Скачано с avarsky ru

Вид материалаДокументы
Подобный материал:
1   ...   30   31   32   33   34   35   36   37   ...   77

гъогъóгьа/н (-налъ, -налъул, -би) диал. куча камней

гъогъóл род. п. от гъегъ

гъодSн нареч. так, как тогда

гъодóгІоркь (-алъ, -алъул, -ал) ручка ложки

гъодóл род. п. от гъуд

гъозýл род. п. от гъол

гъó/й (-лъ, -лъул) мест. указат. II грам. кл. 1) та, она (женщина; обычно о той, находящейся ниже говорящего); ~й дир яц йиго она моя сестра; ~й сон берталъе ун йикІана она вчера ходила на свадьбу; ~й жеги бахІарго йиго она ещё молода; ~лъ нижее цІулакьо бачІана она нам привезла орехи; ~ул вац воржарухъан вуго её брат лётчик; ~лда цІар Зугьра буго её зовут Зухрой 2) выступает определением сущ. II грам. кл. и не скл. та; ~й гІаданалъ дие ворчІами кьуна та женщина пожелала мне доброго утра; ~й берцинай меседуца салам битІана дуде та девушка-красавица передала тебе привет

гъó/йго (-лъго, -лъулго) 1) мест. указат. II грам. кл. та же, она же (о женщине, находящейся ниже говорящего); ~лъго ахІана кечІ она же спела песню; ~лъулго тІехь буго гьаб эта её же книга; ~лъиего тана дица доб тІехь ей же оставил я ту книгу; ~лдаго малъе кьурдизе её же научи танцевать; ~лъухъего битІе кагъат к ней же отправь письмо 2) выступает определением сущ. II грам. кл. и не скл. тот же; ~йго ясалъ бицана дида Расулил хІакъалъулъ та же девушка рассказала мне о Расуле; ~йго устаралъ букъана дие гьаб гурде та же швея сшила мне эту рубашку см. гъóбго, гъóвго, гъóлго

гъо/л (-з, -зул) мест. указат. мн. ч. от гъоб, гъов, гъой 1) те, они (ниже говорящего); ~л жеги руссинчІо они ещё не вернулись; ~з щиб абураб? что они сказали?; ~зул рукъ росурагІалда буго их дом находится на окраине аула; ~зие къваригІараб щиб? чего они хотят? ~зда кинабго лъала они всё знают 2) выступает определением сущ. во мн. ч. и не скл. те; ~л гІачи хурире ккун руго те коровы пробрались в посевы; ~л лъималаз нижее кумек гьабуна те дети помогли нам

гъó/лго (-зго, -зулго) мест. указат. мн. ч. от гъоб, гъов, гъой 1) те же, они же (ниже говорящего); ~зго бицана вацасда гьеб они же рассказали это брату; ~зулго гьалмагъзаби их же товарищи; ~здаго гьикъе их же спроси(те) 2) выступает определением сущ. мн. ч. и не скл. те же; ~лго чагІи руго гъора там находятся те же люди; ~лго ясаз ахІизе буго жакъаги кечІ те же девушки споют и сегодня см. гъóбго, гъóвго, гъóйго

гъолé нареч. вон там, вот (внизу); ~ ахал вон там сады; ~ гьобо вон там мельница; ~ дир чу вон она моя лошадь; ~ гьалбал рачІунел руго вот гости идут

гъолóбер (-алъ, -алъул, гъолóбурдул) отверстие (в нижней части ярма) или петля (из кожаного шнурка)для вдевания затычки ярма

гъолóбурду/л (-з, -зул) мн. от гъолóбер

гІолóгІучІ (-алъ, -алъул, -ал) затычка ярма; ~ бекун буго затычка ярма поломана

гъолóл род. п. от гъвел2

гъолъýл род. п. от гъоб, гъой

гъонóл род. п. от гъунS

гъорзéл (-алъ, -алъул) тряпьё см. гъварзá

гъоркь (-е, -а, -ан) 1. нареч. внизу; ~ бокь буго, тІад гьор буго внизу находится хлев, наверху — сарай; ~ ккезе а) оказаться внизу; гугарулелъул ГІали тІад ккана, ГІумар ~ ккана когда боролись, Али оказался сверху, Омар — снизу б) быть погребенным, засыпанным, оказаться под чем-л. в) иметь запас, иметь что-л. про запас; хасел бачІиналде ~ ккун букІине иметь про запас на зиму; ~ тезе а) оставить внизу б) оставить, не забирая с собой; ~ тІамизе а) подстелить; ~ги тІамун, тІадги бан погов. и постелить можно, и накрыться можно (о слабохарактерном человеке) б) свалить, повалить под себя (напр. при борьбе); ~ чуги тун, чу балагьизе погов. конь под ним, а он коня ищет (о рассеянном человеке); бергьарав — тІад, тІамурав — ~ погов. победивший — сверху, поваленный — внизу (при борьбе); ~е ине пойти вниз; лъимал гъоре ~е ана дети пошли туда вниз; тІаса ~е вачІунес ~а тІаде вачІунесе кьезе ккола цебе салам тот, кто спускается сверху вниз [по тропинке] первым должен приветствовать того, кто поднимается снизу наверх; ~е тІирщугеги, тІаде баккугеги бран. да не прирастётся внизу [в земле] и не пробирается вверх [наружу] (о семенах); ~а тІаде векеризе бежать снизу вверх; ~а тІаде чода цІакъ, чияр рокъов сахават посл. на подъёме — наездник хороший, в чужом доме — человек щедрый; ~ан бецІаб снизу тёмный; ~ан валагьизе а) смотреть снизу б) смотреть исподлобья; ~ан ине идти низом, понизу; ~ан пулеб буго снизу дует; ~ан щибго бихьулеб гьечІо снизу ничего не видно  ~ букІахъе (букІухъе) по-прежнему; как было; ~ букІахъе (букІухъе) те оставь(те) как было; ~ букІараб хІалалда в прежнем состоянии; ~ кІкІвинабизе затмить; ~ лъезе подложить что-л. под кого-что-л.; ~ бакІ лъезе подставить стул (приглашая садиться); ~е базе а) разгружать, разгрузить что-л.; сгружать, сгрузить что-л. с чего-л.; гьакидаса къайи ~е базе сгрузить вещи с подводы б) сбрасывать, сбросить кого-что-л. (вниз) в) перен. подводить, подвести кого-л.; кІал хъачІав чияс жамагІат ~е бала посл. грубиян (своим поведением) подводит целый джамаат; ~е бортизе падать, упасть, сорваться с чего-л.; ~е ккезе а) попасть под что-л. б) перен. быть побеждённым, повергнутым; ~е кІанцІизе а) спрыгнуть с чего-л. б) перен. покончить с собой, спрыгнув с кручи (со скалы); ~е кІанцІун хвана дой она погибла, спрыгнув (со скалы) в) перен. сильно разозлиться; ~е кІанцІизе вахъана эмен, васас гьабураб жо рагІидал отец сильно разозлился, узнав что сын натворил; ~е лъугьине а) спускаться, спуститься с чего-л., сходить, сойти с чего-л. ~ лъугьине кІоларого вуго дов он не может спускаться б) подлезть под-что-л. в) перен. уступить, отступить (в цене); абураб багьаялдаса ~его лъугьинчо дов он не отступил от названной им цены; ~е рехизе а) падать, упасть с чего-л.; сорваться; гІака ~е рехун хвана корова пала, сорвавшись (с кручи) б) (с)бросить, (с)толкнуть с чего-л.; рекІарав чоца ~е рехана лошадь сбросила седока; ~е чІезе взять на поруки, взять на свою ответственность кого-что-л.; ~аги тІагІараб, тІадеги гьечІеб заман время, когда и запасы кончились, и урожай не поспел (о весне); ~ан бичизе продавать из-под полы 2. послелог под чем-л.; гъотІода ~ под деревом; тІехьалда ~ лъезе подложить под книгу; ганчІида ~е под камень; гъотІодаса ~е лъугьине сойти (спуститься) с дерева; кьурулъа ~е рехизе сорваться с кручи; молодаса ~е вортана упал (сорвался) с лестницы; тІохдаса ~е рехизе сбросить что-л. с крыши; чолода ~е хъурщизе подлезть под забор; гІанкІ хъархъида ~а къватІибе кІанцІун бачІана заяц выскочил из-под куста; ганчІазда ~ан лъим чвахулеб буго из-под камней течёт вода

гъóркьагьура/л (-з, -зул) мн. от гъóркьагьури

гъóркьагьорол род. п. от гъóркьагьури

гъóркьагьури (-ялъ//гъóркьагьороца, -ялъул//гъóркьагьорол, гъóркьагьурал) ветер с юга, южный ветер; ветер, дующий снизу; ~ хинаб букІуна южний ветер бывает тёплым

гъóркьакІветІ (-алъ, -алзул) нижняя губа; ~алда чанхъ чІван буго на нижней губе образовался струп

гъоркьáнго нареч. тайно, скрыто, исподтишка; ~ къотІи гьабизе тайно договориться, заключить тайный сговор; ~ рекІкІ гьабизе устроить подвох, совершить коварство; ~ ургъизе учинить заговор против кого-л.; ~ хІалтІизе действовать исподтишка  гъос дие ~ къор гъолеб букІана он подкапывался по меня; букв. он ставил на меня капкан

гъоркьáнгурд/е (-еялъ, -еялъул//-ел, -ал) ночная рубашка, комбинация; фуфайка; букв. нижняя рубашка, нижнее платье

гъоркьáнпартал (-алъ, -алъул) см. гъоркьáнретІел

гъоркьáнратІлил род. п. от гъоркьáнретІел

гъоркьáнретІел (-алъ//гъоркьáнратІлица, -алъул//гъоркьáнратІлил) бельё нательное; ~ чуризе (по)стирать бельё (нательное); гъоркьанратІлилъго къватІиве ваккана дов он вышел в нательном бельё

гъоркьáнтІаж/у (-ялъ//-даца, -ялъул//-дал, -ал) кальсоны

гъоркьáн-тІасан: ~ биччазе не быть строгим, не придираться, быть снисходительным; гІиси-бикъинал гъалатІал ~ риччазе быть снисходительными к незначительным проступкам

гъóркьапалугьа/н (-нас, -насул, -би) 1) ряженый шут при канатоходце (развлекает публику, помогает собирать деньги) 2) перен. подхалим, угодник

гъóркьарокъо/(б) (-бе, -са, -сан) нареч. в нижней комнате; кІодо ~й йиго бабушка живёт в нижней комнате; ~бе босе гьаб бакІ этот стул неси в нижнюю комнату; ~са дир тІимугъ босе принеси мою шубу из нижней комнаты

гъóркьарукъ (-алъ, -алъул, -зал) комната на первом (нижнем) этаже; нижняя комната; нижер ~ хинабги гІатІидабги буго наша нижняя комната тёплая и просторная

гъóркьахІатІа/л (-з, -зул) мн. от гъóркьахІетІе

гъóркьахІатІил род. п. от гъóркьахІетІе

гъóркьахІетІе (-ялъ// гъóркьахІатІица, -ялъул//гъóркьахІатІил, гъóркьахІатІал) ступня

гъóркьачехь (-алъ// гъóркьачохьоца, -алъул// гъóркьачохьол) низ живота

гъóркьачохьол род. п. от гъóркьачехь

гъóркьбакІ: ~ къачІазе (рекъезабизе, хІадуризе) подготовиться к приёму кого-л.; гьалбадерие ~ хІадуризе готовиться к приёму гостей

гъóркьго нареч. внизу же; гъол гьанжелъизегІанги гъора ~ руго они до сих пор там внизу же остались  ~ хутІизе а) отстать от кого-чего-л.; поездалдаса ~ хутІизе отстать от поезда б) остаться на второй год (в учёбе); ~ хутІарав цІалдохъанасда дарс лъалеб буго оставшийся на второй год ученик успевает

гъóркьгьаба/л (-ца, зул) мн. от гъóркьгьобо

гъóркьгьабил род. п. от гъóркьгьобо

гъóркьгьобо (-ялъ//гъóркьгьабица, -ялъул//гъóркьгьабил, гъóркьгьабал) нижний (неподвижный) жернов; ~ бекІкІизе обтесать нижний жернов

гъóркьегІан 1. нареч. (по)ниже, нижнее; ицц ~ буго родник находится пониже 2. послелог (по)ниже, нижнее кого-чего-л.; росдадаса ~ буго гьобо мельница находится нижнее села

гъоркьéккел карт. диал. козырь

гъóркье-тІаде нареч. друг к другу, друг друга; ~ ине идти друг к другу; ~ хьвадизе ходить друг к другу, посещать друг друга  ~ ккезе потеряться; ~ раккизе пошарить; искать везде

гъоркьéчІе/й (-ялъ, -ялъул) порука; ~й гьабизе взять на поруки, взять на свою ответственность кого-что-л. см. гъоркь

гъоркьиса нареч. прошлый год, в прошлом году; ~ ихдал прошлой весной; ~ кварабги магІарзухъан бачІаги бран. да чтоб носом вышло даже то, что съел в прошлом году; ~ рахъана ниж цІияб рокъоре в прошлом году вселились мы в новый дом; ~ ячана дос чІужу он женился в прошлом году

гъóркьисалъагІан нареч. до прошлого года; ~ лъимер букІинчІо дозул до прошлого года у них не было детей; ~ цоги шагьаралда рукІана ниж до прошлого года мы жили в другом городе

гъóркьисаялдаса нареч. 1) с прошлого года; гьаб тІехьалда тІад ХІасан ~ хІалтІулев вуго над этой книгой Гасан работает с прошлого года 2) по сравнению с прошлым годом; ~ гІемерго херлъун йиго кІодо по сравнению с прошлым годом бабушка намного постарела

гъоркьияб 1) нижний, находящийся внизу; ~ авал нижний квартал (села); ~ кІветІ нижняя губа см. гъóркьакІветІ; ~ тІаде ккана, тІасияб гъоркье ккана погов. нижнее оказалось наверху, верхнее оказалось внизу (о социальных переменах); болъодул ~ хІокІ нижняя ступенька лестницы; минаялъул ~ тІала нижний этаж здания 2) нижестоящий; ~ идара нижестоящая организация

гъóркькьибил (-алъ, -алъул) диал. см. тІин

гъóркькІкІвазаби масд. понуд. гл. гъóркькІкІвазабизе

гъóркькІкІвазаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. заглушать, заглушить; гьаракь ~изе заглушать голос

гъóркьлъалил род. п. от гъóркьлъел

гъóркьлъел (гъóркьлъалица, гъóркьлъалил) заклад, залог; гъóркьлъалие чу тана в качестве залога оставил коня

гъоркьсSяб 1) прошлогодний; ~ нахърател прошлогодный запас; ~ мурапа прошллогоднее варенье; ~ хер прошлогоднее сено 2) прежний; ~ низам прежний порядок

гъóркьмес (-алъ, -алъул) подземелье; ~алде вачаги мун бран. чтобь тебя в подземелье забрали

гъóркь-тІад нареч. друг на друге; ~ ккана оказались друг на друге

гъóркьтІам (-алъ, -алъул, ал) спец. ляга (балка опоры, к которой прибиваются половицы); ~ал рекъезаризе чи щвезегІан чІун вуго рукъалда гІодоб хъарщи кьабизе жду, пока найдётся человек, который установить ляги, чтобы затем стелить доски

гъóркьчІалил род. п. от гъóркьчІел

гъóркьчІва/й (-ялъ, -ялъул, -ял) подкладка (одежды); дарайдул ~й шёлковая подкладка; пальтоялъе ~й подкладка на пальто

гъóркьчІел (-алъ//гъóркьчІалица, -алъул//гъóркьчІалил, -ал) засада; ~ гьабизе учинить засаду; ~ гьабун чІезе сидеть в засаде; гъоркьчІалида тІаде ккезе попасть в засаду, наткнуться на засаду

гъорлъ (-е, -а, -ан) 1. нареч. внутри, посреди; ~ гамачІ гьечІеб ракь почва без камней; ~ чакар гьечІеб чай чай без сахара; ~ букІине находиться внутри (среди) чего-л.; ~е ваккизе заглянуть, проникнуть вовнутрь; ~е ине входить во что-л.; ~е ккезе приспособиться, привыкнуть к чему-л.; ~е чІвазе положить внутрь; ~а бищизе выбрать; ~а гъуд бахъизе кІолареб чурпа суп, из которого трудно вытащить ложку (т. е. густой)  ~а чи камугеги да будут все живы; букв. да не лишитесь вы никого; ~ан ворчІарав юркий, шустрый, пронырливый; ~ан канлъи бихьулеб прозрачный 2. послелог в, среди кого-чего-л., внутри чего-л.; гІадамазда ~ среди людей; гІияда ~ среди овец, в отаре; тІахьазда ~ среди книг; могьода ~ чІинхал ратулел руго в зерне попадаются камешки; нилъеразда ~ги ватула цо-цо хІалихьат и среди наших попадаются отдельные мерзавцы; илхъиялда ~е гъуна дица чу я погнал коня в табун; нужеда ~е дунги виччай пустите и меня к вам; палупабазул къокъаялде ~е уна дунги и я вхожу в труппу канатоходцев; ясазда ~а бахІарай йищизе выбрать невесту среди девушек; хъахІал накІкІазда ~ан лъедолеб букІана моцІ луна плыла среди белых облаков

гъорлъáнбакк (-алъ, -алъул) вид узора (на ювелирных изделиях); букв. выглядывающийся

гъорлъáнворчІ (-ица, -ил) шустрый малый; проныра; гьав ~ица бокьаралъубе нух бахъула этот шустрый малый может проникнуть куда угодно (букв. везде пробьёт себе дорогу)

гъóрлъ(в)оси (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. гъóрлъ(в)осизе 2. общение, взаимопонимание; хорошее взаимоотношение; тесные контакты

гъóрлъ(в)ос/изе (-ула, -ила, -ана, -е) быть общительным, показать взаимопонимание, иметь тесные контакты; мадугьалзабигун ниж гъорлъросун рукІуна мы с соседями находимся в хороших взаимоотношениях

гъóрлъетІам (-алъ, -алъул, -ал) животное, поручаемое чьему-л. присмотру; дир гІияда гъорлъ чанго ~ги буго среди моих овец имеется несколько доверенных присмотру

гъосóгъадил род. п. от гъосóгъеду

гъосóгъеду (-ялъ//гъосóгъадица, -ялъул//гъосóгъадил, гъосóгъудул) ворона серая; гъосóгъадица гІункІкІалги чІвала, хІанчІазул бусабиги хвезарула серая ворона убивает мышей, разоряет птичьи гнёзда; гъосóгъадил гьаркьица гъаргъар базабула дир черхалда меня в дрожь берёт, когда услышу карканье вороны серой

гъосóгъуду/л (-з, -зул) мн. от гъосóгъеду

гъосóк (-ица, -ил, -ал) разг. грязнуля; мун гІадав ~ида кІалъазе бокьулареб дие даже разговаривать не желаю с таким грязнулей, как ты

гъосóл род. п. от гъвес

гъосóоцхІут (-алъ, -алъул, -ал) жук-навозник

гъосýл род. п. от гъов

гъотІóл 1. род. п. от гъветІ 2. древесный; ~ макъар древесная кора, корьё

гъотІоркІ/о (-оялъ, -оялъул//-одул, -аби) дятел; ~о гІадин цого бакІалда кІетІезе стучать словно дятел в одну и ту же точку; ~одул кІутІ-кІутІ рагІулеб буго слышится стук дятла

гъохІóдин(го) нареч. таким же образом, точно так же; ~го бицана Исламицаги точно так же рассказал и Ислам см. гъодSн(го)

гъоцІóл род. п. от гъецІ

гъоцІóяб диал. с перекрещивающимися рогами; ~ гІака корова с перекрещивающимися рогами

гъугъ(го) нареч. глухо; ~ гьабизе оглушить

гъýгъа/б глухой; ~б гьаракь глухой звук; ~в чи глухой человек см. гІSнкъаб

гъугъáди (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. гъугъáдизе 2. гром, раскаты грома; гул, громыхание; рикІкІадасан ~ рагІулеб буго слышны далёкие раскаты грома

гъугъáд/изе (-ула, -ила, -ана, -е) (про)греметь . гъугъáзе

гъугъá/зе (-ла, -ла, -на, -й) (про)греметь; зоб ~леб буго гром гремит; букв. небо гремит; кибе ~ниги, Гъунибе бала посл. где б гром не громыхал, а дождь в Гунибе пролётся см. гъугъáдизе

гъугъá/й (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. гъугъáзе 2. 1) гром, раскаты грома; ~й бахъана раздались раскаты грома, прогремело; ~й хехаб накІкІалъул цІад хъандаб букІуна посл. если в тучах быстрые раскаты грома, то дождь бывает непродолжительный (букв. куцый) 2) перен. громкий шум, грохот, гул; гІадамазул ~й бахъана поднялся громкий шум людей см. гъугъáди

гъугъдý/л (-з, -зул) мн. от гъегъ

гъýгълъи масд. гл. гъýгълъизе

гъугълъS (-ялъ, -ялъул) глухота, тугоухость; кваранаб гІинзуе ~ бачІун буго правое ухо стало плохо слышать см. гІинкълъS

гъýгълъизаби масд. понуд. гл. гъýгълъизабизе

гъýгълъизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. оглушать, оглушить кого-л.; (за)глушить что-л.; гІарадабазул гъугъаялъ рагъухъаби гъугълъизаруна грохот пушек оглушил солдат

гъýгълъ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) (ог)лохнуть; квегІаб гІиналда ~изе оглохнуть на левое ухо см. гІSнкълъизе

гъуд (-алъ//гъодóца, -алъул//гъодóл, -áл) ложка; гьитІинаб ~ ложечка; маххул ~ металлическая ложка; цІулал ~ деревянная ложка; цІамул ~ ложка соли; ~ цІезабизе наполнить ложку чем-л.; ~ цІун кьезе дать полную ложку чего-л.; чурпа кІудиб гъодоца хуна дос он хлебал суп большой ложкой; нуже-нужер чедги босе, чи рикІкІун ~ги босе погов. каждый свой хлеб бери с собой, и ложку на каждого бери; гъодоца буххун ралъад лъугІуларо посл. ложкой море не вычерпаешь; гъодонибе босе бери в ложку

гъýд-гучІ (-алъ, -алъул) собир. ложки и вилки; ~ гІучІалтІамалъур лъе клади ложки и вилки в настенный ящичек-шкатулку; ~ чуризе мыть ложки и вилки

гъýдру/л (-з, -зул) мн. от гъадáро

гъýдрулчІикІ (-ица, -ил, -ал) 1) тот, кто облизывает блюда 2) перен. прислужник, угодник, подхалим, лизоблюд; букв. блюдолиз

гъудý/л (-з, -зул) мн. от гъéду

гъуждý/л (-з, -зул) мн. от гъеж

гъу/й (-ялъ, -ялъул, -ял) колодец; артезианалъул ~й артезианский колодец; гъваридаб ~й глубокий колодец; ~й бухъизе (вы)рить колодец; риидал ~й бакъвана летом колодец пересох; ~ялъуб цІорораб ва бацІцІадаб лъим буго в колодце вода холодная и чистая; ведро ~ялъубе бортун ана ведро упало в колодец; ~ялъуса лъим босизе (на)брать воды из колодца

гъуймýра/б кокетливый; ~ гІамал кокетливый нрав; ~й яс кокетливая девушка, кокетка разг.

гъуймýрго нареч. кокетливо; ~ кІалъазе разговаривать кокетливо, кокетничать