Учебно-методический комплекс для студентов очной и заочной формы обучения по специальностям: 080105. 65 «Финансы и кредит» (по циклу дисциплин фтд. 01. 02)
Вид материала | Учебно-методический комплекс |
- Учебно-методический комплекс для студентов очной и заочной формы обучения по специальностям:, 434.06kb.
- Учебно-методический комплекс для студентов очной и заочной формы обучения по специальностям:, 565.24kb.
- Учебно-методический комплекс для студентов очной и заочной формы обучения по специальностям:, 412.98kb.
- Учебно-методический комплекс для студентов очной и заочной формы обучения по специальностям:, 422.73kb.
- Учебно-методический комплекс по циклу дисциплин гсэ. В. 01а для студентов очной (заочной), 610.27kb.
- Учебно-методический комплекс по циклу дисциплин фтд. 01. 06 Для студентов заочной формы, 218.26kb.
- Учебно-методический комплекс для студентов заочной формы обучения по специальностям:, 287.37kb.
- Учебно-методический комплекс для студентов очной формы обучения по специальностям:, 250.32kb.
- Учебно-методический комплекс по циклу дисциплин сд. 04 Для студентов очной и заочной, 382.23kb.
- Учебно-методический комплекс по циклу дисциплин гсэ. Ф. 08 Для студентов очной формы, 440.95kb.
Время - 4 часа
Аудирование текста “Business Customs and Traditions in Different Countries”, составление плана-конспекта, драматизация микро-диалогов “Small Talk”. Ознакомление и присвоение речевых клише для 7 основных стадий переговоров, чтение и обсуждение правил ведения переговоров. Выполнение теста “Cross-cultural Contacts”. Просмотр видеофрагмента “Negotiations”.
Литература: [1, 4, 7, 9].
Тема 2. Business Letter: Layout and Structure
Время - 2 часа
Лекция “Business Letter: Layout and Structure”. Составление конспекта по оформлению и организации деловых писем. Анализ образцов. Тренировка в оформлении писем (раздаточный материал). Деловая игра “Business Letter Jigsaw”.
Литература: [10, 16, 19].
Тема 3. Business Correspondence: Offer, Inquiry, Order and Covering Letter
Время - 4 часа
Усвоение и тренировка в употреблении лексических единиц и фраз письма-заказа, письма-предложения и письма запроса. Чтение, анализ и перевод писем-образцов. Составление собственных писем всех типов по ситуациям (3).
Литература: [3].
Текущий контроль: лексический тест по темам первого раздела.
Раздел 2. Sales negotiations and contracts
Тема 4. Contracts: Structure, Basic and Supplementary Articles
^
Время - 8 часов
Лекция “Foreign Contract”. Составление конспекта по лексико-грамматическим особенностям контракта: использование модальных глаголов и их эквивалентов, наиболее употребительных временных форм, страдательного залога и т.д. Ознакомление с основными и дополнительными статьями. Чтение, анализ и перевод отдельных статей контракта. Составление таких статей, как “Предмет контракта”, “Цена и стоимость контракта”, “Условия поставки” и др. Перевод статей контракта с русского языка на английский. Изучение инкотерминов.
Литература: [1, 2, 3, 4, 14].
Тема 5. Discussing Contract Terms with Foreign Partners
Время - 8 часов
Изучение, усвоение и тренировка в употреблении терминологии контрактов. Чтение, анализ и перевод иллюстративного диалога-обсуждения базовых пунктов контракта. Составление собственных диалогов по ситуациям и логико-функциональным схемам. Просмотр видеофрагмента “ Negotiating a New Deal.” Деловая игра “Meet Your Match”.
Литература: [1, 4, 19].
Текущий контроль: лексико-грамматический тест по темам второго раздела спецкурса.
Раздел 3. Shipping documents. Sorting out problems
Тема 6. Complaints. Sorting out Problems
^
Время - 4 часа
Изучение и тренировка в употреблении слов и выражений, используемых в письмах-жалобах и устных беседах по урегулированию проблем. Чтение и перевод диалога, его присвоение, составление собственного. Просмотр видеофрагментов “Customer Service”, “The Dispatch Department”.
Литература: [1].
Тема 7. Shipping Documents
Время - 6 часов
Чтение, анализ и перевод товаросопроводительных документов: счета-фактуры, упаковочного листа, сертификатов на товар и других.
Литература [2, 3]
Текущий контроль: лексический тест по темам третьего раздела спецкурса.
^ 5. ПЛАНЫ ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАНЯТИЙ
для студентов заочной формы обучения
Тема 1. Business Talks: how to be diplomatic, culturally aware.
Conducting Negotiations: stages and procedures
^
Время - 2 часа
Чтение текста “Business Customs and Traditions in Different Countries”, составление плана-конспекта, драматизация микро-диалогов “Small Talk”. Ознакомление и присвоение речевых клише для 7 основных стадий переговоров, чтение и обсуждение правил ведения переговоров.
Литература: [1, 4, 7, 9].
Тема 2. Business Letter: Layout and Structure
Время - 2 часа
Лекция “Business Letter: Layout and Structure”. Составление конспекта по оформлению и организации деловых писем. Анализ образцов. Тренировка в оформлении писем (раздаточный материал).
Литература: [10, 16, 19].
Тема 3. Business Correspondence: Offer, Inquiry, Order and Covering Letter
Время - 2 часа
Усвоение и тренировка в употреблении лексических единиц и фраз письма-заказа, письма-предложения и письма запроса. Чтение, анализ и перевод писем-образцов. Составление собственных писем всех типов по ситуациям (3)
Литература: [3].
Тема 4. Contracts: Structure, Basic and Supplementary Articles
^
Время - 2 часа
Лекция “Foreign Contract”. Составление конспекта по лексико-грамматическим особенностям контракта: использование модальных глаголов и их эквивалентов, наиболее употребительных временных форм, страдательного залога и т.д. Ознакомление с основными и дополнительными статьями. Чтение, анализ и перевод отдельных статей контракта. Составление таких статей, как “Предмет контракта”, “Цена и стоимость контракта”, “Условия поставки” и др. Перевод статей контракта с русского языка на английский. Изучение инкотерминов.
Литература: [1, 2, 3, 4, 14].
Тема 5. Discussing Contract Terms with Foreign Partners
Время - 2 часа
Изучение, усвоение и тренировка в употреблении терминологии контрактов. Чтение, анализ и перевод иллюстративного диалога-обсуждения базовых пунктов контракта. Составление собственных диалогов по ситуациям и логико-функциональным схемам. Просмотр видеофрагмента “ Negotiating a New Deal.”
Литература: [1, 4, 19].
6. МЕТОДИЧЕСКИЕ рекомендации ПО ВЫБОРУ
^ И ВЫПОЛНЕНИЮ КОНТРОЛЬНОЙ РАБОТЫ
для студентов заочной формы обучения
В данном учебно-методическом комплексе представлено два варианта контрольной работы. Студенту необходимо согласовать вариант контрольной работы с преподавателем.
Предлагаемая контрольная работа включает в себя задания, направленные на отработку навыков составления деловой корреспонденции с использованием устойчивых фраз и выражений (см. Приложение 1), а также образцы отдельных статей внешнеторгового контракта, писем-запросов и писем-предложений для перевода на русский язык. Выполнение заданий требует предварительного ознакомления с соответствующим теоретическим материалом.
Контрольная работа может быть набрана на компьютере или написана от руки разборчивым почерком в отдельной тетради. На титульном листе указывается наименование института, кафедры, учебная дисциплина, вариант контрольной работы, курс, группа, фамилия, имя и отчество студента (см. Приложение 2). При выполнении контрольной работы необходимо оставлять поля для замечаний и пояснений рецензента. В конце работы ставится дата и подпись.
При получении рецензии на контрольную работу следует ознакомиться с замечаниями и рекомендациями, проанализировать их и выполнить работу над ошибками. Проверенные контрольные работы являются учебными документами, которые необходимо сохранять и предъявлять в период итогового контроля.
^ 6.1. ВАРИАНТЫ КОНТРОЛЬНЫХ РАБОТ
для студентов заочной формы обучения
Вариант 1
Задание 1
Используя данные табл. 1, составьте 9 предложений, подбирая по смыслу компоненты из трёх колонок, и переведите предложения письменно на русский язык.
Образец: | |||
1 | Thank you for | but we prefer | the enclosed pattern. |
2 | The material | your offer of 1st July | top qualities. |
3 | All grades of cotton are acceptable | must match | which we accept on the terms quoted. |
|
Таблица 1
Inquiry | |||
1 | If your prices are competitive | we would ask you | sports equipment. |
2 | Would you kindly quote | we may be able | to send us your catalogues or brochures. |
3 | With regard to your advertisement in “The Import Buyer”, | your prices and terms of delivery and payment for | to let you have regular orders. |
Offer | |||
4 | We take pleasure | in sending you | to order at once. |
5 | As you can see from our price-lists, | we advise you | at least by 3% lower than market ones. |
6 | In view of the heavy demand for this product, | our prices are | the desired samples of our cotton towels. |
Order | |||
7 | We accept your offer | may make it necessary for us | in placing an order with you. |
8 | Marks or blemishes on the surface | and have pleasure | please send 38 or 42 instead. |
9 | If pattern № 63 | is not available | to reject the goods. |
Задание 2
Письменно переведите на русский язык письмо-запрос.
Inquiry
^ MATTHWES & WILSON Ladies’ Clothing 421 Milton Avenue Edinburgh 60602 Telephone 834-62988 Messrs. Grant & Clarkson 148 Mortimer Street New York N.Y. 37D 25th February, 20__ Dear Sirs, We have had an inquiry from our regular customers for Ladies’ Clothing and, as we think your products are the most suitable for them, we shall be glad if you send us your latest price-list together with a range of patterns. We must point out, however, that it is essential to quote moderate prices, as purchasing power of the customers is rather low. We shall have an opportunity to give you substantial orders if your quotations are reasonable. Early shipment is necessary and we should therefore welcome your immediate quotation CIF Glasgow. Yours sincerely, .tuart S. Stuart Purchasing Manager |
Задание № 3
Используя данные табл. 2, а также выражения, приведённые в глоссарии, составьте 1 письмо-предложение в соответствии со следующей ситуацией.
You’ve received an inquiry from a medium-size company specialized in selling toys and games in the Australian market. They want to get full details concerning your last models of clockwork toys. Write an offer to inform that you enclose your price-lists and current catalogues of the last models. Try to convince your potential partner in diversity of your assortment and mention the competitiveness of your prices.
Таблица 2
^ Sender’s address | Date | Inside address | Attention | Complimentary Close | Product interested | Enclosure |
Miss Doris Smith ^ BROWNING & SONS 15 Highgate Street London S. W. 10 | 3rd Nov., 2003 | Newberry Ltd. 12 W Thirty-Second Street Sydney 43, Australia | Messrs. J. Yard & T. Bricks, Asst. Managers | Yours very truly, | Toys | Catalogue |
Задание № 4
Переведите на русский язык статью 7 внешнеторгового контракта № 99/12855/01
- ^ PRICE & TOTAL AMOUNT OF CONTRACT
7.1. All prices in the present Contract are given in USD (US dollars).
- The Product prices are understood as those on delivery terms CIP-Omsk (INCOTERMS-1990), including the Product value, transportation costs and insurance costs.
- The total amount of the Contract comprises the following:
7.3.1. The Product CIP-Omsk price is USD 290,00 (two hundred and ninety 00/100 US dollars) per 1 metric ton, including transportatiion costs over the Russia's territory which are tentatively USD 20,00 (twenty 00/100 US dollars) per 1 metric ton. Actual transportation costs over the Russia's territory are to be shown in transport documents.
- The price is fixed till the 1st of December, 1999. After that date it is to be agreed upon and stipulated in a Supplementary Agreement between the Seller and the Buyer.
Price co-ordination takes place simultaneously with placement of orders as per Clause of the present Contract.
- The total Contract value amounts to USD 1,450,000.00 (one million four hundred and fifty thousand 00/100 US dollars).
Вариант 2
Задание 1
Используя данные табл. 3, составьте 9 предложений, подбирая по смыслу компоненты из трёх колонок, и переведите предложения письменно на русский язык.
Образец: | |||
1 | Thank you for | but we prefer | the enclosed pattern. |
2 | The material | your offer of 1st July | top qualities. |
3 | All grades of cotton are acceptable | must match | which we accept on the terms quoted. |
|
Таблица 3
Inquiry | |||
1 | Please let us know | a prompt reply | till the end of the next month |
2 | We shall appreciate | if you gave us some information | from you |
3 | We would be much obliged | what quantities you are able to deliver | concerning your latest models of automobiles |
Offer | |||
4 | We cannot promise delivery before 1st January | will convince you | reaches us within 7 days |
5 | The price quoted | covers | in diversity of our assortment |
6 | Our detailed price-list | unless your offer | packing and transportation expenses |
Order | |||
7 | We are enclosing our order № 169, | that you can supply 5 tons by | as an acknowledgement |
8 | In response to your letter of 5th May, | and would ask you to return its duplicate to us | sending us your catalogues of men’s silk shirts |
9 | Please confirm | we thank you for | the end of the month |
Задание 2
Письменно переведите на русский язык письмо-предложение.
Offer
^ JOHN C. PATTERSON & SONS 103 Oscar Road Birmingham 5138 Telephone 364860-179 Ref.: your inq. № 511 of 5th Nov., 19__ 13th Dec., 20__ Newton Paramount Ltd. 12 Windmill Street Birmingham W. B. Dear Sirs, Your inquiry of 5th November, which we welcome, is receiving our attention, and we thank you for your interest in our products. A copy of our illustrated export catalogue will be sent to you today, together with a range of samples of the various skins used in the manufacturing of our gloves and shoes. We think the colours will be just what you want for the fashionable trade, and the beauty and elegance of our designs, coupled with the superb workmanship, should appeal to the discriminating buyer. Our representative, Mr. J., will be in your city next week and he will be pleased to call on you with a full range of samples of our handmade lines. He is also authorized to discuss the terms of an order with you or to negotiate a contract. It will be a pleasure to serve you. Yours faithfully, P. mith Philip Smith Sales Manager Enc.: catalogue and price-list |
Задание № 3
Используя данные табл. 4, а также выражения, приведённые в глоссарии, составьте 1 письмо-запрос в соответствии со следующей ситуацией.
^ You’ve read an advertisement in the “Techniques and Technologies” of the 15th of April. Write an inquiry showing your interest in the photocopying machine described there. Ask the “Greese Industry” who produces it, to give you the details of the technical characteristics of the photocopier, prices and terms of payment, etc. Try to make the company interested in your letter and supply some information about your firm. Ask if you could get their price-lists, brochures and catalogues. Inform them you’d prefer to have quotations c.i.f.
Таблица 4
^ Sender’s address | Date | Inside address | Attention | Complimentary Close | Product interested | Enclosure |
Messrs. H. Cardari & M Amaretti Dolce Vita, Plc. 90, Nazareth Av. Bangkok | 5th Dec., 2005 | Greese Industry, Plc. 4 Grey Street Edinburgh D8 | | Cordially yours, | photocopying machine | Inquiry form |
Задание № 4
Переведите на русский язык статью 8 внешнеторгового контракта № 99/12855/01
^ 8. PAYMENTS (Contract No 999A)
- . Payments in performing the Contract are effected in German Mark.
- . The Buyer notifies the Seller by fax of his readiness to receive the consignment, the date of notification being that of fax message.
- . Within two banking days of the notification date the Seller makes out a Commercial Invoice for the value of each partial shipment. Copies of the Invoices the Seller faxes on the same day to the Buyer.
- . Within 10 banking days of the Buyer's notification date the Seller provides a prepayment return guarantee issued by the Credit Lyonnais bank for the total value of each partial shipment with validity of 60 calendar days. The guarantee must be advised to the Buyer through the SWIFT system by the Buyer's bank.
- . The Buyer pays each partial shipment within 10 banking days of the banking guarantee advice date by transmitting the total shipment value to the Seller's account.
- . Date of payment is the currency value date indicated in the SWIFT message of the Seller's bank.
- . Banking charges on the Russian territory are paid by the Buyer, those outside are paid by the Seller.
^ 7. ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ ПРОВЕРКИ ЗНАНИЙ
7.1. Примерные образцы заданий к первому разделу курса:
- Your company is a major manufacturer of washing machines. You require large quantities of electric motors from 0,1 to 0.5 hp. Write an offer for such motors to a proper company.
- Look at the table given in the Order № FG 6578. Write a covering letter to it.
Order
^ ORDER NO FG 6578 F. Lynch 7 Co LTD (Head Office), Nesson House, Newell Street, Birmingham B3 3EL Telephone: 0216578394 Vysteria Ltd. P.O.Box 82 Kiev 253206 Ukraine | |||
Quantity | Item description | Cat. No | Price c.i.f. Birmingham |
30 | Leather-soled sabots (brown) | A 341 | 145£ each |
20 | Rubber-soled sabots (black) | A 342 | 120£ each |
Comments: 15% Trade Disc. Del 4 weeks Date 4 May 2002 |
^ 7.2. Примерные образцы заданий ко второму разделу курса:
- Write an extract from the contract No. 58/3 of the 23 December. Its subject is: “Brown and Co”, London, England have sold 60 engines (model 55) to Russian-Italian joint venture. Supply items: Prices and Total value of the contract, Times of delivery, Sanctions.
- Complete the contract supplying Clause 3 – Delivery terms and Clause 5 – Force-Major.
^ LABELS PURCHASING CONTRACT #
Contract parties:
FINPAC S.r.l., having its office at 33, via p.da Caravaggio – 20156 Milano (Italia), represented by Mr. Enrico Danovaro; hereunder called the “Seller”, on one side,
OOO LVZ “Osha”, Russia, 646023, Omsk area, Omsk region, Rakitinka Village, represented by Mr Vladimir Vereteno and by Beverage Distrillery Suppliers, represented by Mr. Julian Blank, hereunder called the “Buyer”,have concluded the following contract:
- Subject of Contract
1.1. The Seller supplies, and the Buyer purchases and pays for Shrink System labels, hereunder referred to as the “Products”.
2. Quantities
2.1. The Buyer undertakes to purchase in total:
5.000.000 Products in 2001
50.000.000 Products in 2002
- The minimum amount of labels per reference being 1,000.000.
- ???
- Price and Total Amount of Contract
4.1. All prices given in this contract are given in US Dollars.
- The total contract will be composed by following elements:
1. no 10 Studio charges $15,000
2. no 10 set of cylinders
– 10 sets of 6 colours $ 48,000
5. ???
^ 7.3. Примерные образцы заданий к третьему разделу курса:
Translate the following sentence into Russian. Think in what document it could be used.
- The above-mentioned products have been inspected and been found to meet or exceed all U.S. quality standards.
- If no values is declared the liability of the carrier and / or vessel shall not exceed US $500.00 per package or customary freight unit.
- ^ ТРЕБОВАНИЯ К ЗАЧЕТУ
Итоговый контроль во втором семестре проводится в виде зачета. Зачет включает выполнение следующих заданий:
I. Составление и драматизация диалога по одной из предложенных ситуаций в рамках изученных разделов.
II. Составление делового письма или оформление отдельных статей контрактов на английском языке.
III. Письменный перевод на русский язык образца товаросопроводительного документа (со словарем).
Примерные варианты заданий для подготовки к зачету
^ I. Составление и драматизация диалога по одной из предложенных ситуаций в рамках изученных разделов: