Скачано с avarsky ru

Вид материалаДокументы
Подобный материал:
1   ...   28   29   30   31   32   33   34   35   ...   77

гъанчдé/й (-ялъ, -ялъул) 1. масд. учащ. гл. гъанчдéзе 2. 1) лай; гьойдул ~й рагІулеб буго слышен лай собаки 2) перен. трескотня, болтовня 3) перен. грубость (в разговоре); сквернословие; ругань, брань; долъул ~й чІалгІун буго надоела её ругань

гъанчéр/о (-оца, -ол, -аби) редко зубоскал

гъáнчи масд. гл. гъáнчизе

гъáнч/изе (-ула, -ила, -ана, -е) 1) (за)лаять, огрызаться, огрызнуться; лъалев чиясде ~уларо нижер гьой наша собака не лает на знакомого 2) перен. проявить грубость (в разговоре) 3) перен. (по)косить не под корень; не очищать от травы (напр. луг); хер тІаса ~изе косить траву не под корень 4) перен. (с)грызть, (съ)есть (с жадностью), (с)лопать; гьан гьойца ~ун рехана собака слопала мясо

гъаплáн (-алъ, -алъул, -ал) тигр; эбелаб ~ тигрица; ~алъ оц чІван батана тигр задрал быка; ~алъул тІинчІ тигрёнок

гъаплáт (-алъ, -алъул) уст. книжн. 1) невнимательность, беспечность, небрежность, нерадивость 2) беззаботность, безразличие, инертность 3) глупость

гъап/ý (-уялъ, -уялъул//-удул, -аби) уст. ворота; росдал ~у ворота в аул; хъалаялъул ~у ворота крепости; ~у рагьизе открыть ворота; воре, ~у рагьуге, гъванкан чияца къалеб не открывай никогда те ворота, которые тут же закроют перед тобой; ~у рахазе заперть ворота см. кавý

гъапýл(го) нареч. неосторожно, невнимательно, небрежно; беспечно, беззаботно; ~го вукІунге! не мешкай!; не зевай!

гъапýлаб 1) неосторожный, невнимательный, небрежный; беспечный, беззаботный 2) перен. тихий; ~ бакІ тихое место

гъапýллъи (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. гъапýллъизе 2. 1) дремота 2) неосторожность, невнимательность, небрежность; беспечность, беззаботность; ~ялъ балагь бачІинабизе бегьула беспечность может навлечь беду

гъапýллъизаби масд. понуд. гл. гъапýллъизабизе

гъапýллъизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от гъапýллъизе

гъапýллъ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) 1) (за)дремать; вздремнуть; заснуть; идти ко сну; гІодов чІовухъего ~изе дремать сидя; ~ун ккезе погружаться в дрёму; ~ун ккун ватана дун я было немного задремал; унтарав ~ун вуго больной задремал см. кьSжизе 2) быть, стать неосторожным, невнимательным, небрежным; быть, стать беспечным, беззаботным; гьабулеб хІалтІулъ ~изе бегьуларо нельзя быть невнимательным в работе 3) прозевать, замешкаться, недоглядеть; оплошать; ~ун Мусагун, оцал хурире рорчІун ратана Муса замешкался, и волы очутились на посевах

гъапýсик (-алъ, -алъул, -ал) диал. голубь; нохъодул кІалтІа ~алъ кІиго хоно гьабуна у входа в пещеру голубь снесла два яйца см. миккS

гъапýч/и (-ияс, -иясул, -агІи) уст. книжн. привратник

гъарá1 (-ялъ, -ялъул) нападение, набег, налёт, нашествие; грабёж; ~ гьабун тІаде кІанцІизе нападать с целью грабёжа; совершить налёт  ~де чІезе учинить зло; бить, стать причиной бедствия; дие ~де чІана дов он учинил мне зло

гъарá2 (-ялъ, -ялъул, -би) карт. пика

гъарáваш (-алъ, -алъул, -ал) 1) рабыня, невольница; ~аз сверун ккун йикІана ханасул яс дочь хана была окружена рабынями 2) перен. служанка, домработница

гъарáвашлъи (-ялъ, -ялъул) 1) положение, обязанности рабыни, невольницы 2) перен. служба кому-л.; ~ гьабизе (по)служить кому-л. (о женщине)

гъарáз (-алъ, -алъул, -ал) диал. см. гІýзру

гъарáлд/и (-иялъ, -иялъул, -аби) 1) силуэт, очертание чего-л.; тень; сухъмахъалдасан вачІунев чиясул ~и бихьана дида я увидел силуэт человека, идущего по тропинке; гІазу биун лъугьараб хІориниб нахучирахълъул ~и кунчІун бихьулаан в луже, образовавшейся от растаявшего снега, отразился силуэт свечи 2) пугало

гъарáман (-алъ, -алъул) уст. чёрный ластик (ххам)

гъарáмухъ (-алъ, -алъул, -ал) веха

гъарáн (-алъ//гъармSца, -алъул//гъармSл) бот. горный укроп; гІурус ~ разновидность укропа; букв. русский укроп; эбелалъ чурпадулъе ~ бана мать положила горный укроп в суп; гъармил квацІи пучок горного укропа; гъармил махІ запах горного укропа

гъарáнпил (-алъ, -алъул) бот. см. къатІSпатІегь

гъарáнхер (-алъ, -алъул) бот. кориандр

гъарáнчихъ (-алъ, -алъул, -ал) кол; ~алги чІван, чобори бихьизабизе ккела мугІрузде гочунеб гІияе забив колья, надо выделить прогон для овец, перегоняемых в горы

гъарáчая/в (-с, -сул) карачаевец

гъарáчаязул 1. род. п. от гъарáчаял 2. карачаевский; ~ адабият карачаевская литература

гъарáчая/й (-лъ, -лъул) карачаевка

гъарáчая/л (-з, -зул) карачаевцы

гъарáч/и (-ияс, -иясул, -агІи) грабитель; налётчик; ~иясда яхІ-намус букІунаро грабитель совести не имеет; ~агІаз тІубараб гІиял рехъен хъамун ун батана грабители угнали целую отару овец

гъарáчилъи (-ялъ, -ялъул) грабёж

гъарáчихъан (-алъ, -алъул) бот. держидерево

гъарáш (-алъ, -алъул) диал. крыжовник см. кьенкьрó

гъарáязул карт. пиковый; ~ яс пиковая дама

гъарб (-алъ, -алъул) уст. книжн. запад см. магърSб

гъаргъáр (-алъ, -алъул) 1) озноб, сильная дрожь, лихорадка; рокьул ~ любовная дрожь; унтул ~ озноб из-за болезни; ~ базе (щвезе) знобить, бросать в озноб, дрожь; вызывать озноб, дрожь; лихорадить; унтарасде ~ щун буго больной лихорадит; черхалдего ~ щун букІана всё тело знобило; ~ щвезабулеб а) знобящий, вызывающий озноб, дрожь б) перен. жуткий, страшный 2) потрясение, содрогание; ~ базабизе потрясать 3) перен. сильное желание чего-л.; рвение к чему-л.; ~ бан с рвением

гъардáли (-ялъ, -ялъул) диал. кукуруза см. цІоросорóлъ

гъарзSкъ(го) нареч. бедно, жалко, скудно; убого

гъарзSкъа/б бедный, жалкий, скудный, убогий; ~б магІишат скудное хозяйство; ~в чи убогий человек; голяк разг.

гъарзSкълъи (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. гъарзSкълъизе 2. нищета, бедность, убогость

гъарзSкълъизаби масд. понуд. гл. гъарзSкълъизабизе

гъарзSкълъизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. разорять, разорить кого-л.; заставлять, заставить кого-л. мыкаться, влачить жалкое существование

гъарзSкълъ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) обнищать, обеднеть, оскудеть; мыкаться; рагъул соназда ~ун букІараб магІишат хеккого чІаголъун бачІана оскудевшее в годы войны хозяйство скоро ожило

гъарзSлбекІ (-ица, -ил, -ал) разг. растрёпа; ~ гІадин вукІунге не будь растрёпой

гъарзSлбекІаб растрёпанный; дов кидаго ~ ратІлилъ вукІуна он всегда ходит в растрёпанной одежде

гъáрзун: ~ бахъун ине быстро износиться (об одежде); ~ бахъун ана гурде анкь балелдего неделю носил, а рубашка уже износилась

гъáр/и1 (-иялъ, -иялъул, -аби) с.-х. борона; ~и бахъизе боронить, вести боронование

гъáри2 (-ялъ, -ялъул, -ял) диал. отсек в хлеву; бачазул ~ отсек для телят

гъáри3 масд. гл. гъáризе1 см. гъáни

гъáри4 масд. гл. гъáризе2

гъáризаби масд. гл. гъáризабизе

гъáризаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. насытить; рахьдаца дой гъаризаюна молоко насытило её

гъáр/изе1 (-ула, -ила, -ана) насытиться, наесться; объедаться; досул ракІ ~ун буго он объелся; букв. у него сердце объелось см. гъáнизе

гъáр/изе2 (-ула, -ила, -ана) замерзать, замёрзнуть (об овцах); тІаде гІазуги ккун, гІи ~ана овцы попали под снег и замёрзли

гъарSма/б 1) бедный; беспомощный, бессильный; жалкий; ~й гІадамалъе кумек гьабе помоги(те) бедной женщине; досдаса ~в чи ватиларо наверное, нет человека беспомощнее его 2) бедственный; ~б х1ал бедственное положение

гъáри/н (-мас//-малъ, -масул//-алъул, -нзаби) 1) бедняк, бедняга; бедолага разг.; беспомощный, бессильный (человек); щиб гьабилебали лъалеб букІинчІо ~асда бедняга не знал, что делать; тІаде яхъине кІолеб букІинчІо ~алда бедняга не могла вставать см. мискSн, пакъSр 2) в сочетании с частицей я употребляется для выражения недоумения, досады, усиления внимания собеседника к вопросу слушай; я ~ МухІамад, тІубараб къоялъ мун кив вукІарав? слушай, Магомед, где ты был целый день 3) с некоторыми глаголами в повелительном наклонении передаёт значение частицы -ка; кье, ~! дай-ка!; чІа, ~! постой-ка!

гъáринго нареч. беспомощно, бессильно; бесдалал ~ тоге не оставляй(те) сирот в беспомощном состоянии

гъáринлъи (-ялъ, -ялъул) беспомощность, бессилие; хералъул ~ бихьидал, Асмал бадиб магІу баккана когда увидела беспомощность старушки, у Асмы на глаза навернулись слёзы

гъарSн-мискSн (-ас, -асул) бедняк, бедняга; бедолага разг.; ~асул гъалдо гьечІеб ригь погов. у бедняги двор без калитки см. гъарSн 1)

гъáркьи масд. гл. гъáркьизе

гъáркь/изе (-ула, -ила, -ана) (за)трещать, треснуть; хІатІида гъоркь лъелехь ~улеб букІана под ногами трещал хворост  чакмадул эгъе ~ун рехизе стоптать каблук сапога

гъармáхъ (-алъ, -алъул, -ал) крючок; ~ рехун, ччугІа кквезе ловить рыбу на крючок, ловить рыбу удочкой

гъармáхъа/л (-з, -зул) 1. мн. от гъармáхъ 2. диал. застёжки

гъармSл род. п. от гъарáн

гъармýхъ (-ас, -асул, -ал) см. гъалмýхъ

гъарси (-ялъ, -ялъул) 1) сырец, сырой (необработанный) материал; сырьё

гъарт (-алъ, -алъул, -ал) слабая овца; ~ал ратІа гьаризе отделить слабых овец

гъарý (-ялъ, -ялъул) регион. жир

гъáрцІа/л (-з, -зул) мн. от гъарцІS

гъарцІS (-ялъ, -ялъул//-дул, гъáрцІал) облепиха; ~ гІадаб кьогІаб горький, словно облепиха; гъарцІалъ в зарослях облепихи

гъарцІSдул 1. род. п. от гъарцІS 2. облепиховый; ~ хъархъал облепиховые кустарники

гъастІ/á (-е, -аса) нареч. у камина; у очага; ~ гІодор чІезе (по)сидеть у камина; ~ кІусун хутІаги бран. да останешься ты сидящим у очага (о трусе); ~ цІа бакун букІана в камине горел огонь; ~ цІа гьечІого, тІохда кІкІуй букІунареб посл. без огня в очаге нет дыма над крышей; соотв. нет дыма без огня; ~е ракІаризе собираться у очага; ~аса кьуруларев домосед; букв. не одходящий от очага

гъастІáбакІ (-алъ, -алъул) 1) место сидения у (вокруг) камина 2) зимние сборища молодёжи для бесед и игр; посиделки; вечеринка; ~ал гьаризе устраивать посиделки

гъастІáкквел (-алъ, -алъул) угощение для собравшихся на посиделки; ~алъе хъабахъ белъана собравшимся на посиделки сварили тыкву

гъат (-алъ, -алъул, -ал) 1) слой, пласт; гІазул ~ слой снега; квасквасул ~ слой ваты; ракьул ~ пласт земли; хІурул ~ слой пыли 2) пласт, прослойка (социальная); ~-~ккун пластами, слоями

гъáтаб -слойный (вторая часть сложного прилагательного); кІи~ двухслойный

гъáта-гъатахин масд. учащ. гл. гъáта-гъатахине см. гъáтахин

гъáта-гъатахинаби масд. учащ. понуд. гл. гъáта-гъатахинабизе см. гъáтахинаби

гъáта-гъатахинаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от учащ. гъáта-гъатахине см. гъáтахинабизе

гъáта-гъатах/ине (-уна, -ина, -ана) учащ. см. гъáтахине

гъáта-гъáтахараб см. гъáтахараб

гъáтахара/б 1. прич от гъáтахараб 2. многослойный, слоистый; ~б кьуру слоистая скала; ~б чед слоистый хлеб; ~л накІкІал слоистые облака

гъáтахин масд. гл. гъáтахине

гъáтахинаби масд. понуд. гл. гъáтахинабизе

гъáтахинаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. (с)делать слоистым, (от)слоить, расслоить; напластовывать, наслаивать; откладывать пластами, слоями; класть слои, пласты; лъица гьал кьураби гъатахинарурал? кто сделал эти скалы слоистыми?

гъáтах/ине (-уна, -ина, -ана) напластовываться, наслаиваться; откладываться пластами, слоями; становиться, стать многослойным, слоистым; (от)слоиться, расслоиться

гъахъ: ~ лъугьун бакъван буго сильно просох

гъа¡ (-ялъ, -ялъул) изъян, недостаток; повреждение; ~ ккана перенёс вред; ~ ккечІого вуссана дов рагъдаса он вернулся с войны без повреждения; кьалбалъе ~ ккун, гъветІ бакъвана от повреждения корней дерево высохло

гъвакь-гъвáкьи (-ялъ, -ялъул) треск; ~ бахъана бекулеб чІалул раздался треск ломающейся балки; гІазул бакІлъиялъ рекулел гІаркьалабазул ~ рагІулеб букІана слышен был треск веток, ломающихся от тяжести снега

гъвакь-гъвáкьиялда нареч. с треском; ритІучІалъ ~ рекулел рукІана гъутІбузул ракъварал гІаркьалаби олень с треском ломал сухие ветви деревьев

гъвал/á (-áялъ, -áялъул//-áдул//-Sл, гъулбS) комолый (безрогий) козёл; ургъун рагІи — гъваридаб, ~л тІатІи — бицатаб посл. обдуманное слово имеет глубокий смысл, сало комолого козла имеет толстый слой; ~ида лълъурдул рижизегІан чІа погов. жди(те), пока у комолого козла не появятся рога; гьаб ~ида лълъурдул лъицадай гъуна? шуточн. кто наставил рога этому комолому козлу?  гІинкъаб ~а глухая тетеря

гъвалáяб безрогий; ~ гІака безрогая корова

гъвалдáр (-алъ, -алъул, -ал) подкожный слой жира; жировые отложения

гъваб (-алъ, -алъул) анат. диал. таз

гъвалSл1 род. п. от гъвалá

гъвалSл2 род. п. от гъвел1

гъванSлаб огорчённый чем-л.; хмурый, угрюмый, насупленный; ~ балагьи угрюмый взгляд

гъванSлго нареч. 1) огорчённо, хмуро, угрюмо; в насупленном виде; жакъа ГІали ~ вуго сегодня Али угрюмый; кьерхараб къо гІадин, ~ вуго дов он хмурый, как пасмурный день 2) одиноко; ~ бижараб гъветІ одиноко выросшее дерево

гъванSллъи (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. гъванSллъизе 2. угрюмость; досул ~ялъ нижееги квешаб асар гьабулеб букІана его угрюмость производила на нас неприятное влияние

гъванSллъ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) огорчаться, огорчиться; (на)хмуриться, насупиться

гъвáнкан нареч. с грохотом; ~ къазе захлопнуть с грохотом; ~ нуцІаги къан, къватІие ана дой она вышла, с грохотом захлопнув дверь

гъвáнки (-ялъ, -ялъул) грохот; ~ бахъинабизе загрохотать; азбаралъуб цо ~ бахъана во дворе раздался какой-то грохот

гъвáнки-дваргъи (-ялъ, -ялъул) далёкий глухой шум, далёкий грохот; кІкІалахъан щун бачІунеб лъарал ~ рагІулеб букІана по ущелью раздавался грохот разлившейся речки

гъвáнки-дваргъиялда нареч. с грохотом

гъвáнк-манкан нареч. см. гъвáнкан

гъвáнси (-ялъ, -ялъул) хруст (звук, который слышится, когда едят что-то сочное — огурец, морковь, капусту, лук и т. п.)

гъвáнсиялда нареч. с хрустом; ~ охцер кваналеб букІана дос он с хрустом ел огурец

гъванщ/á (-áялъ//-Sца, -áялъул//-Sл, гъунщбS) затылок; ~а бухизе давать подзатильников; ~а бухулебги — мацІ, ~а цІунулебги — мацІ посл. из-за языка подзатильники получишь, язык также и затылок бережёт; ~ кІкІвазе побрить затылок; ~ хъасизе а) почесать в затылке б) перен. раскаиваться, раскаяться; сожалеть; ~аги ккун ваче гьев гьаниве притащи его сюда зашиворот; ~илъ жо базе дать подзатыльник; ~илъ жо щве-щвезабизе надавать подзатильников; ~илъ зар базе ударить по затылку кулаком  ~а хъахІлъизе поседеть; ~а чІвазе нанести ущерб кому-л.; причинить вред кому-л.; наводить беду на кого-л.; нахъаса ~а бихьаниги, тІокІалъ йихьиларо дуда дой не видать тебе её, как своих ушей (букв. как затылок, что позади); хъасулаго ~агун, нахъе ине ккана пришлось уйти не солоно хлебавши (букв. чеша затылок); ~ида нахъа позади; ~ида хъахІрас баккана поседел; довольно много прожил; букв. на затылке седые волосы появились

гъванщил 1. род. п. от гъванщá 2. затылочный

гъвáнщу (-ялъ, -ялъул) разг. коварная женщина

гъвáнщулъи (-ялъ, -ялъул) разг. коварство; дида досул ~ чанго нухалъ бихьана я не раз столкнулся с его коварством

гъвáнщуя/б коварный; ~б гІамал коварный характер; ~й гІадан коварная женщина

гъвáрараб 1. прич от гъвáризе 2. басистый; ~ гьаракь басистый голос; ~ гьаракьалъ абуна говорил басистым голосом

гъвáр-гъвади (-ялъ, -ялъул) 1. масд. учащ. гл. гъвáр-гъвадизе 2. бурчание (в желудке)

гъвáр-гъвадизаби масд. учащ. понуд. гл. гъвáр-гъвадизабизе

гъвáр-гъвадизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) учащ. понуд. способствовать бурчанию (в желудке)

гъвáр-гъвад/изе (-ула, -ила, -ана) бурчать (в желудке); чехь ~улеб буго в желудке бурчит

гъвар-гъвáри (-ялъ, -ялъул) грохот; иххица росун унел ганчІазул ~ рагІулеб буго слышен грохот камней, уносящихся весенним потоком

гъвар-гъвáриялда нареч. с грохотом; ~ биххун ана басрияб къед старая стена с грохотом рухнула

гъварзá (-ялъ, -ялъул) тряпьё, лохмотья; ветошь; зазил хъархъаз гурдел ~ лъугьинабуна кустарники колючек превратили рубашку в лохмотья см. гъорзéл

гъварзá-къоно (-ялъ, -ялъул) собир. тряпьё; къватІибе рехе гьаб ~! выкинь это тряпьё! см. гъварзá

гъвáр/и1 (-иялъ//-ýца, -иялъул//-ýл, -аби) вымя; кІудияб ~и крупное вымя; гІакдал ~и коровье вымя; цІцІел ~ козье вымя; ~и кІудияб гІака корова с крупным выменем; ~и лъухьизе массировать вымя; ~и биччалеб буго близится отёл; букв. распускается вымя; ~и цІекьун буго в вымени скопилось молоко; ~ул гьан мясо вымени; ~ул моцІу основной сосок; сосок, по которому выдаивается много молока  ~и бахъи вет. мастит, воспаление молочных желез

гъвáри2 (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. гъвáризе 2. хрипота; гьаракь ~ хрипота в голосе

гъварSд(го) нареч. 1) глубоко; ~ гьабизе сделать глубоким, углубить; ~го бухъизе выкопать, вырыть глубоко; ~го бухъун буго гьаб хандакъ этот окоп выкопан глубоко; кьучІ ~го бухъун буго фундамент вырыт глубоко; ~го хІухьел цІазе глубоко вздохнуть; гьаниб ~го буго здесь глубоко 2) перен. глубоко, основательно, серьёзно; ~го гъорлъе лъугьине глубоко вникнуть во что-л., проникнуться чем-л.; ~го ургъизе основательно подумать

гъварSда/б 1) глубокий; ~б гвенд глубокая яма; ~б гъадаро глубокая тарелка; ~б гІурул хъуй дагьаб, гІакъилав чиясул калам дагьаб посл. глубокая река меньше шумит, умный человек меньше говорит; ~б ралъдалъ в глубоком море; Гъваридаб кІкІалахъе дун лъугьунаро, Дидаса тІокІкІараб лъим батилилан фольк. В ущелье глубокое не спускаюсь я, Чище меня родничка найти опасаюсь я 2) перен. глубокий, основательный, серьёзный; ~б пикру глубокая мысль  ~б макьу крепкий сон; ~в чи умный человек; вдумчивый человек

гъвáризаби масд. понуд. гл. гъвáризабизе

гъвáризабаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от гъвáризе

гъвáр/изе (-ула, -ила, -ана) хрипеть; охрипнуть; досул гьаракь ~ун буго он охрип; букв. у него голос хрипит

гъварSлъ/и (-иялъ, -иялъул) 1. масд. гл. гъварSлъизе 2. глубина; хІорил ~и глубина озера (или пруда); ~и борцине измерять, промерывать глубину; ралъдал ~уда в глубине моря; рекІел ~уда образн. в глубине души