин.Парты сдвинуты назад, расставлены стулья для зрителей.Представления первой и второй сцен сопровождаются рождественской музыкой. В кресле сидит бабушка Красной Шапочки , вяжет чулок , укрыта пледом. Она завела музыкальную шкатулку, слушает. Вдруг слышит стук в дверь. Заходит Красная Шапочка.
-Здравствуй, бабушка !
-Здравствуй внученька!
-Мама передаёт тебе пирожки к Рождеству.Ой , бабушка, на улицах так много народу, все куда-то спешат, покупают ёлочки, украшения. Всюду горят огни,свечи. Да и дома тоже-мы сегодня наряжали ёлочку, пекли пироги, печенье, наводили порядок.
-Милая моя, Рождество всегда был большой праздник. Это самый светлый праздник в году, поэтому так много света, красивых украшений. Спасибо за пирожки!Да и я без дела не сидела, к празднику готовилась. Я сегодня жду много гостей. Посиди со мной, погрейся.
-Бабушка, а почему все так суетятся, хлопочат?Расскажи мне , что значит Рождество!
-Хорошо милая, слушай, смотри, да запоминай.
В древности прекрасный город Израиль пережил немало трагических событий. Но древние израильтяне верили, что Бог в конце концов пошлёт им Спасителя, который избавит их от всех бед и несчастий. Около двух тысяч лет назад в Палестине , в семье Иосифа и Марии, на пути в город Вифлеем, родился мальчик. Так как они не могли получить место в гостинице, они остановились на ночь в хлеву(бабушка по очереди показывает героев на рождественском календаре), и Марияположила спеленованного младенца в ясли- кормушку для скота. В ночь, когда родился Спаситель , над хлевом зажглась звезда.Около Вифлеема несколько пастухов пасли стадо. Вдруг перед ними предстал Ангел. Пастухов объял страх, но Ангел сказал им:»Не бойтесь, пришла великая радость для всего вашего народа. Родился Спаситель-Христос. Вы найдёте его там спеленованного и лежащего в яслях». Когда Ангел скрылся в небе, пастухи поспешили в Вифлеем. Там они нашли Марию, младенца , лежащего в яслях, и Иосифа. Они рассказали Марии, Иосифу и другим людям о том . что им поведал Ангел. Все изумлялись рассказу пастухов. А Мария бережно сохраняла всё , что она слышала, в своём сердце. Вскоре, после Рождества Христова, волхвы-предсказатели-звездочёты увидели звезду, которая означала, что родился Спаситель-Христос. Они шли вслед за звездой в Вифлеем. Здесь звезда остановилась над тем домом, где находился младенец-Христос. С великой радостью волхвы вошли в дом, поклонились младенцу-Христу и принесли ему богатые дары-золото, смирну, ладан. А обнаружили они эту звезду 6 января. Рождество и празднуется с тех пор 6 января. Но в странах Запада Рождество отмечается 25 и 26 декабря.
-Бабушка, а откуда взялись свечи, еловые ветви, ёлочки на Рождество?
-Этот праздник богат традициями. Ещё в те времена ни один праздник не обходился без света, свечей, это символизирует радость, что-то новое и прекрасное. Ещё в дохристианский период зелёные ветви зимой были средством против злых духов. Ну а подарки, дары –какой праздник без них?
-Бабушка, а я знаю, что это . Это сапожок, в котором я найду в рождественское утро подарок. Он будет висеть у камина , а добрый старый Санта Клаус наполнит его сладостями, орешками, игрушками. Ах, поскорей бы это волшебное время. Ведь мой календарь уже почти пустой, это значит, что скоро Рождество.В моём календаре 24 окошка, где лежали 24 конфеты. Первое окошко я открыла 1 декабря, а закончу я его 24 декабря, в канун праздника.У каждого мальчика и девочки такой календарь, который показывает, сколько дней осталось до Рождества.
-Совершенно верно(слышится стук в дверь)
-А вот и наши гости. Открой дверь, внученька!
Сцена 2
Входят гости. Первыми заходят фея с пажом, баба Яга, бабочка. Они приветствуют бабушку и Красную Шапочку.
Hallo! Guten Tag! Wie geht es euch?
Фея – Wir sind aus Deuschland gekommen und erzahlen heute von deutschen weihnachtlichen Sitten und Brauchen
Паж (переводчик)-Здравствуйте, бабушка, Красная Шапочка, ребята! Мы хотим вам рассказать как празднуют Рождество в Германии.
Все усаживаются около нарисованного камина на коврике.
Баба Яга- (Грея руки у камина)- Draussen schneit es/ Weihnachten ist was schoenes/
Бабочка-Hier ist aber sehr gemuehtlich/ So viel Licht! Viel Kerzen!Das ist phantastisch
Фея-Ich weiss eine Geschichte/Soll ich sie euch erzaehlen?
Бабочка-ja/natuerlich.Eine Weihnachtsgeschichte?
Фея-So aenlich. Es war einmal ein Mann . Er war sehr gutherzig.
Паж-Наши друзья уютно расположились у камина. Им очень понравился дом бабушки. Всё так уютно, так тепло и светло. Добрая фея решила рассказать одну историю.
Итак, жил-был один добрый человек…
Фея-Dieser Herr hatte ein grosses Haus.Er kuemmerte sich um die Waisenkinder in seiner Stadt. Das war Hamburg.
Паж-у этого господина был большой дом и он заботился о сиротах, которые жили в этом городе. А дело происходило в Гамбурге.
Баба Яга-Waisenkinder sind die Kinder, die keine Kinder mehr haben(жалея)
Паж-Сироты, это дети, у которых нет родителей, сказала баба Яга.
Фея-Genau ja. Das dachte sich der Mann auch. Deshalb ueberlegte er sich, wie man den Kindern zeigen koennte, dass sie von jemanden geliebt werden. Und er wollte , dass es die Kinder einmall richtig schoen haetten, sich richtig satt essen koentten und in einem warmen gemuetlichen Haus vor der bitteren Winterkaelte geschuetzt werden. Ausserdem sollten sie verstehen, was es bedeutet , wenn an Weihnachten der Retter der Welt zu uns kommt, ein Helfer fuer die Menschen. Der gute Mann hatte eine Idee.
Баба Яга- Welche denn?
Паж-Доброму человеку было очень жаль сирот. Он стал обдумывать, что бы такое сделать, чтобы дети поняли, что их любят. Каждому человеку необходимо почувствовать, что это значит, любить и быть любимыми. Кроме того им необходимо понять,что происходит, когда на Рождество к нам приходит Спаситель мира, помощник людям. И вдруг его осенило…
Фея-In seinem grossen Haus war eine Halle. Dort hing ein grosser Kronleuchter mit 24 Kerzen. Jeder von uns kennt das schoene Gefuehl, wenn man ins Licht einer brennender Kerze schaut.
Паж- В своём большом доме в большом зале висела люстра с 24 свечами. Каждому из нас знакомо то прекрасное чувство, когда вглядываешься в свет свечки и она потрескивает. Нас обволакивает теплота, возникает чувство защищенности и спокойствия.
Бабочка-Ja, es ist, as ob es da drinnen warm wurde.
Фея-Das wurde auch der gute Mann. Er sagte den Kindern, wenn alle 24 Kerzen brennen werden, passiert ein Wunder.Aber er liess am 1. Dezember deshalb nicht mehr alle Kerzen anzuenden, sondern nur noch eine, am naechsten Tag-2, am dritten -3 und so weiter …
Паж-Добрый человек сказал детям, когда будут гореть все 24 свечи , произойдёт чудо. Но первого декабря он зажёг не 24 свечи , а лишь одну, на следующий день – 2 , потом-3 и т. Д.
Бабочка-Was passierte denn?
Фея-Als alle Kerzen leuchteten, erkannten die Waisenkinder, was es heisst, geliebt zu werden/ Und jetzt wussten sie auch, was fuer ein Gefuehl es ist, wenn man sich auf den Helfer fuer die Menschen freut, der v or langer Zeit zu Weihnachten auf die Erde gekommen ist/
Паж-И когда наконец загорелись 24 свечи, сироты узнали, что значит, чувствовать любовь со стороны других людей. Они также познали чувство радостного ожидания Спасителя людей, который много лет назад сошел на землю.
Бабочка-Das ist Jesus, stimmt es?
Фея-Ja, das stimmt.
Паж- Они конечно догадались, что речь идёт об Иисусе Христе.
Баба Яга- Und Adventskranz hat Jetzt nur 4 Kerzen mit roten und gelben Baendern. Rot und gold als Farben des Lichtes und Lebens.Diese Geschichte passierte 1838.
Паж- Вот именно, эта история действительно произошла в 1838 году в Германии. И рождественский венок имеет сейчас не 24, а 4 свечи, которые по очереди зажигаются за 4 недели до Рождества. Четыре недели – четыре свечи. Переплетаются веночки красными и золотистыми лентами. Цвета красный и золотистый – как символы жизни, света.
Исполняется песня “O, Tannenbaum”(на немецком языке)
Сцена 3
. В комнате сидят Красная Шапочка и бабушка. Слышится стук в дверь.
Бабушка- Внученька , открой дверь. Встречай ещё гостей!
Входит Золушка.
Золушка-Hello / I am Cinderella. I would like to tell you my story.
Далее следует фрагмент сказки» Золушка», в 3-х частях. Перед каждой частью переводчик даёт краткое описание происходящего.
Красная Шапочка-Бабушка, давай и мы вспомним нашу сказку
Бабушка-OK. Let us go/
Сказка «Красная Шапочка» на английском языке даётся без переводчика.
Три стихотворения о зиме, новогодней ёлке на английском языке читают три участника концерта, перед ними переводчик даёт общий перевод .
I tie my love with ribbons
In the glow of Christmas candles,
And the stars that shine above,
I bring you season’s greetings,
With my ribboned gift of love.
***
In the joyous of voices
Singing cards in the snow
I take your hand and tell you
Of me love that seems to grow
***
With Christmas years behind us
And Christmas years ahead
I tie my Love with ribbons
In the shade of Christmas red.
Сказка «Колобок» на английском языке.Краткое содержание по-русски предоставляется переводчиком перед началом и концом сказки.
Фея- Wir koennen aber auch gut Deutsch sprechen/ Wir gruessen den Winter deutsch
Паж- Стихотворение о новогодней ёлке. Её мы вносим в дом зимой, украшаем гирляндами, шарами. На улице холодно, а дома тепло и уютно.
***
Wintergast
Ist “s ein Maerchen?
Ist “ s ein Wunder?
Dichte Flocken fallen runder!
Draussen ist es weiss und kalt,
Doch im Zimmer gruent der Wald.
Mit Girlanden, Flockenflaum ist verziehrt der Tannenbaum
Spielzeug haengt an jedem Ast!
.Wir hatten einen Wintergast:
Der Neujahrsmann war ueber Nacht
Und hat Geschenke mitgebracht.
Исполняется песня по-немецки”bald ist Nikolausabend da!”
Новогодние пожелания участников концерта зрителям. Читают 3 участника немецкого представления. Перед выступлением паж феи кратко даёт перевод.
***Ein bisschen mehr Freude und weniger Streit,
Ein bisschen gehr Guete und weniger Neid,
Ein bisschen mehr Liebe und weniger Hass,
Ein bisschen mehr Wahrheit das waer”doch was!
***
Statt soviel Unrast, ein bisschen Ruh’
Statt immer nur ich , ein bisschen mehr du,
Statt Angst und Hemmung, ein bisschen mehr Mut,
Und Kraft zum Handeln, das waere gut/
***
Kein Truebsal und Dunkel, ein bisschen mehr zieht,
Kein quaelend Verlangen, ein froher Verzicht,
Und viel mehr Blumen, solange es geht,
Nicht erst auf Graebern, den da blue’n sie zu spaet.
Танец «Колокольный звон».
Заключительная сцена:
На сцену выходят паж и переводчик с английского.
Паж- Рождество- праздник любви к ближнему, праздник света , тепла и добра. Его празднуют во многих странах. Люди всего мира объединяются в своей любви друг к другу, люди желают друг другу счастья, любви.
Переводчик- В этот зимний вечер прекрасный
Готовимся к празднику мы.
Ждали дети все не напрасно
Этой чудесной зимы.
Вид торжественный, свечи сияют-маленькие огни
Сегодня мы Рождество справляем и мы совсем не одни.
Звучит немецкая рождественская песня”Stille Nacht”
Выходят участники выступления.