Заказать книгу, а также высылать вопросы и пожелания можно по электронной почте по адресу: shoshana@hotbox ru
Вид материала | Документы |
СодержаниеПредисловие переводчика |
- Задать интересующие вопросы можно по электронной почте: co1458@mail ru или по телефонам, 794.94kb.
- Тезисы докладов высылать по электронной почте на адрес, 16.7kb.
- Харьковский серафим, 2391.57kb.
- 1. По электронной почте, 47.66kb.
- Синдром "красного глаза" без снижения зрительной функции, 193.21kb.
- Доклад представляется в секретариат конференции по электронной почте, либо по почте, 46.99kb.
- Ух страниц соответственно высылаются в одном экземпляре, который подписывается авторами,, 46.57kb.
- Ложные друзья переводчика данную работу можно заказать на сайте, 6.43kb.
- Conkurs@gup ru в срок до 30 марта 2011 года. Ответы на вопросы об участии в Конкурсе, 102.32kb.
- Тест 6 борьба русских земель и княжеств с внешней опасностью в XIII, 229.29kb.
Приложение
Отрывки из писем Рамбама своему ученику р. Иосефу бен-Иеуде
Предисловие переводчика
Приводимые ниже письма не являются единым посланием; некоторые отрывки, по-видимому, являются частями одного письма, другие взяты из разных писем. В оригинале они были написаны на арабском, разговорном языке большинства евреев той эпохи; данный перевод сделан с перевода на иврит, выполненного р. И. Капахом (да будет благословенна память праведника).
Несколько слов о событиях, которые упоминаются в письмах. Появление книги Рамбама "Мишне Тора" вызвало неоднозначную реакцию среди знатоков Торы того времени. Часть из них выразили Рамбаму горячую поддержку, другие резко критиковали его за облегчение изучения Торы, что, по их мнению, могло привести к снижению богобоязненности и глубины знаний. С последними Рамбам вел полемику до конца своей жизни.
Р. Иосеф бен-Иеуда был любимым учеником Рамбама. Он жил на территории современной Сирии, находившейся под влиянием Багдадской иешивы, и, начав распространять книгу своего учителя, встретил сопротивление и нападки со стороны ее главы, гаона р. Шмуэля бен-Али а-Леви, и его заместителя мар-Захария, направленные как на него лично, так и на его учителя. Слово "гаон" буквально означает "гордость" - т.е., наша гордость, человек, которым гордятся; это было почетное звание глав иешив в регионе Междуречья. Слово "иешива" имело в те времена не то значение, какое имеет сейчас: это было не место подготовки учеников, в котором люди вместе учатся, а что-то вроде духовного центра, претендующего на монополию в области галахи. На самом же деле после записи Талмуда решения подобной организации уже не обладали силой закона и исполнялись в зависимости от личного авторитета и знаний ее главы. Важно также знать, что в тот период главы таких иешив были "освобожденными работниками", т. е. находились на содержании своих общин. Среди знатоков Торы есть разногласия, возможно ли это и в каких случаях. Рамбам считал это недопустимым. Р. Шмуэль получил свою должность по наследству, до нас не дошло ни одной его книги, по которой можно было бы объективно судить о его уровне как знатока Торы; также нам точно не известны ни содержание его критики, ни мотивы, которые им руководили. Р. Иосеф счел необходимым ответить; разгорелся конфликт. Этот конфликт еще больше усилился, когда зашла речь о назначении "рейш-галута " - "главы изгнания ". В прошлом это была должность главы еврейского самоуправления в Персидской империи, и ее носитель с разрешения персидских царей имел почти царские полномочия; однако в тот период, о котором идет речь, она потеряла свое прежнее значение и стала чисто символической. Как бы то ни было, Рамбам организовал назначение на эту должность человека, неугодного р. Шмуэлю и его сторонникам, что еще больше накалило атмосферу.
Данные письма предназначались Рамбамом не для широкой публики, а для своего ученика - чтобы поддержать его, помочь его духовному росту. Это отразилось в специфике стиля. Но даже с поправкой на узкую задачу из них должно стать многое понятно и о личности самого Рамбама, и о его отношении ко многим вещам, в том числе и то, в чем он видел главную задачу своей книги.
Да будет угодно Б-гу, чтобы исчезли все конфликты и прекратились пустые споры, и чтобы обратился весь мир к постижению настоящей мудрости, вскорости, в наши дни.
В настоящем издании мы опустили некоторые отрывки, которые передают личное мнение Рамбама о некоторых упоминаемых людях и не важны для обсуждаемой темы.
*****
1. Тебе следует знать, сын мой, что так же, как я верю в Тору нашего учителя Моше, у меня нет ни малейшего сомнения ни в чем из того, что упомянул ты в своем письме, и я убежден, что произошло то, что ты описываешь. Однако мой характер отличается от твоего, сын мой - я стараюсь прощать личные нападки, ты же не можешь стерпеть; а меня воспитали возраст и опыт в дополнение к тому, что я понял из учебы и размышлений.
2. Знай, что я написал эту книгу (здесь и далее имеется в виду "Мишне Тора" - прим, п.) не для того, чтобы достичь высокого положения в народе, и не для того, чтобы прославиться - потому что если бы это было так, мне было бы тяжело от того, что эта моя цель не достигнута. Однако написал я ее в первую очередь, и Б-г знает это, для самого себя - чтобы избавиться от необходимости исследований и поиска нужной информации, когда я состарюсь, а также во имя Б-га, да возвысится Его имя, потому что возревновал я к Господу, Б-гу Израиля, видя народ без по-настоящему полезной книги и без правильного мировоззрения. Поэтому я сделал то, что сделал, во имя Господа исключительно. Это во-первых.
3. Во-вторых, я знал, и мне было очевидно тогда, когда я составлял книгу, что она, без сомнения, попадет также и в руки завистника, который принизит ее достоинства и скажет, что нет в ней никакой необходимости, или что она неполна. А также в руки наивного простака, который не поймет ценности того, что сделано, и решит, что нет от нее большой пользы. А также в руки начинающего ученика, которому покажутся некоторые места ошибкой, потому что он не знает их источников или не сможет понять в них то, что понял я. А также в руки тупого и окаменевшего, который воображает себя великим праведником и будет смеяться над тем, что сказано в ней о развитии личности. Таковых большинство. Но попадет она и в руки тех немногих, у которых есть стремление к Б-гу, честных, праведных и умных, и они поймут ценность того, что сделано. Ты - первый среди них, и даже если бы не было никого больше в моем поколении, мне было бы достаточно, тем более что уже дошли до меня письма мудрецов Торы из Франции и от их имени, которые восхищаются сделанным и просят его завершения, и уже распространилась моя книга до краев заселенной части света. И все, что я описал тебе о том, что не отнесутся к моей книге так, как она того заслуживает - это будет только в нашем поколении; а в будущем, когда исчезнут зависть и погоня за почестями, несомненно ограничится большинство еврейского народа только ею и оставит все остальное, кроме тех, что ищут себе занятие, которым можно было бы заниматься всю жизнь и так и не достигнуть цели. Это еще одно доказательство того, что не произошло ничего такого, чего бы я не предвидел.
4. В-третьих, эту книгу не нужно сравнивать с Торой, не дай Б-г, которая предназначена для того, чтобы научить правде всех людей, и не с книгами пророков - а ведь даже за Торой некоторые пошли, а некоторые отдалились. И не превышает глупость тех, которые не поняли ценности моей книги, глупости тех, которые не поняли основ веры (т. е., что Б-г один, что Он не материален и т. д. - прим. п.). И человск, который решится расстраиваться из-за каждого, кто не понимает правильную вещь, или упирается и не признает правду, или идет за каким-нибудь вожделением - должен будет провести все свои дни в горе и печали, а это, несомненно, неправильно.
5. В-четвертых, я скажу немного о своем характере, хотя ты и знаешь его хорошо. Знай, что есть в нашем городе люди, которые не отличаются ни уровнем знаний, ни талантом; и обуяла их гордыня и зависть до такой степени, что они никогда не учат эту книгу и не берут ее в руки, чтобы не говорили про них, что им нужна чья-то помощь и что они уступают кому-то в мудрости. Они боятся того, что скажут о них окружающие, и ходят как слепые, пытаясь нащупать руками темноту.
6. Почему же ты удивляешься аналогичному поведению того, кто с молодости был воспитан в иллюзии, что нет во всем поколении никого, подобного ему, и укрепляют его в этом старость, высокое положение, происхождение, отсутствие в его месте того, кто мог бы объективно оценить его уровень? Кроме того, он находится на содержании других, и поэтому он вынужден вливать в них это мерзкое варево, а именно, убеждать их, что все люди с нетерпением ждут каждого слова, исходящего из иешивы, и возможности оказать ей почести. Эти иллюзии стали их природой. И как ты представляешь себе, сын мой, что эти люди достигнут такого уровня признания правды, что признают свое несовершенство и откажутся от своей славы? Этого не сделает не только такой, как он, но и тот, кто гораздо выше, чем он. И я отлично понимаю, сын мой, что по мере того, как я становлюсь известен там, сила обстоятельств вынуждает его и идущих за ним, а также всех, кто хочет выглядеть значительным в глазах окружающих, принизить мою книгу и показать людям, что они выше того, чтобы ее учить, не согласны с ней и что каждый из них, если бы захотел, написал бы лучшую книгу, и притом быстрее. И если вынудит их необходимость усомниться в моей религиозности и в незапятнанности моей репутации - сделают также и это.
7. И все это, клянусь Б-гом, сын мой, нисколько меня не огорчает, и даже если бы я это видел и это бы делалось в моем присутствии, говорил бы вежливо или молчал бы, или отвечал бы только по мере необходимости, потому что то, что скрыта от них правда - гораздо хуже. И я не беспокоюсь за личную победу, потому что подлинная слава, с моей точки зрения - игнорировать глупцов, а не побеждать их словами, и "Господь Б-г сам взыскивает за честь знатока Торы" (Брахот 19а). И следует оправдывать тебя, сын мой, тем, что ты смотришь на меня как на своего отца и учителя и поэтому не мог сдержаться. Однако мне очень больно за тебя, что ты вынужден всем этим заниматься. И когда ты с Б-жьей помощью будешь преподавать, воспитывать учеников, давать понимание тем, кто способен понять, объяснять достоинства книги и приносить тем самым пользу людям - будет это приятнее и тебе, и мне, чем победа над этими двумя.
8. <...>
9. А нашептывание, которое он (мар-Захария – прим. п.) распространяет против моего комментария Мишны, вызвано тем, что я действительно исправил в нем некоторые места. И Творец знает, что в большинстве этих мест меня привело к ошибке то, что я пошел за комментаторами прошлых поколений, да будет благословенна их память, в том числе за р. Нисимом в его книге Мегилат-Старим, р. Хефецом в его книге заповедей, и другими, которых мне не хотелось бы упоминать. И даже если я и ошибался - я отнюдь не претендую ни на то, что я обладал полнотой понимания изначально, ни на то, что я никогда не ошибался, наоборот, как только я приходил к выводу, который противоречил моей прежней точке зрения, я немедленно отказывался от своих заблуждений - и в том, что я написал в своих книгах, и в своем поведении.
10. И уже пришло ко мне его письмо, написанное с излишней скромностью и в извинительных интонациях, и я понял, что цель его - мой ответ, который он мог бы всем показывать и гордиться им, скрывая, что написал мне. Тема его письма – величие главы иешивы, и то, что он единственный такой во всех поколениях, и что его самого Собирались В Багдаде назначить, и когда он услышал его (т.е. нынешнего главы иешивы - прим. п.) слова и увидел его, он понял, что невозможно не преклониться перед его величием. Эту тему он очень развивал, и добавил также, что не перестают все знатоки Торы Запада оказывать уважение иешиве, и просил меня поддержать его.
11. И также пришло ко мне письмо самого главы иешивы, в котором он описывает свое величие, а также величие мар-Захария, глубину его понимания, и его отличное знание Талмуда. Эту тему он тоже очень развил, так что они стали как купцы, рекламирующие один другого. И я отлично понимаю цель этих несчастных: им нужен мой ответ - потому что человек очень вежлив в письмах, даже в устной речи невозможно нарушать правила дружелюбного обращения, тем более в письме. И тогда они распространят этот мой ответ и будут возвеличиваться им, а люди не будут знать, что писали они. Поэтому я до сих пор задержался с ответом.
12. Причина моей прошлой переписки с ними заключается в том, что такого человека, как я, следует подвергать критике за малейшую ошибку и в делах, и в словах. Когда они стали осмеивать меня за то, что я назначил "главой изгнания" человека, с поведением которого я не знаком, а оно такое-то и такое-то, и что все знатоки Торы брезгуют таким "главой изгнания" и презирают его, я вынужден был изложить им свои причины и объяснил им, что я основывался на свидетельстве своего ученика, в честности, знаниях и намерениях которого я не сомневаюсь, и на свидетельстве старца из его города по Имени Абу Эльрача Ибн-Тибон, которых я спрашивал о его (т.е. кандидата на должность "главы изгнания" - прим, п.) честности и моральных качествах. Они оба его очень хвалили, и после этого я его назначил. В письме, которое я им написал, речь шла только об этом, также я намекал ему (главе иешивы - прим, п.), что пора прекратить конфликт и относиться к тебе по-отечески, потому что у тебя есть свои достоинства, а у него - свои достоинства.
13. Относительно того, что они рассказывали мне, что якобы ты позорил его, называл его выжившим из ума стариком и произносил другие слова такого рода, я написал ему в том же письме, что повторяющие подобные вещи - сплетники, и что ты никогда не позволил бы себе ничего похожего, и что в твоем письме мне ты хвалишь его и говоришь, что нет во всем Ираке подобного ему. В этом духе я ему написал, предостерегшись от того, что я собирался сделать, из-за того, что ты мне посоветовал делать, сын мой. Вообще, ты знаешь мою скромность со всеми людьми, даже с самым ничтожным, но в этом письме я немного уклонился от своего обычного поведения, последовав твоему совету.
14. Я также прошу и тебя, сын мой, во имя Б-га и ради меня, не делай этого человека мишенью - если и нет тут мудрости, по крайней мере, есть тут преклонный возраст. Недопустимо, что ты, молодой человек, будешь позволять себе выпады против старца, сидящего во главе собрания, и упаси тебя Б-г выступать против того, кто велик в глазах людей, и также я советую тебе уважать самого ничтожного в глазах людей.
15. То, что тяжело тебе перенести, что он распространяет о тебе письма порочащего содержания - да не будет это тяжело в твоих глазах, ведь как может побитый не кричать? И разве ты не знаешь, что ты принес ему страшный вред, пошатнул его величие и притупил его стрелы? Ведь если бы не ты, был бы "глава галута" в его руках, как цыпленок в когтях ястреба, он мог бы чернить его по поводу истории с "гетом" (разводным письмом - прим, п.) и другими и терзал бы его. Не требуй же от того, для которого ты - вредитель, чтобы он тебя полюбил и был бы тебе благодарен. И излишне задаваться вопросом "а где же страх перед Б-гом?", потому что для таких, как он, и среди больших, чем он, предшествовавших ему, страх перед Б-гом ограничивается Избеганием нарушения "ритуальных" запретов (типа шабата или запрещенной пищи - прим, п.), так же, как это представляется толпе, а моральные качества не кажутся требованиями религии, и также не следят они за своим языком, в отличие от людей, достигших по-настоящему высокого уровня. Также, большая часть религиозных людей, обладающих властью, имеет обыкновение забывать про религиозность, когда заходит речь об этой власти. Кроме того, невозможно ожидать от каждого, что он будет как рабби Ханина бен-Доса и рабби Пинхас бен-Яир (мудрецы эпохи записи Мишны, известные своей праведностью – прим. п.), да будет с ними мир, и мы не имеем права называть всякого, кто не достиг такого же уровня, лишенным страха перед Б-гом.
16. Короче говоря, я хотел бы от тебя, если только ты - мой ученик, чтобы ты шел за моими качествами, и это для тебя самого было бы лучше, а именно - будучи оскорбляемым, сам не оскорблял бы, и строго следил бы за своими словами. Помни все время о страхе перед Небесами, во-первых, и как бы оценили твое поведение настоящие мудрецы и религиозные люди, во-вторых. И положи своей целью относительно этого человека если не помириться с ним, то, по крайней мере, ничего из-за него не нарушить. Человек вполне может отвечать, критиковать и вести полемику с соблюдением правил поведения и доброжелательно. Не отходи от этой моей точки зрения ни на шаг.
17. По поводу того, что ты просил меня написать "главе галута" - я уже написал ему, и получил от него ответ, и я слушал это письмо стоя, и была в этот момент со мной вся община Египта, от мала до велика, потому что это было при совершении брит-милы и в праздник суккот, и все они стояли, потому что стоял я, и было это для него (т. е. "главы галута" - прим, п.) великим днем. Зачитывал письмо р. Шмуэль-меламед, и все старейшины общины стояли справа и слева от него на возвышении. Что бы ты хотел от меня более этого? Я также написал главе иешивы, что если бы я знал, что дошло до конфликта и открытого сопротивления, не стал бы вставать между ними, но что сделано, то сделано, "уже протрубили в рог в Явне" (см. трактат Рош а-Шана 296. - прим. п.).
Я объяснил ему все это, и сообщил ему, что обратного пути нет. Сообщи, сын мой, "главе галута" то, что я сделал, и имей в виду, что я не буду писать ему больше, пока не получу от тебя письмо с подробным описанием происходящего, после того, как ты тщательно разберешься в нем. 18<...>
19. Мне пришло письмо из Йемена, аналогичное тому, о котором ты говоришь, и я ответил на него. Но меня также спрашивали в нем о том, в чем они запутались по поводу Будущего Мира и прихода Машиаха, несмотря на то, что это объясняется в главе "Доля" (имеется в виду комментарий на Мишну, 10-я глава трактата Санедрин - прим. п.). Мы уже перечислили в этом месте тех, у кого нет доли в Будущем Мире, и в их числе - отрицающий воскресение мертвых. Как может нормальный человек заподозрить, что в эту основу не верит тот, кто признает еврейскую веру, при всей ее (т.е. основы – прим. п.) общеизвестности и общепризнанности? Поразительны как вопрос, так и ответ, и также твои слова о том, что не следует толковать иносказательно отрывки Писания, в которых идет речь о воскресении мертвых - а разве кто-то собирается этим заниматься? Короче говоря, я напишу тебе статью по этому поводу, и она придет к тебе вскорости, написанная моей рукой (эта статья действительно была написана и известна под названием "О воскресении мертвых"' — прим. п.).
20. Я послал тебе переписанные шесть отрывков из Море-Невухим, которые я взял у одного человека, они - завершение первой части. Я сомневаюсь, послал ли я введение, которое за ними следует, или нет, поэтому посылаю его сейчас. Это переписывали один известный праведник, член нашего суда, и Абу-Аль-Махсен, поэтому остерегайся потерять это, чтобы не было мне вреда от неевреев и многочисленных злодеев-евреев.
21. По поводу того, что ты упомянул про переезд в Багдад, я разрешаю тебе открывать бейт-мидраш (центр изучения Торы - прим, п.), преподавать и давать практические указания; при всем этом постарайся выучить мою книгу наизусть. Я, однако, опасаюсь, как бы не было у тебя вечных проблем с этими людьми, и не достигнешь ты цели, а только проблем. Кроме того, если ты будешь много заниматься преподаванием, ты не сможешь заниматься торговлей, а брать тебе деньги у них я тебе очень не советую, и вообще, одна монета, заработанная шитьем, столярным делом или ткачеством, выше в моих глазах, чем должность при "главе галута". Если ты будешь занят конфликтом с ними -окажешься пренебрегаем, если же будешь брать у них - будешь презрен. Поэтому я советую тебе зарабатывать на жизнь торговлей и знанием медицины в сочетании с занятием Торой ради самой Торы. Преподавай свод законов учителя, благословенна его Память (имеется в виду Риф, р. Ицхак Аль-Фаси - прим, п.), параллельно с мосй книгой, и если найдете отличие, знайте, что углубленное понимание Талмуда привело к этому (т. е. это место действительно может быть понято неоднозначно, а не просто одна из точек зрения ошибочна – прим. п.), и тогда анализируйте это место в нем. Если же будете тратить время на комментарии, сложные места Талмуда и другие вещи, от которых мы вас избавили, пропадет у вас все время с минимальной пользой. Сообщи мне, что ты решишь, и Б-г да направит тебя по наилучшей дороге.
22. Я должен тебе сказать, что я пользуюсь очень большой известностью среди знати, таких, как глава судей, министров и двора Аль-Фачелья, и других глав государства. Но добиться платы от них невозможно, а простому народу почти нет возможности попасть ко мне на прием. Это приводит к тому, что у меня все дни пропадают в Каире на приеме больных, и когда я возвращаюсь к себе домой, все, что я успеваю за остаток дня и ночи - это изучение необходимой мне медицинской литературы, и ты знаешь сложность этой профессии и ее трудность для того, в ком есть порядочность и серьезность и кто не хочет говорить того, чему не знает аргументов, когда и по какому поводу они были сказаны и их внутренней логики. Это приводит к тому, что у меня нет ни единого часа, когда я мог бы заняться Торой, и я учусь только по шабатам, а другими науками (кроме медицины - прим, п.) я вообще не нахожу времени заниматься. Таким образом, моя слава приносит мне огромный вред. Недавно мне в руки попало все, что написал Ибн-Рашад по поводу книг Аристотеля, кроме "Осязания и осязаемого". Его суждения показались мне убедительными, но я до сих пор не нашел времени заняться его книгами всерьез.
23. Пожалуйста, не переставай писать мне, потому что нет для меня радости, большей, чем эта. Когда приедет Ибн-Альмашт из Индии, сделай с ним расчет, как ты говорил. Все наши общие знакомые передают тебе привет, в том числе старец Абу-Аль-Маэли (деверь Рамбама - прим, п.), его брат, его сын Абу-Аль-Рача и вся наша семья - Б-г свидетель - рады слышать про тебя радостные известия, и желают тебе вскорости встретиться вместе. Передай от моего имени наилучшие пожелания почтенному старцу, Б-гобоязненному и скромному, порядочному и верному, уважаемому р. Иошие, опытному знатоку Торы, великолепию коэнов, да хранит его Б-г, твоему тестю. Также передай лучшие благословения его сыну, и да умножит Б-г ему удовольствие от него, "да умножится его потомство и продлятся его дни" (Ишая, 53:10). Несмотря на то, что нам запрещено задавать женщинам вопросы типа "как дела" (см. Кидушин 706), благословлять их не запрещено, "мир тебе и твоей семье" (Шмуэль 1, 25:6), и да сбудется "ровно через год - и у Сары сын" (Берешит 18:4). И пусть ваше благополучие увеличивается по вашему желанию и по пожеланию пишущего эти строки Моше, сына судьи р. Маймона, да будет его память благословенна. Начало месяца Хешвана, 1703 г. по счислению документов. (4952 г. от сотворения мира - прим. п.).
24. Я уже предостерегал тебя, чтобы ты не поддавался лени, пока не будешь в совершенстве знать всю книгу (Мишне Тора - прим, п.) ; пусть она будет твоей настольной книгой, учи ее где только можешь, чтобы извлечь из нее всю ее пользу, потому что задача, ради которой составлялся Талмуд и сопутствующая ему литература, уже достигнута и закончена, и вся цель учащих его - занять свое время его дискуссиями, как будто вся цель Талмуда - научиться хорошо спорить, не более. Не в этом была главная задача Талмуда, дискуссии и споры происходили по мере необходимости, когда обсуждалось какое-либо неоднозначное высказывание, которое один объяснял одним способом, а другой - другим, и должен был каждый из них объяснить свою точку зрения и доказать свою правоту. Главной же его целью являлось понять, что положено делать, а что запрещено; это должно быть очевидно для человека, такого, как ты. Поэтому мы позаботились о главной цели и сделали все, чтобы облегчить запоминание этого знания. И знай также, что уже пропало более чем достаточно времени в обсуждении споров, и мы оставляем это тем, кто решит специально себя к этому готовить, тем более тем, кто считает это не подготовкой, а самоцелью, воображает, что только так можно стать раввином, и за этим следует гнаться.
Последние два отрывка были адресованы другим людям.
25. Если бы мы видели необходимым объяснять нашу книгу с помощью Талмуда, мы не стали бы писать ее.
26. Тебе необходимо также выучить в некотором количестве святой язык (иврит - прим. п.), на котором написана наша книга, потому что она проста для понимания и легка для усвоения, и, хорошо поняв один из разделов, ты быстро поймешь всю книгу.
Перевод Гиллеля Бродского