Научно-исследовательская работа студентов: Материалы юбилейной 60-й научной студенческой конференции. Петрозаводск: Изд-во ПетрГУ, 2008. 325 с. Isbn 978-5-8021-0880-2

Вид материалаНаучно-исследовательская работа

Содержание


ФАКУЛЬТЕТ ПРИБАЛТИЙСКО-ФИНСКОЙФИЛОЛОГИИ Секция «Прибалтийско-финская филология и культура»
Vieljärven čupul)
Tverinkarjalan venäjänkielisistä lainoista
Karjalan kielen sanakirjassa
I. Lainasanoissa paino siirtyy ensimmäisellä tavulla. II.
IV. Venäjänkieliseh konsonanttiloppuiseh sanah lisätäh vokaali. Jos loppukonsonantti on kova, niin loppuvokaalina on a
Karjalan saamelaisperäisen nimistön
Подобный материал:
1   ...   32   33   34   35   36   37   38   39   ...   68
^

ФАКУЛЬТЕТ ПРИБАЛТИЙСКО-ФИНСКОЙ
ФИЛОЛОГИИ

Секция «Прибалтийско-финская филология и культура»

КАРЕЛЬСКАЯ ТРАДИЦИЯ ИМЕНОВАНИЙ ЛЮДЕЙ (НА ПРИМЕРЕ АНТРОПОНИМИИ СЕЛА
ВЕДЛОЗЕРО) (кар. KARJALAZIEN NIMII
^ VIELJÄRVEN ČUPUL)


Дорофеева М.
Научный руководитель — канд. филол. наук, доц. Карлова О. Л.

Существует как официальное, так и неофициальное употребление имен и фамилий у карел. Под официальной формой имени понимается документальное имя, а в неофициальной среде существуют карельские формы имени, фамилии или уличного прозвания. На основе материала, собранного в ходе летней диалектологической практики в деревнях Ведлозерского куста поселений, мне удалось классифицировать неофициальные именования карел по следующим группам:

• бытует традиция именования сына по отцу:

Kuz’man Iivan (рус. Иван Кузьмич);

Oleksien Juakoi (рус. Яков Алексеевич);

• наряду с указанной двучленной конструкцией бытует и более сложная конструкция, состоящая из трех и даже более компонентов:

Kuz’man Iivanan Vaslei (Кузьма — дед Ивана, а Иван — отец Василия);

• незамужнюю дочь также именуют по отцу:

St’opanan Iivanan Nast’oi (Иван — отец Анастасии);

Oleksien Outti (Алексей — отец Евдокии);

• женщина, вышедшая замуж за примака, обычно сохраняет традиционное именование по отцу. Так, Елена Ивановна Мюгриева (кар. Mygry-Iivanan D’el’a) выходит замуж за приезжего Вахроева Николая (кар. Vahroin Kol’a) и остается для односельчан Mygry-Iivanan D’el’a. Причем даже ее дети носят в деревне имя матери, а не отца: Mygry-D’el’an Anni (Анна — дочь Мугриевой Елены);

• принцип именования детей по матери функционирует, прежде всего, в том случае, если женщина остается вдовой или по каким-то другим причинам не имеет мужа: Hourin Katti;

• когда мужа именуют по жене:

Annin Karppu (Карп — муж Анны).

В таких семьях дети тоже именуются по матери: Annin Pekko (Петр — сын Анны).

Очень часто в топонимах встречаются имя, фамилия или уличное имя человека. Уличные имена в карельской среде имеют широкое распространение: Pitky-Peša (Peša < рус. Петр, pitky < длинный) — Петр, действительно, был высоким человеком; Min’or-Vas’a (Vas’a < Василий, min’or < рус. минёр) — Василий во время войны был минёром и др.

Имя, фамилия или уличное имя часто встречаются в антропонимах, в которых вторая часть -kodi или -taloi, ’дом’: Karpan-Iivanankodi, Ondrientaloi. Также встречаются антропонимы на -kaivo ’колодец’; -järvi ’озеро’; -magi ’гора’; -lambi ’ламба, лесное озеро’; -peldo ’поле’, но они встречаются реже: Markovankaivo, Trošinmägi, Kalinpellot.

В Ведлозере существовали и существуют по сей день разные имена, но некоторые употребляются чаще (Iivan < рус. Иван, Puavil < рус. Павел, F’odor < рус. Федор, Peša < рус. Петр), а другие реже (Trihpoi < рус. Трифон, Karpoi < рус. Карп, Trifan < рус. Трифон).

^ TVERINKARJALAN VENÄJÄNKIELISISTÄ LAINOISTA
(РУССКОЯЗЫЧНЫЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ
В ТВЕРСКИХ ДИАЛЕКТАХ КАРЕЛЬСКОГО ЯЗЫКА)

Белякова И.
Научный руководитель — доктор филол. наук, доц. Зайков П. М.

Tverinkarjalan kehitys on venäjän kielen vaikutuksen alani. Tverinkarjalah on tullun oikein äijän venäjänkielisie lainoja. Tämä prosessi jatkuu ta lainojen luku vain kasvau. Useičči venäläini sana tulou kieleh uuvven ilmiön kera, tahi ihmiset unohetah karjalaiset sanat ta näijen sijalla käytetäh venäläisie.

Punžinan ^ Karjalan kielen sanakirjassa on noin 17 tuhatta sanua, näistä noin 2 tuhatta on venäläisie lainasanoja (12 prosenttie). Ihmisien pakinassa tämä prosentti on korkiempi.

Äijän lainasanoja on semmosilla aloilla kuin: rakentamini, vuate, talous, ruoka, muaviljelys ta karjanhoito, kulttuuri, koulutus, ammatti, yhteiskunnalis- ta poliittini elämä, tekniikka, verbit.

Silloin kuin lainatah sana toisesta kielestä, tapahtuu erilaisie fonettisie muutoksie:

^ I. Lainasanoissa paino siirtyy ensimmäisellä tavulla.

II. Venäjän kielen painollini vokaali lainasanassa muuttuu joko pitäksi vokaaliksi taikka diftongiksi. Painotoin vokaali jiäy muuttumattomaksi. Uusimmissa lainoissa i painollini vokaali jiäy muuttumattomaksi. Karjalan kielessä vokaali lainasanassa voit katuo pois.

III. Venäjän keilellä on tavallista, jotta sanan alussa on konsonanttiyhtymä, ka ims:lla kielilöillä ei. Sentäh tästä konsonanttiyhtymastä jiäy vain yksi konsonantti, kolmesta konsonantista tulou kaksi konsonanttie.

Konsonanttien välillä voit tulla lisävokaali, useičči yhen konsonantin paikalla tulou toini konsonantti.

^ IV. Venäjänkieliseh konsonanttiloppuiseh sanah lisätäh vokaali. Jos loppukonsonantti on kova, niin loppuvokaalina on a. A-loppuvokaalin sijalla voijah olla u, i ta o-vokaalit. Jos venäläisen sanan lopussa on pehmie konsonantti, niin lainasanan lopputavussa ilmestyy i-vokaali.

V. Karjalan kielessä lainatuilla adjektiiveilla venäjän ий: n, ый: n sijalla ilmestyy diftongi oi tahi vokaalit a, ä.

Lainasanat taivutah tultuo karjalan kieleh, lainatuista vartaloista syntyy uusie sanoja. Sanakirjasta voit löytyä äijän yhyssanoja, kumpasilla yksi osa on venäläini lainasana.

Tämä kaikki näyttäy, jotta lainasana kehittyy kielessä ta jiäy elämäh.

^ KARJALAN SAAMELAISPERÄISEN NIMISTÖN
LEVIKISTÄ

Муллари Л.
Научный руководитель — доктор филол. наук, доц. Муллонен И. И.

Esitelmässäni käsittelen saamelaisperäisten nimivartaloiden levikkiä Karjalassa ja myös Karjalan viereisillä alueilla. Aineisto on kerätty Karjalan tiedekeskuksen nimistöarkistosta.

Kielitieteellisin ja historiallisin perustein on todistettu, että saamelaiset ovat Karjalan muinaisia asukkaita. Saamelaiset asuttivat aikoinaan koko Karjalan alueen. Monet tutkijat ovat sitä mieltä, että muinainen saamelainen ydinalue on sijainnut Laatokan ja Äänisen välisellä kannaksella.

Olen käsitellyt kolmen saamelaisperäisen vartalon levikkiä. Ne ovat čolma-, kuk- ja lusma-.

Lappalaisperäistä nimistöä tavataan kaikkialla Karjalan alueella, pohjoisesta etelään. Lisäksi čolma-vartaloisia paikannimiä on olemassa nykyisten Pietarin, Vologdan, Arkangelin ja Murmanskin alueilla sekä myös Suomessa. Nimi perustuu lp. norj. čoal’bme, Inari čoalmi, Patsjoki tšoălme, Kildin t’šuălme, Jokanga t’šiălmε «salmi» < *ćōlmē. Karjalan alueen nimistössä vartalo esiintyy foneettisissa asuissa čolma-/čolmo-, čuolma-, jolma-. Čolma-vartalo esiintyy salmien, järvien, saarien, purojen, kylien, jokien ja myös vaarojen nimissä. Malli kattaa koko Karjalan alueen esiintyen pohjois-, keski- ja itäisellä alueella. Čolma-vartaloisia nimiä tavataan myös Pietarin alueen pohjoisosasta ja Vologdan alueen länsiosasta, nykyiseltä vepsänkieliseltä alueelta ja sen itäliepeiltä. Matvejev osoittaa nimien esiintyvän Arkangelin alueen itäosassa. Nimivartalo tavataan Kuolan niemimaalla.

Kuk-vartaloiset paikannimet Karjalan alueella ovat ainakin kolmea eri lähtökohtaa. Niinpä maankohoumien — mäkien, vaarojen, selkien yms. — nimissä sen voidaan olettaa syntyneen mäkeä tarkoittavasta maastoappellatiivista kukku- (kukkula, kukkura). Taas asutusten nimissä kuk-vartalo voidaan palauttaa henkilönimeen Kukko, Kukkoi, Kukoi, joka oli aikoinaan hyvin suosittu itämerensuomalaisten keskuudessa. Tarkastelen kolmannen kuk-vartaloisten paikannimien lähteen. Kyseessä ovat järvien ja niistä virtavien jokien ja järvilahtien nimet, myös saarten nimissä se on esillä. Kaikissa tapauksissa mainittujen maantieteellisten kohteiden luonteenomainen piirre on niiden pituus, minkä perusteella nimissä voidaan rekonstruoida lp. *kukkē, pohj. guk’ke, Inari kukke, Koltta, Kildin ku’kk «pitkä». Karjalan alueella nimivartalo esiintyy foneettisissa asuissa kuk-, kukas-, kukat-, kukon-, kukua-, kuukas-, kuukkas-, kuukan-, kukkaus-, kukkom- ja kukkamo-. Malli kattaa koko Karjalan alueen, se esiintyy myös Pietarin alueen pohjois- ja itäosassa sekä Vologdan alueen länsiosassa. Nimimalli tunnetaan Arkangelin alueen länsiosasta.

Lusma-vartaloisia paikannimiä tavataan Karjalan sekä pohjois-, keski- että eteläosassa. Nimi perustuu lp. lusme, lus’pe ‘joen alkulähde’ (erityisesti pitkä lahti järvessä tai lahdessa — vuono, josta joki lähtee).

Karjalan rajojen ulkopuolella huomaa selviä eroja mallien levikissä. Laaja levikki on ominainen ennen kaikkea niille nimivartaloille, jotka perustuvat yhteiseen saamelais-itämerensuomalaiseen sanastoon. Taas ne, joilla ei ole vastineita itämerensuomalaisessa sanastossa, ts. ne, joissa heijastuu saamelainen substraattisanasto, ovat levikiltään suppeampia, luoteisempia, niiden alue kohdistuu etupäässä Suomeen ja Karjalaan.