Книга третья

Вид материалаКнига
Подобный материал:
1   ...   28   29   30   31   32   33   34   35   36
646 …он не считал себя достаточно сильным, чтобы устоять перед соблазнами… – Об отношении Кира к Панфее рассказывается у Ксенофонта: Киропедия, V, 1 и др.


647 И не введи вас во искушение (лат.). – Евангелие от Матфея, VI, 13.


648 Несчастный корабль… – Эти стихи (Бьюкенен, начало «Францисканца») даны Монтенем в переводе перед тем, как он их цитирует.


649 Ведь страсти сами себя возбуждают, лишь только перестаешь следовать разуму; слабость снисходит к самой себе и, неразумная, идет все дальше и дальше и больше не в силах остановиться (лат.). – Цицерон. Тускуланские беседы, IV, 18.


650 Душа, прежде чем поддаться страстям, содрогается (лат.). – Чьи эти слова, не установлено.


651 Когда первые дуновения ветра начинают шуметь в лесах и повсюду носятся неясные шумы, возвещающие морякам, что идет буря (лат.). – Вергилий. Энеида, X, 97–99.


652 Нужно сделать все возможное и, больше того, невозможное, чтобы избежать тяжбы. Ведь не только красиво и благородно, но порой и выгодно поступиться ради этого кое какими из своих прав (лат.). – Цицерон. Об обязанностях, II, 18.


653 …последний герцог Бургундский… – Карл Смелый (см. прим. 2, гл. XXXVIII, том I). Источник Монтеня: Коммин, V, 1.


654 …Помпей и Цезарь… отпрыски своих двух предшественников… – Т. е. Суллы и Мария; Плутарх (Жизнеописание Мария, 10) сообщает, что Сулла, повелев изготовить печать в память своей победы над нумидийским царем Югуртой, возбудил зависть в Марии, что и явилось причиною ссоры между ними.


655 …из за одного яблока… – намек на спор трех богинь, приведший к Троянской войне.


656 Плутарх говорит… – О ложном стыде, 9.


657 Начинайте с прохладцей… продолжайте с горячностью. – Об этом передает Диоген Лаэрций: I, 87.


658 Их легче вырвать из души, чем умерить (лат.). – Чьи это слова, не установлено.


659 Счастлив, кто мог познать причины вещей и пренебречь всевозможными страхами и неумолимой судьбой и рокотом жадного Ахерона; счастлив и тот, кто знает сельских богов, и Пана, и старца Сильвана, в сестер Нимф (лат.). – Вергилий. Георгики, II, 490–494. Ахерон – подземная река в царстве мертвых; Пан – бог лесов, покровитель пастухов и стад; Сильван – бог лесов, полей и стад.


660 Я с достаточным основанием опасаюсь поднимать голову в обращать на себя внимание (лат.). – Гораций. Оды, III, 16, 18–19.


661 Всегда спокойный по природе, а теперь и вследствие моего возраста (лат.). – Квинт Цицерон. О домогательстве консульства, 2.


662 Не подчиненной и не низменной, но и не бросающейся в глаза (лат.). – Цицерон. Об обязанностях, I, 34. Монтень незначительно изменяет слова Цицерона, приспособляя их к своему контексту.


663 Так… поступали греческие хирурги… – Источник Монтеня: Плутарх. Как отличить друга от льстеца, 32.


664 …мальчик завидовал победам… отца… – Об этом передает Плутарх. Жизнеописание Александра, 12.


665 Алкивиад… предпочитает умереть… – Платон. Первый Алкивиад.


666 …чванился перед служанкой… – Плутарх. Как заметить, приносят ли упражнение и добродетели пользу, 10; Монтень не вполне точно пересказывает Плутарха.


667 Не нам, господи, не нам, но имени твоему дай славу (лат.). – Псалтырь, 113, 9.


668 …уважения… заслуживают… не все добросовестные поступки… – Плутарх. Ходячие возражения против стоиков.


669 …отнимают у него похвалы… – Цицерон. Об обязанностях, II, 22.


670 Чего стоит слава, которая может быть приобретена на рынке? (лат.). – Цицерон. О высшем благе и высшем зле, II, 15.


671 Мне представляется более похвальным все то, что совершается без хвастовства и не на глазах у народа (лат.). – Цицерон. Тускуланские беседы, II, 26.


672 …самый прославленный человек на свете. – Т. е. Цицерон. Для людей Возрождения Цицерон и в самом деле был величайшим, не имеющим соперников авторитетом.


673 Мне ли верить в подобное чудо? Мне ли не знать, что таится за гладкой поверхностью моря и обликом спокойно катящихся волн? (лат.). – Вергилий. Энеида, V, 849 и 848. Монтень не только переставляет стихи, но и вносит изменения в слова Вергилия, приспособляя их к своему контексту.


674 Еще Плутарх говорил… – Римские дела, 24.


675 Способное придать тяжесть дыму (лат.). – Персий, V, 20.


676 Ложное до того близко соседствует с истиной, что мудрец должен остерегаться столь опасной близости (лат.). – Цицерон. Академические вопросы. II, 21.


677 Из за свойственной людям страсти умышленно распространять слухи (лат.). – Тит Ливий, XXVIII, 24.


678 Словно есть что то несомненнее, чем невежество толпы (лат.). – Цицерон. О гадании, II, 39.


679 Благоразумию должно руководить, ибо неразумных – толпы (лат.). – Августин. О граде божием, VI, 10.


680 Смотря на обманчивую вещь издали, мы часто восхищаемся ею (лат.). – Сенека. Письма, 118, 7.


681 Слава никогда не склоняется к бесспорному (лат.). – Квинт Курций, IX, 2.


682 Ирида – дочь Фавманта. – Слова Платона (Теэтет, 155 d), приводимые Цицероном в его трактате «О природе богов» (III, 20), Ирида – дочь кентавра Фавманта – радуга и вечно любопытствующая вестница богов, т. е. любопытство есть порождение чуда (Thauma – по гречески – чудо).


683 Корас, Жан (1513–1572) – в 1561 г. выпустил брошюру о процессе, упоминаемом Монтенем (дело мнимого Мартина Герра); неясности в этом деле Корас объяснял колдовством.


684 …постановили… чтобы обе стороны явились… через сто лет. – Об этом рассказывает Валерий Максим (VIII, 1 amb. 2) и Авл Геллий (XII, 7); использовал этот рассказ и Рабле (III, 44).


685 Люди охотно верят тому, чего они не могут понять (лат.). – Чьи это слова, не установлено.


686 Человеческому уму свойственно охотнее верить непостижимому (лат.). – Тацит. История, I, 22. Монтень несколько изменяет слова Тацита, приспособляя их к своему контексту.


687 Допустим, что это правдоподобно, но настаивать на этом недопустимо (лат.). – Цицерон. Академические вопросы, II, 27.


688 …следует предпочитать сомнение. – Августин. О граде божием, XIX, 18.


689 …я прописал бы скорее чемерицу, чем цикуту. – Чемерица – растение, некогда применявшееся для лечения душевных болезней.


690 Было больше похоже, что это – дело тронувшихся умом, а не преступников (лат.) – Тит Ливий, VIII, 18.


691 …я… разрубаю, как Александр – Гордиев узел. – Гордий – фригийский крестьянин, ставший царем. Ярмо на плуге Гордия было прикреплено к дышлу столь искусным узлом, что никто не мог его развязать. Между тем, оракулом была обещана власть над всей Азией тому, кто развяжет Гордиев узел. Александр Македонский после бесплодных попыток проделать это разрубил его ударом меча, откуда и пошло выражение «разрубить Гордиев узел», т. е. покончить с затруднительным делом.


692 …которому… пригрезилось, будто он вьючная лошадь… – Об этом рассказывает Августин: О граде божием, XVIII, 18.


693 Я не стыжусь, подобно этим людям, признаваться в незнании того, чего я не знаю (лат.). – Цицерон. Тускуланские беседы, I. 25.


694 …царица амазонок… ответила скифу… – Процитировав эти слова, Монтень тут же дал их перевод. Источник Монтеня – Схолиаст в комментариях к «Идиллиям» Феокрита (IV, 5, 62) или Эразм Роттердамский (Афоризмы, и, 9, 49).


695 …философия древних разрешила этот вопрос… – Аристотель. Проблемы, X, 24.


696 …Лассо утверждает… – Стихи и проза (Rime e prose). Феррара, 1585.


697 Светоний… говорит… – Калигула, 3. Германик (15 г. до н. э. – 19 г. н. э.) – римский военачальник, племянник Тиберия, отравленный, как считают, по его приказанию.


698 …туфля Ферамена… – Речь идет о следующем: Ферамен, афинский государственный деятель и оратор V в. до н. э., был прозван «туфлей» или, точнее, «котурном» (Плутарх. Жизнеописание Никия, 2). Это прозвище было дано ему за его беспринципность и готовность примкнуть к любой партии, которая могла бы ему доставить власть и влияние, что и уподобляло ею в некотором смысле котурну, так как этот вид обуви изготовлялся независимо от размеров ноги и был впору каждому.


699 …сказал некий философ киник Антигону… – Об этом рассказывает Плутарх: О ложном стыде, 7.


700 Или это тепло открывает многочисленные пути и скрытые поры, по которым к молодым растениям могла бы поступать влага или оно придает растениям крепость и сжимает их чрезмерно раскрывшиеся жилки, оберегая нежные стебли и листья от моросящих дождей, зноя палящего солнца или пронизывающей стужи Борея (лат.). – Вергилий. Георгики, I, 89–93. Борей, или Аквилон, – бог северного ветра.


701 Всякая медаль имеет оборотную сторону (ит.) – итальянская пословица.


702 …Клитомах говорил… – Источник Монтеня: Цицерон. Академические вопросы. II, 34. Клитомах (см. прим. 252, гл. XII, том II).


703 …Эзоп ответил… – Об этом рассказывает Плануд: Жизнеописание Эзопа.


704 Поучения Сократа, сохраненные в писаниях его друзей… – Учение Сократа изложено главным образом его учениками Ксенофонтом и Платоном.


705 Сохранять меру, исполнять свой долг, следовать природе (лат.). – Лукан, II, 381–382. В этих словах Лукан характеризует основные житейские правила Катона Утического.


706 …Сократ вернул разум… с неба… на землю… – В этой фразе пересказываются знаменитые, прославляющие Сократа слова Цицерона в «Академических вопросах» (I, 4).


707 …воспитывает в себе терпенье перед лицом… смерти… – Мысли Сократа о смерти изложены Плутархом в «Утешительном слове Аполлонию».


708 В изучении наук мы отличаемся такою же невоздержанностью, как и во всем остальном (лат.). – Сенека. Письма. 106, 12.


709 …мать Агриколы… обуздывала у… сына… жажду знания. – Тацит. Жизнеописание Агриколы, 4. Агрикола, Гней Юлий (37–93) – римский военачальник, тесть Тацита.


710 Для хорошей души не требуется много науки (лат.). – Сенека. Письма, 106, 12. Монтень неточно цитирует Сенеку, не изменяя, однако, смысла его высказывания.


711 «Тускуланские беседы» – философское сочинение Цицерона, из которого Монтень очень часто черпает цитаты для «Опытов».


712 …что приятнее отведать, чем выпить (лат.). – Цицерон. Тускуланские беседы, V, 5.


713 …где важен не ум, а душа (лат.). – Сенека. Письма, 106. Монтень приспосабливает слова Сенеки к своему контексту.


714 …в смертный час он… не оправдал ее… блистательно. – В 65 г. н. э. Нерон приказал Сенеке, своему воспитателю, а затем министру, покончить с собой, избрав для себя смерть по своему выбору. Сенека приказал вскрыть себе вены. О последних днях и часах Сенеки см.: Тацит. Анналы. XV, 60–63.


715 Великая душа изъясняется спокойнее и увереннее (лат.). – Сенека. Письма, 115, 2.


716 И ум и душа окрашены одинаково (лат.). – Сенека. Письма, 114, 3.


717 Эта простая и понятная добродетель превратилась в таинственную и мудреную науку (лат.). – Сенека. Письма, 95,13.


718 Сражаются не оружием, а пороками (лат.). – Чьи это слова, не выяснено.


719 Страшный враг подходит и слева и справа, и близкая беда угрожает c обеих сторон (лат.). – Овидий. Письма с Понта, I, 4, 57–58.


720 Мы помираем от леченья. – Чьи это стихи, не установлено.


721 От лечения болезнь только усиливается (лат.). – Вергилий. Энеида, XII, 46.


722 Добро и зло – все смешалось из за нашей преступной ярости, и боги отвратила от нас свою благосклонность (лат.). – Катулл, XIV. Свадьба Пелея и Фетиды, 405–406.


723 По крайней мере, не мешайте этому юноше прийти на помощь извращенному веку (лат.). – Вергилий. Георгики, I, 500–501. Вергилий имел в виду Октавиана Августа, которому во время написания этих строк было двадцать семь лет. Монтень, приводя эту цитату, думал, надо полагать, о Генрихе Наваррском, надеясь, что он положит конец гражданской смуте во Франции. Надежды Монтеня, как известно, оправдались.


724 …примером яблони… возвращенной со всеми… плодами. – Об этом рассказывает Фронтин: Стратегия, IV, 3.


725 …под началом… командора родосских рыцарей… – В 1310 г. Родос был захвачен рыцарским орденом иоаннитов; разбитые в 1522 г. турецким султаном Сулейманом II, родосские рыцари в 1530 г. обосновались на острове Мальта и с этого времени стали называться мальтийскими рыцарями, а их орден – Мальтийским орденом. Флот Мальтийского ордена, закаленный в непрерывной борьбе с турками, во времена Монтеня пользовался славой.


726 …сады… остались не тронутыми… воинами… – Источники Монтеня: Гильом Постель. История турок (Histoire des Turcs); Паоло Джовьо. Современная история (Historia sui temporis).


727 …говорит Фавоний… – Об этом сообщает Плутарх: Жизнеописание Брута, 13. Фавоний, Марк – римский сенатор; за связь с Брутом и Кассием казнен Октавианом после битвы при Филиппах (42 г. до н. э.).


728 …Платон… не соглашается… – Платон. Письма, VII, 324 c 326 b.


729 …не одобрял… своего… друга Пиона… – Т. е. свержения Дионом сиракузского тирана Дионисия Младшего (357 г. до н. э.).


730 Нет ничего более лживого, чем порочное суеверие, оправдывающее преступления волей богов (лат.). – Тит Ливий, XXIX, 16.


731 По Платону, неправда достигает предела… – Государство, II, 361 a b.


732 Повсюду разоряют поля (лат.). – Вергилий. Эклоги, I, 11–12.


733 Чего не могут унести или увести с собой, то беспощадно уничтожают, и преступная толпа сжигает ни в чем не повинные хижины (лат.). – Овидий. Скорбные песни, III, 10, 65–66.


734 Стены не дают никакой защиты, и поля из за опустошений остаются невозделанными (лат.). – Клавдиан. Против Евтропия, I, 244.


735 Гвельфы и гибеллины – две могущественные партии, разделявшие Италию в XII, XIII и XIV вв. на два враждующих стана. Монтень называет гвельфами и гибеллинами католиков и протестантов, постоянно враждовавших между собой в те времена во Франции.


736 Очевидность умаляется доказательствами (лат.). – Цицерон. О природе богов, III, 4.


737 Пусть я располагаю тем, чем располагаю сейчас, и даже меньшим, лишь бы я мог прожить в свое удовольствие тот срок, что мне осталось прожить, если боги захотят подарить меня этой отсрочкой (лат.). – Гораций. Послания, I, 18, 107–108.


738 Наиболее могуществен тот, кто имеет над собой власть (лат.) – Сенека. Письма, 90, 34.


739 Мы ощушаем общественные бедствия лишь настолько, насколько они отражаются на наших личных делах (лат.) – Тит Ливий, XXX, 44.


740 …стал я жертвой чумы… – Эта эпидемия чумы началась летом 1585 г., за две недели до истечения срока пребывания на посту мэра Бордо. Сложив с себя обязанности мэра, Монтень с семьей в течение шести месяцев скитался по югу Франции, переезжая с места на место в поисках пристанища, не затронутого эпидемией.


741 Смешиваются похоронные процессии юношей и стариков; никому не убежать от безжалостной Прозерпины (лат.). – Гораций. Оды, I, 28, 19–20. Прозерпина – дочь Цереры и Юпитера, супруга Плутона, богиня подземного царства.


742 Ты мог бы увидеть покинутые пастухами земли и везде и повсюду пустынные пастбища (лат.) – Вергилий. Георгики, III, 476–477.


743 Неориты… бросали тела мертвецов в… глубь лесной чащи… – Источник Монтекя: Диодор Сицилийский, XVII, 105. В современных изданиях Диодора Сицилийского этот народ именуется орнетами.


744 …римские воины после битвы при Каннах… вырыли ямы… – Об этом рассказывает Тит Ливий: XXII, 51.


745 Размышляй об изгнании, пытках, войнах, болезнях, кораблекрушениях, чтобы не быть новичком ни при каком бедствии (лат.). – Сенека. Письма, 107, 4.


746 Предчувствие страдания повергает тех, кто страдал, в такую же скорбь, какую они испытывали страдая (лат.). – Сенека. Письма, 74, 32.


747 Иванов день – 24 июня.


748 …говорит один из мудрецов… – т. е. Сенека (Письма, 13, 10).


749 …совершенствуя заботами человеческие сердца (лат.). – Вергилий. Георгики, 1,123.


750 Усталость изнуряет чувства меньше, чем размышление (лат.). – Квинтилиан. Обучение оратора, I, 12.


751 Напрасно, смертные, вы хотите узнать час своих похорон и какой дорогой к вам явится смерть (лат.). – Проперций, II, 27. Монтень не вполне точно цитирует Проперция.


752 Менее мучительно претерпеть внезапную гибель, чем пребывать в длительном страхе (лат.). – Максимиан, или Псевдо Галл. Элегии, I, 278–279.


753 Вся жизнь философов есть приуготовление к смерти (лат.) – Цицерон. Тускуланские беседы, I, 30. В I книге «Опытов» (начало гл. XX) Монтень уже цитировал эти слова Цицерона; однако там он комментировал их в совершенно противоположном смысле. Таких противоречий в «Опытах» довольно много, и отчасти они объясняются длительностью срока, в течение которого писалась книга.


754 Где ни застанут меня обстоятельства, я тот же самый повсюду (лат.). – Гораций, Послания, I, 1, 15.


755 …Цезарь высказывал мнение… – См.: СветониЙ. Божественный Юлий, 37. Мнение Цезаря Монтень уже приводил во II книге «Опытов» (гл. XIII).


756 Кто страдает раньше, чем это необходимо, тот страдает больше необходимого (лат.). – Сенека. Письма, 98, 8.


757 …он… говорил своим судьям… – Приводимая Монтенем речь Сократа представляет собой парафразу платоновой «Апологии Сократа» в латинском переводе Марсилио Фичино. Пританей – правительственное здание, в котором заседали пританы (высшие должностные лица в греческих полисах); афинский Пританей находился в Акрополе; в одном из его зданий помещалась трапезная, в которой неимущие граждане кормились на общественный счет.


758 Лисий (459–378 гг. до н. э.) – знаменитый афинский оратор.


759 …виновники его гибели… повесились. – Источник Монтеня: Плутарх. О зависти и ненависти, 6.


760 Так обновляется совокупность вещей (лат.). – Лукреций, II, 75.