Самостоятельная работа Основные тренды развития современного мира и Россия 2

Вид материалаСамостоятельная работа

Содержание


Резолюция 1973 (2011), принятая Советом Безопасности на его 6498-м заседании 17 марта 2011 года
Защита гражданского населения
Бесполетная зона
Обеспечение соблюдения эмбарго на поставки оружия
Запрет на полеты
Замораживание активов
Обозначенные лица
Группа экспертов
Документ №38
План действий
Подобный материал:
1   ...   24   25   26   27   28   29   30   31   ...   34

Документ №37

^ Резолюция 1973 (2011), принятая Советом Безопасности на его 6498-м заседании 17 марта 2011 года


Совет Безопасности,

ссылаясь на свою резолюцию 1970 (2011) от 26 февраля 2011 года,

выражая сожаление в связи с невыполнением ливийскими властями положений резолюции 1970 (2011),

выражая серьезную озабоченность по поводу ухудшения ситуации, эскалации насилия и большого числа жертв среди гражданского населения,

вновь заявляя об ответственности ливийских властей за защиту ливийского населения и вновь подтверждая, что стороны в вооруженных конфликтах несут главную ответственность за принятие всех возможных мер для обеспечения защиты гражданского населения,

осуждая грубые и систематические нарушения прав человека, включая произвольные задержания, насильственные исчезновения, пытки и суммарные казни,

осуждая далее акты насилия и запугивания, совершаемые ливийскими властями в отношении журналистов, работников средств массовой информации и связанного с ними персонала, и настоятельно призывая эти власти выполнить свои обязанности, вытекающие из норм международного гуманитарного права, изложенных в резолюции 1738 (2006),

считая, что широкомасштабные и систематические нападения на гражданское население, происходящие в настоящее время в Ливийской Арабской Джамахирии, могут квалифицироваться как преступления против человечности,

ссылаясь на пункт 26 резолюции 1970 (2011), в котором Совет заявил о своей готовности рассмотреть вопрос о принятии, если потребуется, соответствующих дополнительных мер с целью способствовать и содействовать возвращению в Ливийскую Арабскую Джамахирию организаций, занимающихся гуманитарной деятельностью, и оказанию гуманитарной и связанной с нею помощи,

заявляя о своей решимости обеспечить защиту гражданского населения и мест его проживания, а также быструю и беспрепятственную доставку гуманитарной помощи и безопасность гуманитарного персонала,

напоминая об осуждении Лигой арабских государств, Африканским союзом и Генеральным секретарем Организации Исламская конференция серьезных нарушений прав человека и международного гуманитарного права, которые совершались и совершаются в Ливийской Арабской Джамахирии,

принимая к сведению заключительное коммюнике Организации Исламская конференция от 8 марта 2011 года и коммюнике от 10 марта 2011 года, выпущенное Советом мира и безопасности Африканского союза, который создал специальный Комитет высокого уровня по Ливии,

принимая к сведению также решение Совета Лиги арабских государств от 12 марта 2011 года призвать к введению бесполетной зоны для ливийской военной авиации и создать зоны безопасности в местах, подвергающихся обстрелу, в качестве меры предосторожности, которая позволяет обеспечить защиту ливийского населения и иностранных граждан, проживающих в Ливийской Арабской Джамахирии,

принимая к сведению далее призыв к немедленному прекращению огня, с которым обратился Генеральный секретарь 16 марта 2011 года,

ссылаясь на свое решение передать вопрос о ситуации в Ливийской Арабской Джамахирии, сложившейся после 15 февраля 2011 года, на рассмотрение Прокурора Международного уголовного суда и подчеркивая, что те, кто несет ответственность за нападения на гражданское население, включая нападения с использованием авиации и военно-морских сил, или причастен к таким нападениям, должны быть привлечены к ответственности,

вновь выражая озабоченность в связи с бедственным положением беженцев и иностранных рабочих, вынужденных покинуть Ливийскую Арабскую Джамахирию, спасаясь от насилия, приветствуя принимаемые соседними государствами, в частности Тунисом и Египтом, меры по удовлетворению потребностей этих беженцев и иностранных рабочих и призывая международное сообщество поддержать эти усилия,

выражая сожаление в связи с продолжающимся использованием наемников ливийскими властями,

учитывая, что установление запрета на все полеты в воздушном пространстве Ливийской Арабской Джамахирии является важным элементом защиты гражданских лиц, а также обеспечения безопасной доставки гуманитарной помощи и одним из решающих шагов к прекращению боевых действий в Ливии,

выражая озабоченность также относительно безопасности иностранных граждан и их прав в Ливийской Арабской Джамахирии,

приветствуя назначение Генеральным секретарем своим Специальным посланником в Ливию г-на Абдель Илаха Мохамеда аль-Хатиба и поддерживая его усилия по поиску путей долговременного и мирного урегулирования кризиса в Ливийской Арабской Джамахирии,

вновь подтверждая свою твердую приверженность суверенитету, независимости, территориальной целостности и национальному единству Ливийской Арабской Джамахирии,

определяя, что ситуация в Ливийской Арабской Джамахирии продолжает представлять угрозу международному миру и безопасности,

действуя на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций,

1. требует немедленного прекращения огня и полного прекращения насилия и всех нападений на гражданских лиц и жестокого обращения с ними;

2. подчеркивает необходимость активизации усилий по поиску такого выхода из кризиса, который отвечает законным требованиям ливийского народа, и отмечает решение Генерального секретаря направить в Ливию своего Специального посланника и решение Совета мира и безопасности Африканского союза направить в Ливию свой специальный Комитет высокого уровня в целях содействия диалогу, который привел бы к политическим реформам, необходимым для выработки мирного и долговременного решения;

3. требует, чтобы ливийские власти выполняли свои обязанности по международному праву, включая международное гуманитарное право, международное право в области защиты прав человека и международное беженское право, и приняли все меры для защиты гражданского населения и удовлетворения его основных потребностей, а также обеспечили быстрое и беспрепятственное прохождение грузов гуманитарной помощи;

^ Защита гражданского населения

4. уполномочивает государства-члены, которые уведомили Генерального секретаря, действуя самостоятельно или через региональные организации или соглашения и действуя в сотрудничестве с Генеральным секретарем, принимать все необходимые меры, несмотря на положения пункта 9 резолюции 1970 (2011), для защиты гражданского населения и мест его проживания, находящихся под угрозой нападения, в Ливийской Арабской Джамахирии, включая Бенгази, но исключая при этом возможность пребывания иностранных оккупационных сил в любой форме на любой части ливийской территории, и просит соответствующие государства-члены немедленно информировать Генерального секретаря о мерах, принимаемых ими в соответствии с полномочиями, предоставленными настоящим пунктом, что должно немедленно докладываться Совету Безопасности;

5. признает важную роль Лиги арабских государств в вопросах, касающихся поддержания международного мира и безопасности в регионе, и, учитывая главу VIII Устава Организации Объединенных Наций, просит государства — члены Лиги арабских государств сотрудничать с другими государствами-членами в осуществлении положений пункта 4;

^ Бесполетная зона

6. постановляет ввести запрет на все полеты в воздушном пространстве Ливийской Арабской Джамахирии, чтобы помочь защитить гражданское население;

7. постановляет далее, что запрет, введенный пунктом 6, не распространяется на полеты, выполняемые исключительно в гуманитарных целях, такие как доставка или содействие в доставке помощи, в том числе медикаментов, продовольствия, гуманитарного персонала и связанной с ними помощи,

или эвакуация иностранных граждан из Ливийской Арабской Джамахирии, и не распространяется на полеты, санкционированные на основании пункта 4 или 8 ниже, а также на другие полеты, которые будут сочтены необходимыми для блага ливийского народа государствами, действующими в рамках полномочий, предоставленных в пункте 8, и что эти полеты должны быть согласованы с любым механизмом, созданным в соответствии с пунктом 8;

8. уполномочивает государства-члены, которые уведомили Генерального секретаря и Генерального секретаря Лиги арабских государств, действуя самостоятельно или через региональные организации или соглашения, принимать все необходимые меры для обеспечения соблюдения запрета на полеты, введенного пунктом 6 выше, когда это необходимо, и просит соответствующие государства в сотрудничестве с Лигой арабских государств тесно координировать с Генеральным секретарем меры, которые они принимают для осуществления этого запрета, включая создание соответствующего механизма выполнения положений пунктов 6 и 7 выше;

9. призывает все государства-члены, действуя самостоятельно или через региональные организации или соглашения, оказывать помощь, в том числе в получении любых необходимых разрешений на пролет, в целях выполнения пунктов 4, 6, 7 и 8 выше;

10. просит соответствующие государства-члены тесно координировать друг с другом и Генеральным секретарем меры, которые они принимают для выполнения пунктов 4, 6, 7 и 8 выше, включая практические меры по наблюдению за санкционированными полетами в гуманитарных целях или в целях эвакуации и по выдаче разрешений на такие полеты;

11. постановляет, что соответствующие государства-члены должны немедленно информировать Генерального секретаря и Генерального секретаря Лиги арабских государств о мерах, принимаемых в порядке осуществления полномочий, предоставленных пунктом 8 выше, в том числе представить концепцию операций;

12. просит Генерального секретаря немедленно информировать Совет о любых принимаемых соответствующими государствами-членами мерах по осуществлению полномочий, предоставленных пунктом 8 выше, и доложить Совету в течение семи дней, а затем докладывать каждый месяц об осуществлении настоящей резолюции, в том числе представлять информацию о любых нарушениях запрета на полеты, введенного пунктом 6 выше;

^ Обеспечение соблюдения эмбарго на поставки оружия

13. постановляет заменить пункт 11 резолюции 1970 (2011) следующим пунктом: «призывает все государства-члены, в частности государства региона,

действуя самостоятельно или через региональные организации или соглашения, для обеспечения строгого соблюдения эмбарго на поставки оружия, введенного пунктами 9 и 10 резолюции 1970 (2011), проводить на своей территории, включая морские порты и аэропорты, и в открытом море досмотр морских и воздушных судов, следующих в Ливийскую Арабскую Джамахирию или из нее, если у данного государства имеется информация, которая дает разумные основания полагать, что перевозимый груз содержит предметы, поставка, продажа, передача или экспорт которых запрещены пунктами 9 или 10 резолюции 1970 (2011), скорректированными настоящей резолюцией, включая доставку вооруженных наемников, призывает все государства, которые являются в отношении таких морских или воздушных судов государством флага, содействовать проведению таких досмотров и уполномочивает государства-члены использовать все меры, соответствующие конкретным обстоятельствам, для проведения таких досмотров»;

14. просит государства-члены, которые в соответствии с пунктом 13 выше предпринимают действия в открытом море, обеспечивать тесную координацию друг с другом и с Генеральным секретарем и просит далее соответствующие государства немедленно информировать Генерального секретаря и Комитет, учрежденный в соответствии с пунктом 24 резолюции 1970 (2011) («Комитет»), о мерах по осуществлению полномочий, предоставленных пунктом 13 выше;

15. требует, чтобы любое государство, которое, действуя самостоятельно или через региональные организации или соглашения, проводит досмотр в соответствии с пунктом 13 выше, быстро представляло Комитету первоначальный письменный доклад с изложением, в частности, оснований для проведения досмотра, результатов такого досмотра и информации о том, было ли оказано содействие, и требует далее, чтобы в случае обнаружения запрещенных к передаче предметов такие государства-члены позднее представляли Комитету последующий письменный доклад с изложением соответствующих подробностей о досмотре, конфискации и утилизации и соответствующих подробностей о передаче, включая описание предметов и сведения об их происхождении и предполагаемом пункте назначения, если такая информация не была включена в первоначальный доклад;

16. выражает сожаление по поводу непрекращающегося притока наемников в Ливийскую Арабскую Джамахирию и призывает все государствачлены строго выполнять свои обязанности, вытекающие из пункта 9 резолюции 1970 (2011), в целях недопущения доставки вооруженных наемников в Ливийскую Арабскую Джамахирию;

^ Запрет на полеты

17. постановляет, что все государства должны отказывать любому воздушному судну, зарегистрированному в Ливийской Арабской Джамахирии или принадлежащему или эксплуатируемому ливийскими гражданами или компаниями, в разрешении на взлет со своей территории, на посадку или пролет над своей территорией, за исключением случаев, когда данный полет был заранее санкционирован Комитетом или когда производится аварийная посадка;

18. постановляет, что все государства должны отказывать любому воздушному судну в разрешении на взлет со своей территории, на посадку или пролет над своей территорией, если у них имеется информация, которая дает разумные основания полагать, что на борту этого воздушного судна есть предметы, поставка, продажа, передача или экспорт которых запрещены пунктами 9 и 10 резолюции 1970 (2011), скорректированными настоящей резолюцией, включая доставку вооруженных наемников, за исключением случаев аварийной посадки;

^ Замораживание активов

19. постановляет, что замораживание активов, введенное пунктами 17, 19, 20 и 21 резолюции 1970 (2011), применяется ко всем денежным средствам, другим финансовым активам и экономическим ресурсам, которые имеются на их территории и находятся, прямо или косвенно, в собственности или под контролем ливийских властей, как указано Комитетом, или физических или юридических лиц, действующих от их имени или по их поручению, либо юридических лиц, которые принадлежат им или контролируются ими, как указано Комитетом, и постановляет далее, что все государства должны обеспечить, чтобы никакие денежные средства, финансовые активы или экономические ресурсы не предоставлялись их гражданами или любыми физическими или юридическими лицами, находящимися на их территории, ливийским властям, или в их интересах, как указано Комитетом, или физическим или юридическим лицам, действующим от их имени или по их поручению, либо юридическим лицам, которые принадлежат им или контролируются ими, как указано Комитетом, и поручает Комитету указать такие ливийские власти и таких физических и юридических лиц в течение 30 дней с даты принятия настоящей резолюции и — в соответствующих случаях — после этого;

20. заявляет о своей решимости обеспечить, чтобы активы, замороженные в соответствии с пунктом 17 резолюции 1970 (2011), были впоследствии, как только это будет возможным, предоставлены народу Ливийской Арабской Джамахирии и для использования в его интересах;

21. постановляет, что все государства должны потребовать, чтобы их граждане, лица, подпадающие под их юрисдикцию, и фирмы, учрежденные на их территории или подпадающие под их юрисдикцию, проявляли бдительность при ведении дел с юридическими лицами, учрежденными в Ливийской Арабской Джамахирии или подпадающими под ее юрисдикцию, а также с любыми физическими или юридическими лицами, действующими от их имени или по их поручению, а также юридическими лицами, находящимися в их собственности или под их контролем, если государства имеют информацию, которая дает разумные основания полагать, что ведение таких дел может содействовать насилию и применению силы против гражданского населения;

^ Обозначенные лица

22. постановляет, что лица, указанные в приложении I, подпадают под действие ограничений на поездки, введенных в пунктах 15 и 16 резолюции 1970 (2011), и постановляет далее, что на физических и юридических лиц, перечисленных в приложении II, распространяется действие положений, касающихся замораживания активов, введенного пунктами 17, 19, 20 и 21 резолюции 1970 (2011);

23. постановляет, что меры, указанные в пунктах 15, 16, 17, 19, 20 и 21 резолюции 1970 (2011), применяются также к физическим и юридическим лицам, которые, как установил Совет или Комитет, нарушили положения резолюции 1970 (2011), особенно ее пункты 9 и 10, или помогали другим совершать такие нарушения;

^ Группа экспертов

24. просит Генерального секретаря учредить, в консультации с Комитетом, на первоначальный период в один год группу в составе до восьми экспертов («Группа экспертов»), которая, действуя под руководством Комитета, будет выполнять следующие задачи: a) оказывать Комитету помощь в выполнении его мандата, изложенного в пункте 24 резолюции 1970 (2011) и в настоящей резолюции;

b) собирать, изучать и анализировать поступающую от государств, соответствующих органов Организации Объединенных Наций, региональных организаций и других заинтересованных сторон информацию, касающуюся осуществления мер, предусмотренных в резолюции 1970 (2011) и в настоящей резолюции, и особенно случаев несоблюдения;

c) делать рекомендации в отношении действий, которые Совет, Комитет или то или иное государство может рассмотреть в целях улучшения процесса осуществления соответствующих мер;

d) представить Совету не позднее чем через 90 дней после назначения Группы промежуточный доклад о своей работе и представить Совету не позднее чем за 30 дней до истечения ее мандата заключительный доклад, включающий ее выводы и рекомендации;

25. настоятельно призывает все государства, соответствующие органы Организации Объединенных Наций и другие заинтересованные стороны всецело сотрудничать с Комитетом и Группой экспертов, в том числе предоставляя любую имеющуюся у них информацию об осуществлении мер, предусмотренных в резолюции 1970 (2011) и в настоящей резолюции, и особенно о случаях несоблюдения;

26. постановляет, что мандат Комитета, изложенный в пункте 24 резолюции 1970 (2011), охватывает также меры, предусмотренные в настоящей резолюции;

27. постановляет, что все государства, включая Ливийскую Арабскую Джамахирию, должны предпринять необходимые шаги для обеспечения того,

чтобы не принимались никакие иски от ливийских властей или от любого физического или юридического лица в Ливийской Арабской Джамахирии, или же от любого физического лица, подающего иск через или в интересах любого такого физического или юридического лица в связи с любым договором или любой другой сделкой в тех случаях, когда на их исполнение повлияли меры, предусмотренные Советом Безопасности в резолюции 1970 (2011), в настоящей резолюции и в связанных с ними резолюциях;

28. подтверждает свое намерение постоянно держать действия ливийских властей в поле зрения и подчеркивает свою готовность в любой момент провести обзор мер, введенных настоящей резолюцией и резолюцией 1970 (2011), включая усиление, приостановку действия или отмену этих мер — в зависимости от обстоятельств, — исходя из того, как ливийские власти соблюдают положения настоящей резолюции и резолюции 1970 (2011);

29. постановляет продолжать активно заниматься этим вопросом.


^ Документ №38

Декларация, принятая по итогам саммита БРИКС


14 апреля 2011 года

г.Санья, о.Хайнань, Китай

1. Мы, главы государств и правительств Федеративной Республики Бразилия, Российской Федерации, Республики Индия, Китайской Народной Республики и Южно-Африканской Республики, собрались на встречу лидеров БРИКС в г.Санья, о.Хайнань, Китай, 14 апреля 2011 года.

2. Главы государств и правительств Бразилии, России, Индии и Китая приветствуют вступление в БРИКС Южной Африки и выражают надежду на укрепление диалога и сотрудничества с Южной Африкой в рамках нашего Форума.

3. Видение общей цели и сильное общее стремление к миру, безопасности, развитию и сотрудничеству объединило страны БРИКС с населением почти 3 млрд. человек на разных континентах. БРИКС стремится внести значительный вклад в развитие человечества и создание более равноправного и справедливого мира.

4. XXI век должен характеризоваться миром, гармонией, сотрудничеством и развитием на основе достижений науки. В рамках темы «Широкое видение, общее процветание» мы провели откровенные и углубленные обсуждения и достигли широкого консенсуса в отношении укрепления сотрудничества в рамках БРИКС, а также в отношении укрепления координации по международным и региональным вопросам, представляющим общий интерес.

5. Мы подтверждаем, что страны БРИКС и другие страны с формирующейся рыночной экономикой играют важную роль в обеспечении международного мира, безопасности и стабильности, стимулировании глобального экономического роста, укреплении многосторонних начал и содействии более прочному утверждению демократии в международных отношениях.

6. БРИКС служит одной из главных платформ диалога и сотрудничества в сферах экономики, финансов и развития. Мы твердо настроены на дальнейшее укрепление партнерства в рамках БРИКС в интересах общего развития и дальнейшего постепенного продвижения сотрудничества между членами БРИКС на основе прагматичного подхода и в соответствии с принципами открытости, солидарности и взаимопомощи. Мы подтверждаем, что такое сотрудничество носит инклюзивный характер и не направлено против какой-либо третьей стороны. Мы открыты к наращиванию взаимодействия и сотрудничества с государствами, не входящими в БРИКС, в особенности со странами с формирующейся рыночной экономикой и развивающимися странами, а также соответствующими международными и региональными организациями.

7. Мы едины во мнении, что мир претерпевает далеко идущие, сложные и глубокие изменения, характеризующиеся усилением многополярности, экономической глобализации и нарастанием взаимозависимости. Сталкиваясь с меняющейся мировой обстановкой и множеством глобальных угроз и вызовов, международное сообщество должно объединить усилия для укрепления сотрудничества во имя общего развития. Опираясь на общепризнанные нормы международного права и действуя в духе взаимного уважения и коллективного принятия решений, необходимо укреплять систему глобального экономического управления, способствовать утверждению демократии в международных отношениях и делать более слышным в международных делах голос стран с формирующейся рыночной экономикой и развивающихся стран.

8. Мы выражаем твердую приверженность многосторонней дипломатии, в которой Организация Объединенных Наций играет центральную роль в противодействии глобальным вызовам и угрозам. В этом контексте мы подтверждаем необходимость всеобъемлющей реформы ООН, включая Совет Безопасности, имея в виду сделать ее более эффективной, действенной и представительной, так, чтобы она могла успешнее справляться с современными глобальными вызовами. Китай и Россия подтверждают важность, которую они придают статусу Индии, Бразилии и Южной Африки в международных делах, понимают и поддерживают их стремление играть большую роль в ООН.

9. Мы подчеркиваем, что одновременное участие всех пяти стран БРИКС в Совете Безопасности в течение 2011 года представляет собой ценную возможность для тесной совместной работы по вопросам мира и безопасности, для укрепления многосторонних подходов и продвижения дальнейшей координации по вопросам, находящимся на рассмотрении СБ ООН. Мы глубоко озабочены неспокойной обстановкой в регионах Ближнего Востока, Северной и Западной Африки и искренне желаем, чтобы затронутые этими событиями страны достигли мира, стабильности, процветания и прогресса и заняли подобающее им достойное положение в мире в соответствии с законными чаяниями их народов. Мы разделяем принцип, согласно которому следует избегать применения силы. Мы считаем, что необходимо уважать независимость, суверенитет, единство и территориальную целостность каждого государства.

10. Мы намерены продолжить наше сотрудничество в Совете Безопасности ООН по Ливии. Мы считаем, что все стороны должны урегулировать свои разногласия мирными средствами путем диалога, в котором ООН и региональные организации должны сыграть соответствующую роль. Мы также выражаем поддержку Инициативе группы высокого уровня Африканского Союза по Ливии.

11. Мы вновь заявляем о своем решительном осуждении терроризма во всех его формах и проявлениях и подчеркиваем, что не может быть оправдания никаким террористическим актам. Мы считаем, что Организации Объединенных Наций принадлежит центральная роль в координации международных действий против терроризма в рамках Устава ООН и в соответствии с принципами и нормами международного права. В этом контексте мы призываем к скорейшему завершению переговоров в рамках Генеральной Ассамблеи ООН о Всеобъемлющей конвенции по борьбе с международным терроризмом и к ее принятию всеми государствами-членами ООН. Мы преисполнены решимости укреплять наше сотрудничество в вопросах противодействия этой глобальной угрозе. Мы выражаем приверженность сотрудничеству в укреплении международной информационной безопасности. Мы уделим особое внимание борьбе с киберпреступностью.

12. Мы отмечаем, что мировая экономика постепенно восстанавливается после финансового кризиса, однако по-прежнему сталкивается с элементами неопределенности. Ведущие экономики должны и далее укреплять координацию макроэкономической политики и работать совместно для достижения уверенного, устойчивого и сбалансированного роста.

13. Мы твердо намерены добиваться того, чтобы в странах БРИКС продолжался сильный и устойчивый экономический рост, поддерживаемый углублением нашего сотрудничества в вопросах экономики, финансов и торговли. Это внесет вклад в долгосрочный, стабильный, здоровый и сбалансированный рост мировой экономики.

14. Мы поддерживаем «Группу двадцати» в ее усилиях по наращиванию своей роли в управлении глобальной экономикой в качестве основного форума международного экономического сотрудничества. Мы рассчитываем, что на саммите «Группы двадцати» в Каннах в 2011 году будут достигнуты новые позитивные результаты в сферах экономики, финансов, торговли и развития. Мы поддерживаем усилия, предпринимаемые в настоящее время членами «Группы двадцати» для стабилизации международных финансовых рынков, достижения уверенного, устойчивого и сбалансированного роста, а также поддержки роста и развития глобальной экономики. Россия выдвинула предложение принять у себя саммит «Группы двадцати» в 2013 году. Бразилия, Индия, Китай и Южная Африка приветствуют и высоко оценивают предложение России.

15. Мы призываем к скорейшему достижению целей реформирования Международного валютного фонда, согласованных на предыдущих саммитах «Группы двадцати», и вновь заявляем, что структура управления международными финансовыми институтами должна отражать изменения в мировой экономике, обеспечивая более полный учет мнений и большее представительство стран с формирующейся рыночной экономикой и развивающихся стран.

16.  Отмечая, что международный финансовый кризис выявил несовершенства и недостатки существующей международной валютно-финансовой системы, мы поддерживаем реформу и совершенствование международной валютной системы, в которой широко представительная система международных резервных валют будет обеспечивать стабильность и предсказуемость. Мы приветствуем ведущуюся дискуссию о роли СДР в существующей международной валютной системе, включая состав валютной корзины СДР. Мы призываем уделять больше внимания рискам, связанным с массированными трансграничными перемещениями капитала, с которыми сегодня сталкиваются страны с формирующейся рыночной экономикой. Мы призываем к дальнейшей реформе международного финансового регулирования, к усилению координации политики и сотрудничества в области финансового регулирования и контроля, а также к содействию стабильному развитию глобальных финансовых рынков и банковских систем.

17. Чрезмерные колебания цен на сырьевые товары, в особенности на продовольствие и энергоносители, представляют собой новые риски для нынешнего процесса восстановления мировой экономики. Мы поддерживаем усилия международного сообщества по укреплению сотрудничества в целях обеспечения стабильности и уверенного развития как физических рынков за счет уменьшения действия искажающих факторов, так и дальнейшего регулирования финансовых рынков. Международное сообщество должно прилагать совместные усилия с тем, чтобы увеличить производственные мощности, усилить диалог между производителями и потребителями для балансирования предложения и спроса, а также увеличения финансовой и технологической поддержки развивающимся странам. Регулирование рынка деривативов на сырьевые товары должно быть соответствующим образом усилено для предотвращения действий, способных дестабилизировать рынки. Нам также следует рассмотреть проблему нехватки достоверной и своевременной информации о спросе и предложении на международном, региональном и национальном уровнях. БРИКС будет осуществлять более тесное сотрудничество по вопросам продовольственной безопасности.

18. Мы поддерживаем развитие и использование возобновляемых источников энергии. Мы отмечаем важную роль возобновляемой энергии как средства решения проблем изменения климата. Мы убеждены в важности сотрудничества и обмена информацией в сфере развития возобновляемых источников энергии.

19. Атомная энергетика останется важным элементом в будущем энергетическом балансе стран БРИКС. Международное сотрудничество по развитию безопасной атомной энергетики в мирных целях следует вести при условии строгого соблюдения соответствующих стандартов и требований безопасности, касающихся конструирования, сооружения и эксплуатации атомных электростанций. 

20. Ускорение устойчивого роста развивающихся стран является одним из главных вызовов для мирового сообщества. Мы считаем, что рост и развитие играют центральную роль в борьбе с бедностью и в достижении Целей развития тысячелетия (ЦРТ). Искоренение крайней нищеты и голода является этическим, социальным, политическим и экономическим императивом человечества и одной из важнейших глобальных задач, стоящих сегодня перед миром, особенно в наименее развитых странах Африки и других регионах.

21. Мы призываем международное сообщество принять активное участие в реализации итогового документа Пленарного заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи ООН по Целям развития тысячелетия (сентябрь 2010 года), и обеспечить достижение ЦРТ к 2015 году, как это запланировано.

22. Изменение климата является одной из глобальных угроз, ставящих под вопрос сами основы жизни обществ и стран. Китай, Бразилия, Россия и Индия высоко оценивают и поддерживают решение Южной Африки принять у себя 17 сессию Конференции сторон Рамочной конвенции ООН об изменении климата / 7 Совещание сторон Киотского протокола. Мы поддерживаем Канкунские договоренности и выражаем готовность совместно с другими представителями международного сообщества приложить согласованные усилия, направленные на успешное завершение переговоров на конференции в Дурбане в соответствии с мандатом Балийской «Дорожной карты», на основе принципа равенства и общей, но дифференцированной ответственности. Мы преисполнены решимости работать во имя достижения всеобъемлющего, сбалансированного и обязывающего результата с целью содействия реализации Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и Киотского протокола. БРИКС усилит сотрудничество по вопросам, касающимся Дурбанской конференции. Мы будем наращивать практическое сотрудничество в адаптации наших экономик и обществ к изменениям климата.

23. Достижение устойчивого развития в том виде, как оно прописано в Декларации Рио-де-Жанейро по окружающей среде и развитию, Повестке дня на XXI век, Йоханнесбургском плане выполнения решений и многосторонних природоохранных договорах, должно стать важным средством продвижения экономического роста. Китай, Россия, Индия и Южная Африка высоко оценивают решение Бразилии принять в 2012 году Конференцию ООН по устойчивому развитию и заинтересованы в сотрудничестве с Бразилией с целью достижения новых политических договоренностей и положительных практических результатов в области экономического роста, социального развития и защиты окружающей среды в соответствии с принципами устойчивого развития. Бразилия, Россия, Китай и Южная Африка высоко оценивают и поддерживают решение Индии принять 11 сессию Конференции сторон Конвенции по биоразнообразию. Бразилия, Китай и Южная Африка также высоко оценивают и поддерживают решение Индии принять 6 сессию Конференции сторон – участниц Картахенского протокола по биобезопасности, которая состоится в октябре 2012 года.

24. Мы подчеркиваем твердую решимость усиливать диалог и сотрудничество в сферах социальной защиты, обеспечения достойными рабочими местами, достижения равенства полов, решения проблем молодежи и общественного здравоохранения, включая борьбу с ВИЧ/СПИД.

25. Мы поддерживаем развитие инфраструктуры в Африке и ее индустриализацию в рамках Нового партнерства для развития Африки (НЕПАД).

26. Мы договорились и далее расширять и углублять экономическое, торговое и инвестиционное сотрудничество между нашими странами. Мы призываем все страны воздерживаться от применения протекционистских мер. Мы приветствуем итоги заседания министров торговли государств БРИКС, состоявшегося в г.Санья 13 апреля 2011 года. Бразилия, Китай, Индия и Южная Африка подтверждают приверженность сильной, открытой, основанной на правилах многосторонней торговой системе, воплощением которой является Всемирная торговая организация, и призывают других участников поддержать такой подход. Они также подтверждают приверженность успешному, всеобъемлющему и сбалансированному завершению Дохийского раунда многосторонних переговоров ВТО по вопросам развития. Данная договоренность должна основываться на уже достигнутом прогрессе и соответствовать мандату этих переговоров. Бразилия, Индия, Китай и Южная Африка полностью поддерживают скорейшее вступление России во Всемирную торговую организацию.

27. Рассмотрев продвижение сотрудничества в рамках БРИКС в различных сферах, мы пришли к общему выводу о том, что оно носит взаимообогащающий и выгодный характер для наших стран и что имеются широкие возможности для еще более тесного взаимодействия между государствами БРИКС. В центре нашего внимания находится укрепление сотрудничества в рамках БРИКС и дальнейшее развитие его собственной повестки дня. Мы преисполнены решимости воплотить наше политическое видение в конкретные дела. Мы утверждаем прилагаемый План действий, который послужит основой для дальнейшего сотрудничества. Мы рассмотрим выполнение Плана действий на нашей следующей встрече.

28. Мы намерены изучить возможности сотрудничества в сфере науки, техники и инноваций, включая мирное использование космоса. Мы поздравляем народ и правительство России с 50-й годовщиной полета Юрия Гагарина в космос, открывшего новую эру в развитии науки и техники.

29. Мы выражаем уверенность в успехе Универсиады 2011 года в г.Шэньчжень, Всемирных студенческих игр 2013 года в г.Казань, юношеских Олимпийских игр 2014 года в г.Нанкин, зимних Олимпийских и Паралимпийских игр 2014 года в г.Сочи, Кубка мира ФИФА 2014 года в Бразилии, Олимпийских и Паралимпийских игр 2016 года в г.Рио-де-Жанейро и Кубка мира ФИФА 2018 года в России.

30. Мы выражаем самые глубокие соболезнования народу Японии в связи с большими человеческими жертвами, вызванными бедствиями, постигшими эту страну. Мы продолжим оказание практической поддержки Японии в преодолении последствий этих катастроф.

31. Лидеры Бразилии, России, Индии и Южной Африки тепло благодарят китайскую сторону за организацию саммита БРИКС, а также выражают признательность руководству провинции Хайнань, руководству муниципалитета г.Санья и их жителям за оказанную поддержку.

32. Бразилия, Россия, Китай и Южная Африка выражают признательность и полную поддержку Индии за решение принять встречу лидеров БРИКС в 2012 году.

^ План действий

В целях укрепления сотрудничества между странами БРИКС и в интересах наших народов мы выработали План действий, закладывающий основы сотрудничества в рамках БРИКС.

I. Активизация существующих программ сотрудничества:

1. Проведение в Китае во второй половине 2011 года третьей встречи Высоких представителей по вопросам безопасности.

2. Проведение встречи Министров иностранных дел в ходе 66 сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.

3. Проведение встречи шерп/су-шерп БРИКС (срок подлежит согласованию).

4. Продолжение проведения периодических неофициальных встреч представителей государств БРИКС при международных организациях, имеющих штаб-квартиры в Нью-Йорке и Женеве.

5. Проведение встреч Министров финансов и Управляющих центральных банков в рамках «Группы двадцати» и в ходе ежегодных сессий Всемирного банка и Международного валютного фонда.

6. Проведение в Китае в 2011 году встречи экспертной рабочей группы БРИКС по вопросам сельского хозяйства и второй встречи Министров сельского хозяйства, осуществление сотрудничества по вопросам, охватывающим в том числе создание Системы сельскохозяйственной информации БРИКС и проведение семинара по вопросам продовольственной безопасности.

7. Проведение встречи глав национальных статистических ведомств в сентябре 2011 года в Китае.

8. Проведение второй Международной конференции по конкуренции под эгидой БРИКС в сентябре 2011 года в Китае; изучение возможности подписания Соглашения о сотрудничестве между антимонопольными ведомствами.

9. Продолжение практики проведения симпозиумов научных центров БРИКС; изучение вопроса о создании сети исследовательских центров всех стран БРИКС.

10. Проведение в преддверии следующего саммита БРИКС очередного бизнес-форума.

11. Укрепление финансового сотрудничества между банками развития БРИКС.

12. Выполнение Протокола о намерениях между Верховными судами стран БРИК.

13. Выпуск странами БРИКС совместной статистической публикации.

14. Дальнейшее проведение встреч представителей кооперативных объединений.

II. Новые области сотрудничества:

1. Проведение первого Форума сотрудничества породненных городов и местных администраций стран БРИКС в 2011 году в Китае.

2. Проведение встречи Министров здравоохранения в 2011 году в Китае.

3. Проведение совместных исследований по экономическим и торговым вопросам.

4. Обновление, по мере необходимости, «Библиографии по странам БРИКС».

III. Новые предложения для изучения:

1. Осуществление сотрудничества в области культуры на основе соглашения между лидерами государств БРИКС.

2. Стимулирование сотрудничества в области спорта.

3. Изучение возможности сотрудничества в сфере «зеленой экономики».

4. Проведение встречи старших должностных лиц для обсуждения путей развития научно-технического и инновационного сотрудничества в формате БРИКС, включая создание рабочей группы по сотрудничеству в фармацевтической отрасли.

5. Учреждение в ЮНЕСКО «Группы БРИКС–ЮНЕСКО» с целью выработки общих стратегий в рамках мандата данной Организации.

ссылка скрыта