Скачано с avarsky ru

Вид материалаДокументы
Подобный материал:
1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   ...   77
~изе биччазе пускать вскачь, участвовать в скачках (о коне); хІама бергьинегІан чу ~изе биччаларо посл. коня не пускают вскачь, пока осёл не выиграет; ~ун бачІине подбежать, прибежать; таращ нижеда аскІобе ~ун бачІана щенок прибежал к нам; ~ун ине убегать, сбегать, выбегать; бурутІ азбаралъуса къватІибе ~ун ана козлёнок выбежал со двора на улицу; яс екерун ана девочка убежала; вахъун векерун ине встать и убежать; векерун а! беги!; векерун бергьине а) занять первое место в соревнованиях по бегу б) перен. быть удачливым; дов векеризе лъикІав вуго он хорошо бегает; ~ун бачІине прибежать 2) (по)скакать; чуял рекеризе риччазе (тІамизе) организовать скачки (коней)

б/екéрухъан (-алъ, -алъул) скакун, бегун (о лошади); ~алъе тимар гьабизе гладить, чистить, убрать скакуна

б/екéрухъе с разбегу, с наскоку; векерухъе кІанцІизе прыгнуть с разбегу

б/éки масд. гл. б/éкизе

б/éкизаби масд. понуд. гл. б/éкизабизе

б/éкизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от б/éкизе  ракІ ~изе нанести обиду кому-л.; ~ун тІагъур лъезе заломить шапку

б/éк/изе (-ула, -ила, -ана, -е//-а) 1. (с)ломаться, поломаться, разломаться, отломиться; (по)биться, разбиться;, отбиться; ~ун бачІине сломаться; ~ун ине разломаться, разбиться; ~ун рехизе разбить и бросить что-л.; досул бох ~ана его нога сломалась; дуца гІанса щай ~араб? зачем ты поломал посох?; матІу ~ана зеркало разбилось; хъаба ~ана горшок разбился 2. 1) (с)ломать, поломать, разломать; (по)бить, разбить что-л.; отломить, отбить что-л. от чего-л.; ~ун чед кьезе отломать и отдать кусочек хлеба кому-л.; ганчІица бетІер ~изе разбить голову камнем; досул гІус ~ун буго у него зуб поломался; кІихІи ~изе сломать пополам, разломать на две части; тІаса ~изе отломить 2) колоть; цІулакьо ~изе колоть, щёлкать орехи; чакар ~изе колоть сахар

б/екьáри масд. учащ. гл. б/екьáризе

б/екьáризаби масд. учащ. понуд. гл. б/екьáризабизе

б/екьáризаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от учащ. б/екьáризе

б/екьáр/изе (-ула, -ила, -ана, -е) работать на пахоте с севом; быть занятым на пахоте; гьаб оц гІемер ~ана этот вол много пахал; жеги ~аричІеб оц вол, которого ещё не использовали в пахоте; эмен хуриве векьаризе ана отец пошёл поле пахать

б/éкьи масд. гл. б/éкьизе

б/éкьизаби масд. понуд. гл. б/éкьизабизе

б/éкьизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от бéкьизе

б/éкь/изе (-ула, -ила, -ана, -е) 1) (вс)пахать, вспахивать что-л.; гІури ~изе (вс)пахать стерню; хур ~изе (вс)пахать поле; гъваридго ~изе глубоко вспахать; ~араб ракь пашня; ~изе хур гуро, хьихьизе гІи гуро погов. ни поля, чтобы вспахать, ни овец, чтобы пасти (о своей бедности) 2) (по)сеять что-л.; засевать, засеять что-л. чем-л.; лъелъ ~изе сеять лён; нусго гектаралда цІоросоролъ ~изе засеять кукурузой сто гектаров; ~ичІони хур лъилъуларо не посеешь поле — не пожнёшь 3) выращивать; тІегь ~изе выращивать цветы; хъарпуз ~изе выращивать арбуз 4) перен. девать куда-л.; дир чу киб ~ун тараб нужеца? куда вы дели коня моего; дурго лъикІай лъади кий екьун тарай? куда ты дел супругу хорошую свою  месед ~изе позолотить; питна ~изе вызвать скандал

бекІ (-алъ, -алъул, бýкІдул) 1) уст. маленькая шаровидная пуговица 2) анат. альчик, астрагал, бабки, игральная косточка; ~ тІами гьабизе играть в альчики; букІдуз хІазе играть в альчики; ~-~гІадаб цІоросоролъ кукурузные зёрна с альчик

бекІéд/а (-е) нареч. взаймы, заимообразно; в долг; ~а кьезе дать взаймы, в долг; ~е босизе взять взаймы, в долг

бéкІикІичІ (-алъ, -алъул, -ал) уст. крючок и крючки (для застёгивания бешмета)см. хъанцІáкІичІ

б/éкІкІи масд. гл. б/éкІкІизе

б/éкІкІизаби масд. понуд. гл. б/éкІкІизабизе

б/éкІкІизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от б/éкІкІизе

б/éкІкІ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) (об)тесать (камень); вытёсывать, вытесать, высекать, высечь что-л.; гьобо ~изе обтесать мельничный жернов; зани ~изе высекать узоры на надмогильном памятнике; ~араб ганчІил кІамури свод из тёсаного камня

бел1 (-алъ, -алъул, -ал) серна, горная антилопа

бел2 (-алъ//болóца, -алъул//болóл, бýлдул) лопата (железная), заступ; болоца гвенд бухъизе копать яму лопатой; цІорораб ракьулъе ~ унеб букІинчІо в мёрзлую землю заступ не лез

бéли (-ялъ, -ялъул) диал. тополь

беллетрSстика (-ялъ, -ялъул) белетристика

белорýса/в (-с, -сул) белорус

белорýсазул 1. род. п. от белорýсал 2. белорусский; ~ мацІ белорусский язык см. белорýсиялъулаб

белорýса/й (-лъ, -лъул) белоруска

белорýса/л (-з, -зул) белорусы

белорýсиялъулаб белорусский см. белорýсазул 2.

бéлта/л (-з, -зул) мн. от билéт

белтSл род. п. от билéт

белýга (-ялъ, -ялъул, -би) белуга (ччугІа); ~ кквезе поймать белугу; Каспий ралъдалъ ~ букІуна белуга водится в Каспийском море

бéльгия/в (-яс, -сул) бельгиец

бéльгиязул 1. род. п. от бéльгиял 2. бельгийский см. бельгиялъулаб

бéльгия/й (-ялъ, -ялъул) бельгийка

бéльгия/л (-з, -зул) бельгийцы

бéльгиялъулаб бельгийский см. бéльгиязул 2.

бельэтáж (-алъ, -алъул, -ал) бельэтаж; ~алда бакІ место в бельэтаже

б/éлъанхъи масд. учащ. гл. б/éлъанхъизе

б/éлъанхъизаби масд. учащ. понуд. гл. б/éлъанхъизабизе

б/éлъанхъизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. смешить, вызывать смех; заставить смеяться кого-л.; талихІ кьегийин, дун велъанхъизавуге прошу тебя, не смеши меня

б/éлъанхъ/изе (-ула, -ила, -уна, -е) (по)смеяться; ~изе лъалеб буго лъимада ребёнок уже смеётся; гІемерав велъанхъун, бадибе магІу бачІана досул он так долго смеялся, что в глазах появились слёзы; дир намуслъи бихьун, елъанхъана гьей она смеялась, заметив мою робость; ккечІеб бакІалдаги велъанхъула гІабдал погов. дурак смеёться и некстати; чехь унтизегІан релъанхъана смеялись до колик в животе; тІад велъанхъизе насмехаться

б/éлъахин диал. масд. гл. б/éлъахине

б/éлъахинаби диал. масд. понуд. гл. б/éлъахинабизе

б/éлъахинаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) диал. понуд. переварить; гьан ~изе переварить мясо

б/éлъах/ине (-уна, -ина, -ана) перевариться; пиринчІ ~ун буго рис переварился; ~араб ччугІа переварёная рыба

б/éлъи масд. гл. б/éлъизе

б/éлъизаби масд. понуд. гл. б/éлъизабизе

б/éлъизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) заставлять, заставить кого-л. смеяться; (на)смешить, расмешить кого-л.; вызывать, вызвать смех; дун велъизавизе кІоларо дуда ты не сумеешь расмешить меня

б/éлъ/изе (-ула, -ила, -ана, -е//-а) (за)смеяться, засмеяться, рассмеяться; дир ццинги бахъинабун, гьанже велъизеги намуслъуларищ мун? тебе не стыдно смеяться после того, как разозлил меня?; мун щай елъулей? почему ты смеёшься?; сурукъал дур гьел михъазда елъулей йиго смеюсь над усами некрасивыми твоими

б/éлъин1 масд. гл. б/éлъине1

б/éлъин2 масд. гл. б/éлъине2

б/éлъинаби1 масд. понуд. гл. б/éлъинабизе1

б/éлъинаби2 масд. понуд. гл. б/éлъинабизе2

б/éлъинаб/изе1 (-ула, -ила, -уна, -е) дать вывариться, (с)варить; гьан ~изе дать мясу вывариться; куйдул бетІер ~изе сварить баранью голову

бéлъинаб/изе2 (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от бéлъине2

бéлъ/ине1 (-уна, -ина, -ана, -е) 1. (с)вариться, вывариться; гьан ~ине тІамизе поставить мясо вариться; чурпа жеги ~ун гьечІо суп ещё не сварился 2. (с)варить, выварить что-л.; картошка ~ине бай свари картофель; хоно ~ине сварить яйцо; ~араб цІоросоролъ варёная кукуруза; ~унги бежунгийищ бацІица гьан кунеб погов. волк-то мясо съедает не сварив и не пожарив

б/éлъ/ине2 (-уна, -ина, -ана, -е) 1. закрашиваться, закраситься, окрашиваться, окраситься чем-л.; катан бидуца ~ун буго бинт окрасился кровью 2. (по)красить, выкрасить, окрасить что-л. чем-л.; покрывать краской; горду ~ине покрасить окно; квас ~ине покрасить шерсть; кІутІби релъине красить губы; хъахІил ~ине красить в синий цвет

б/éлъуд: ~ хьезе свариться, перевариться

б/éлъукъ(го) нареч. в недоваренном виде; гьан ~го буго мясо не сварилось

б/éлъукъаб недоваренный; ~ картошка недоваренная картофель

бензSн (-алъ, -алъул) бензин; бацІцІадаб ~ чистый бензин; машинаялъ ~ гІемер бухІулеб буго машина сжигает много бензина; бак ~алъул цІезабизе наполнить бак бензином

бензSналъул 1. род. п. от бензSн 2. бензиновый, бензинный; ~ бак бензиновый бак, бензобак; ~ махІ бензинный запах

бер1 (-алъ, -зул, -ал) глаз, око; беццаб ~ а) слепой глаз б) перен. то, чего не существует; ма, дуе беццаб ~ на тебе слепой глаз (т. е. то, чего не существует); кваранаб ~ правый глаз; квегІаб ~ левый глаз; квешаб ~ дурной глаз; лъураб ~ искуственный глаз; протез глаза; ~ балагьизе смотреть на что-л.; балагьараб ~ гІола одного взгляда хватит; ~ балагьичІого тезе закрыть глаза на что-л.; ~ бахъизе а) выколоть, выбить глаз; ~ бахъарасдаса нич бахъарав сурукъав вукІуна посл. бесстыжий уродливее безглазого б) достать; ~ бахъун буго дир гьал тІутІаз достали меня эти мухи в) нагло добиваться чего-л.; ~ биххун хутІана дов, дихъ гІемераб гІарац бихьидал у него глаза разбежались, когда увидел у меня так много денег; ~ биххараб хъантІи страшная жадность; ~ бихъараб питна гьабуна учинил страшный скандал; ~ биччизе всплакнуть; цо ~ биччичІо ни в одном глазу не было слезиньки; ~ бичІичІого не открывая глаз; ~ беццлъизе ослепнуть, потерять зрение; ~ бухьине а) перевязать глаз б) перен. пускать пыль в глаза; втирать очки, заниматься очковтирательством в) гипнотизировать; ~ бухьарав чи гІадин как гипнотизированный человек; ~ гъапуллъизе (гъезе) вздремнуть; ~ гІезе сглазить; ~ гІорцІизе довольствоваться тем, что есть; букв. насытиться — о глазах; ~ гІорцІуларо глаза не насытятся; лъималазул лъикІлъиялдаса эбел-инсул ~ гІорцІулареб погов. родители не бывают довольны добротою детей; ~ данде бачине закрыть глаза; ~ данде бачинчІо дос рогьинегІан он не сомкнул глаза до утра; ~ данде бачинчІого не сомкнув глаз; ~ данде бачунарев недремлющий; ~ данде къазе смикать глаза; ~ данде къачого рогьана сордо всю ночь глаз не сомкнул; ~ — каранда, квер — мугъалда, кІал — гІадалъ загадка глаз — на груди, рука — на спине, рот — на голове (гулгун кумган); ~ ккезе подвергаться сглазу; ~ ккезе гурин как бы не сглазить; ~гІаги ккогеги да не сглазить; ~ къанщун не обдумываясь, закрыв глаза; ~ къанщизегІан мигом, в мгновение ока; ~ къапизегІан заманалда (лахІзаталда) мигом, в мгновение ока; ~ къапилалде не успев глазом моргнуть; ~ къапичІого не моргнув глазом; ~ къвакизе (къинкІизе) моргнуть глазом; ~ кІутІизе увидеть мельком, заметить; досул ~ кІутІана гъолда взор его упал на неё; он её заметил; ~ кІутІарабго лъана сразу узнал; букв. как увидел, так и узнал; гъоркьан ~ речІчІизабизе смотреть исподтишка, бросать взгляды украдкой; ~ тохлъизе недоглядеть; упустить из виду; ~ ~цин тІамичІо даже не взглянул; ~ тІаде щолареб неприметный; ~ тІаса босизе перевести глаза, отвести глаза; ~ тІаса босичІо дос он ничего не упустил из вида; ~ тІаса босичІого не отрывая глаз; глаз не спуская с кого-чего-л.; ~ тІаса босичІого валагьизе пристально смотреть, уставиться на кого-что-л.; ~ тІеркІезе поддёргиваться, дёргаться — о веках; ~ тІезе снимать сглаз; ~ тІуркІизе дёрнуться — о глазе; бахъаяб ~ тІуркІана жакъаги и сегодня дёрнулся глаз — да выколется он (древние аварцы верили тому, что дёргание век правого глаза у мужчин, левого — у женщин ко злу, а если наоборот, то к добру); ~ унтун буго глаз болит; ~ хъагІизе (по)жадничать; стать жадным; ~ хъантІизе жадничать; ~ хъантІарав жадный; ~ хІинкъизе быть напуганным; ~ цІодорав хорошо видящий, зоркий; ~ чІвазе увидеть, заметить; гъосда ~ чІвазе бокьун гьечІо дие я видеть его не хочу; дир васасда ~го чІвачІищ доба? не увидал там моего сына?; ~ щвезабизе пробежать глазами; сверухъе ~ щвезабизе осмотреться вокруг; ~ щвезе увидеть мельком, заметить; ~ щолебщинаб бакІ насколько хватает глаз; ~алъ босизе наметить, выбрать, остановить свой выбор на ком-л.; облюбовать; ~зул балагьи взгляд, взор; ~зул канлъи а) зрение; ~зул канлъи босад бран. тот, кому желают лишиться зрения; ~зул канлъи ине ослепнуть, потерять зрение б) перен. ласк. свет очей чьих-л.; дир ~зул канлъи ненаглядный мой; ~зул манзил расстояние на глаз; ~зул магІу тІезе залиться слезами, горько заплакать; ~зул нур а) зрение; ~зул нур свинабизе ослепить; ~зул нур свине ослепнуть б) ласк. свет очей; ~зул пардав роговица глаза; ~ул тІелхал ресницы; ~зуе гІечІо дие гъов я отношусь к нему пренебрежительно; ~да цебе на виду; перед глазами; ~да цебеса тІагІине (тІерхьине) пропасть из виду; ~алда бихьараб — битІараб, гІиналда рагІараб — гьереси посл. глазами увидел — правда, ушами слышал — ложь; ~алда бихьараб гурони кІалалъ бицунге погов. лишь то говори устами, что видел глазами; ~алда бихьулаго перед глазами, на виду; ~алда бихьулаго гьереси бицуна погов. врёт и глазом не моргнёт; ~алдаги бихьичо и в глаза не видел; ~де макьу бачІунаро сон не берёт; берцинал ~ал красивые глаза; нур сварал ~ал потухшие глаза; хъантІарал ~ал жадные глаза; ццидалал ~ал злые глаза; цІахІилал ~ал голубые глаза; цІодорал ~ал зоркие глаза; чІахІиял ~ал большие глаза; чІегІерал ~ал чёрные очи; ~ал беццлъизе ослепнуть; ~ал гьаризе делать знаки глазами, подмигивать; ~ал гьечІого тІолеб магІу загадка слёзы льются, а глаз нет (цІад дождь); ~ал гІаданире хъамизе закатиться под лоб — о глазах; ~ал гІачІихинаризе (вы)таращить глаза; ~ал гІодоре тІамизе опустить глаза; ~ал данде унел руго глаза слипаются, клонит ко сну; ~ал жанире рортизе ввалиться, глубоко запасть — о глазах; ~ал кенчІана глаза заблестели; ~ал къватІире кІанцІаги дур бран. да выйдут глаза твои из орбит; ~ал къанщизе закрывать, закрыть глаза б) перен. умереть; къанщун ~ералгун с закрытыми глазами; ~ал къапезаризе моргать глазами; ~ал кІвекІизе тереть глаза; ~ал магІил цІуна долъул глаза её наполнились слезами; она прослезилась; магІил цІун ~алгун с заплаканными глазами; ~ал рагьизе открывать, открыть, раскрыть глаза; ~ал ричІизе открывать глаза; ~ал нухъица рахъайги дур бран. да выклюет ворон глаза твои; ~ал руго — канлъи гьечІо, кверал руго — рухІ гьечІо погов. глаза есть — зрения нет, руки есть — силы нет (о старости); ~ал рукІаралъур картІал хутІаги бран. да останутся дырки там, где глаза находились; ~ал рухІизаризе резать глаза, чувствовать резь в глазах; ~ал ххенезаризе вращать глазами, пробежать глазами; зыркать глазами; ~ал цІа-цІазаризе простирать глаза; вытаращить глаза; ~ал чІваркьана досул глаза его полезли на лоб; ~алги нахъе хъамун с закатившимися под лоб глазами; ~аз кІкІвине поедать (букв. проглотить) кого-л. глазами; ~азул хъахІиллъи синева глаз; ~аздаса канлъи босизе а) ослепнуть б) перен. выходить из себя (от гнева); ~аздаса канлъи ине а) лишиться зрения б) перен. разозлиться; лъикІаб бакІалда рижун гьечІо дур ~ал нахальны твои глаза

бер2 (-алъ, -алъул, бýрдул) рама; гордул ~ оконная рама; горда ~ лъезе застеклить оконную раму

бер3 (-алъ, -алъул, бýрдул) колесо; гьакил бер см. гьакSбер

бéразул 1. род. п. от бéрал 2. глазной; ~ тохтур глазной врач, окулист

бéралберцин (-ица, -ил) поэт. ласк. тот (та), у кого глаза красивы

бéралгьетІ (-ица, -ил) тот (та), у кого глаза косые; косоглазый и косоглазая; ле, ~, гьанивехун вусса эй, косоглазый, повернись сюда

бéралквеш (-ица, -ил) прост. тот (та), у кого глаза некрасивые (букв. плохие)

бéралрахъад (-ица, -ил) бран. 1. тот (та), кому желают, чтобы глаза выкололись 2. да чтоб тебе глаза выкололи

бéралцІахІил (-ица, -ил) тот (та), у кого глаза голубые (или синие); голубоглазый, синеглазый

бéралчалухъ (-ица, -ил) поэт. тот (та), у кого томные глаза

бéралчІегІер (-ица, -ил) прост. тот (та), у кого очи чёрные; чёрноокий и чёрноокая; чёрноглазый и чёрноглазая

бéрбалагьи (-ялъ, -ялъул) 1) присмотр, надзор, наблюдение; лъимал ~ гьечІого тоге не оставляй(те) детей без присмотра; тохтурасул ~ялда гъоркь под наблюдением врача 2) отношение; доб сордоялдаса хадуб цо-цо гІадамазул ~ хисана нилъедехун после той ночи отношение некоторых людей изменилось к нам

бéрба/зе (-ла, -ла, -на) сглазить кого-л. см. бер1, бéрккезе

бéрбай масд. гл. бéрбазе

бéрберцин (-ица, -ил) ласк. тот (та), у кого красивый глаз

бéрбиххи масд. гл. бéрбиххизе

бéрбиххизаби масд. понуд. гл. бéрбиххизабизе

бéрбиххизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) приводить, привести в изумление; изумлять, изумить, поражать, поразить кого-л.; ~улеб къуват поражающая сила

бéрбихх/изе (-ула, -ила, -ана, -е) приходить, прийти в изумление; изумляться, изумиться, поражаться, поразиться чем-л.; зодихъе арал минаби рихьидал, досул ~ана при виде небоскребов он изумился

бéргъ/езе (-ола, -ела, -уна, -е) вздремнуть; цодагьаб ~езе бокьун буго хочу немного вздремнуть

бéргъей масд. гл. бéргъезе

бергъý (-ялъ, -ялъул, -ял) диал. сарай, навес, шалаш; ~ гІадаб кІал беззубый рот; букв. рот похожий на [пустой] шалаш

бергъýчІ (-алъ, -алъул, -ал) кукиш, шиш, фига; ~ бихьизабизе показать кукиш

бéргьара/б 1. прич. гл. бéргьине 2. 1) очень хороший; крупный, большой; мощный; ~б гьунар большой подвиг 2) известный, знаменитый; ~в цІулал устар известный плотник

бергьéнлъи (-ялъ, -ялъул) 1) победа; тушманасда тІад ~ босизе одержать победу над врагом; ~ щвезе побеждать; ~ялъул байрахъ знамя победы; Бергьенлъиялъул къо День победы 2) успех; хІалтІулъ ~ успех в работе

бергьéнлъиялда нареч. успешно; рекьи ~ тІобитІана успешно провели сев

бéргьин масд. гл. бéргьине

бéргьинаби масд. понуд. гл. бéргьинабизе

бéргьинаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от бéргьине

бéргь/ине (-уна, -ина, -ана, -а) 1) выходить, выйти победителем; побеждать, победить кого-что-л.; брать, взять верх над кем-л. в чём-л.; побороть, одолевать, одолеть кого-л.; ~арав — тІад, тІамурав — гъоркь погов. тот, кто победил, наверху, кого уложил — внизу (о борьбе); гугарун ~ине победить в борьбе (спорт.); дун досдаса ~ана я поборол его; къецазда ~ине победить в соревновании;