Авторы: В. А. Тишков, В. В. Степанов, Д. А. Функ, О. И. Артеменко

Вид материалаДокументы

Содержание


Языки российской федерации в системе образования
Опрашиваемые указали, что владеют языком
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7

Ситуация с функционированием языков коренных малочисленных народов отличается в регионах Российской Федерации большим разнообразием. Для целей мониторинга и законодательного регулирования возможностей сохранения и развития этих языков необходимо осуществить группировку региональных ситуаций по типичным признакам. Особенно задача становится актуальной при имплементации международных норм по защите языков. Приведем в качестве примера такой группировки следующие данные.


Ямало-Ненецкий автономный округ, Туруханский район Красноярского края и территория упраздненного Эвенкийского автономного округа образуют единое пространство, внутри которого живут представители шести коренных малочисленных народов Сибири: ненцы, ханты, манси, селькупы, кеты и эвенки. Во всех трех регионах коренные малочисленные народы составляют меньшинство. С 1993 г. началась и была продолжена серия социолингвистических обследований поселков всего региона.

Исследования показывают, что все малые языки региона функционируют в ситуации почти стопроцентного двуязычия их носителей. Представители коренных малочисленных народов Севера, совсем не владеющие русским языком, сегодня большая редкость. Их можно встретить только в старшем поколении или среди детей дошкольного возраста в семьях оленеводов, ведущих кочевой образ жизни (у тундровых и лесных ненцев, хантов, реже эвенков). Среди селькупов и кетов русским языком владеют все. Передача языка от родителей к детям сохраняется у тундровых и лесных ненцев, у оленных хантов, а также в двух селькупских и одном эвенкийском поселке. У кетов внутрисемейная передача этнического языка прекратилась повсеместно.

Во всех обследованных поселках русский язык занимает доминирующее положение, причем не только во всех официальных коммуникативных сферах, но и в неформальном общении, в том числе и в семье. Использование языков коренного населения ограничено традиционными промыслами. Именно в тех местах, где многие семьи большую часть года проводят на промыслах еще сохраняется естественная передача языка от родителей к детям. При выявляемых общих неблагоприятных для автохтонных языков и культур тенденциях обследованные поселки представляют широкий спектр разнообразных языковых и этнокультурных ситуаций: от относительно благополучных, где дети еще говорят на этнических языках, до таких поселений, где не владеют этническим языком не только дети, но и взрослые моложе 50-60 лет. Во многих обследованных поселках язык коренного населения преподается в школе, но приходится констатировать низкую эффективность этого преподавания.

В ходе проведения обследований выявляется устойчивое противоречие между тем, что люди говорят об отношении к своим этническим языкам, и реальной практикой использования этих языков. Большинство представителей автохтонного населения региона сегодня выказывает позитивное отношение к своим этническим языкам, родители выражают желание, чтобы их дети говорили на языке предков. В то же время языком, на котором родители говорят сегодня со своими детьми даже в моноэтнических семьях, за редким исключением оказывается русский язык. Если знание этнического языка в этих семьях рассматривается как желательное, знание русского языка считается обязательным, и именно это знание родители стараются дать своим детям, чтобы облегчить им учебу в школе.

Типологию языковых и этнокультурных ситуаций у коренных народов Севера можно построить, только рассматривая в качестве исходной единицы языковую общность отдельно взятого поселка, а не этническую группу в целом. Даже в пределах одного района разница между поселками с точки зрения сохранности языка и традиционной культуры бывает весьма значительной.

В целом же динамика выглядит как процесс массового перехода народов Севера с этнических языков на русский язык, минуя (для большинства из них) стадию двуязычия, то есть как классический языковой сдвиг. При этом лингвистами все же высказывается мысль о том, что процессы языкового сдвига пока еще недостаточно изучены, и на основе имеющихся теоретических положений нельзя делать уверенные прогнозы.

Необходимо отметить, что языки коренных малочисленных народов Севера лишь в некоторой степени зависят от системы среднего и высшего образования. Для их полноценного функционирования должна быть мотивация, как у взрослых (родителей), так и у детей. Несмотря на все преобразования, модернизацию жизни коренных народов, важнейшим полем для этнических языков является традиционная культура, традиционное природопользование. В специализированных отраслях – оленеводстве и морзверобойном промысле сохраняются условия для использования языков этих народов, передачи традиций на языках, развитии фольклора на языках и т.п. Для поддержания таких языков, к которым в первую очередь относится ненецкий, на котором общаются до 95% ненцев. Неслучайно именно на ненецком языке издается литература, работают средства массовой информации.

Определенные новации вносит в языковую политику промышленное развитие районов проживания коренных малочисленных народов. Провозглашенные в Конституции Российской Федерации принципы гарантии прав коренных малочисленных народов в соответствии с принципами международного права постепенно претворяются в жизнь, аборигены в большей степени участвуют в принятии важных для них решений, в проведении общественных слушаний, экологических и этнологических экспертиз. В Западной Сибири это вызывает необходимость перевода многих современных понятий и терминов на языки коренных народов. Так, в Ямало-Ненецком автономном округе в последние годы осуществлен перевод основных законов, касающихся коренных народов, на ненецкий, хантыйский, селькупский языки.

Возникает проблема информированного участия коренных народов в управлении ресурсами, что также требует перевода многих документов на их языки. Причем, иногда это должен быть не только чисто лингвистический перевод, но и перевод понятий, значения того или иного документа. Такая практика существует в Канаде, например, во время общественных слушаний по проекту газопровода по реке Макензи, все материалы, включая технические, переводились на 6 языков местных общин, это было не только проявление уважения к этим народам, но и прямая необходимость для действительного понимания ими предполагаемого проекта и его последствий. Таким образом, в современных условиях создаются новые мотивации для сохранения и развития языков коренных малочисленных народов Севера.

Можно повторить рекомендации экспертного доклада «Современное положение и перспективы развития малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока» (М., 2004) о необходимости преподавания языков коренных малочисленных народов Севера как иностранного с использованием соответствующих методик. Опыт некоторых школ на Севере, организация летних лингвистических лагерей подтверждают верность тезиса о необходимости привлечения в школу людей, хорошо знающих языки, но не имеющих специального педагогического образования. Наконец, вопросы преподавания языков коренных малочисленных народов Севера, издания учебной и художественной литературы на них должны быть максимально переданы организационно и финансово на местный уровень. Эта литература должна издаваться на тех диалектах, которые актуальны в данном районе.


ЯЗЫКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ В СИСТЕМЕ ОБРАЗОВАНИЯ


За постсоветские десятилетия закон РФ «Об образовании» принятый в 1992 году стимулировал процесс возвращения родных языков в школу. Так количество школ в которых преподавались языки коренных малочисленных народов Серера в 1993/1994 учебном году составляло 224 с общей численностью детей 13 818. Преподавалось 19 языков. В 200/2001 учебном году преподается уже 21 язык в 423 школах с общей численностью детей 33 790, а в 2004/2005 учебном году преподается 22 языка в 424 школах (табл.9 в Приложении 2). Языковая ситуация в республиках Российской Федерации также заметно изменилась. Это вызвано, с одной стороны, введением обязательного изучения в общеобразовательных учреждениях республиканских государственных языков, а с другой – массовым оттоком русскоязычного населения из некоторых республик, в частности из республик Северного Кавказа (Дагестана, Чечни, Ингушетии), Республики Тыва, Республики Саха (Якутия).

К настоящему времени в общеобразовательных учреждениях Российской Федерации по блоку гуманитарных дисциплин языками обучения являются 33 языка, вклачая такие как азербайджанский, армянский, грузинский, казахский, эстонский20. Из них 33 являются языками обучения на ступени начального общего образования, 17 языков – на ступени основного общего образования и 14 языков – на ступени среднего (полного) общего образования. Наиболее распространенные языки в республиках Российской Федерации обеспечивают образование как на начальных, так и на финальных этапах получения общего образования. В старших классах школы языками обучения являются: алтайский, башкирский, бурятский, марийский (луговой), татарский, удмуртский, чувашский, эвенкийский, юкагирский, якутский, Кроме того, в некоторых школах осуществляется изучение всех предметов гуманитарного цикла на армянском, грузинском, казахском, эстонском языках (табл. 8 в Приложении 2).

Эти данные свидетельствуют о том, что в системе образования образование на родных, исключая русский, языках осуществляется в основном на распространенных языках. Следует, однако, указать и на тот факт, что в качестве учебного предмета в школах Российской Федерации изучается еще 47 языков (табл. 8 в Приложении 2). Такие языки преподаются на всех ступенях общеобразовательных школ (хотя в выпускных классах среднего (полного) общего образования довольно редко).

В целом же в системе образования Российской Федерации в школьном учебном процессе используется свыше 80 языков.

Степень функционирования республиканских государственных языков в системе образования зависит от дисперсности проживания носителей данных языков. Так, около 75% татар и мордвы, до 50% карел, марийцев, чувашей и до 40% башкир, бурят, коми расселены за пределами своих республик, поэтому башкирский, марийский, татарский, удмуртский, чувашский языки используются в образовательном процессе общеобразовательных учреждений также за пределами республик. Татарский язык, как язык обучения функционирует в общеобразовательных учреждениях Кировской и Нижегородской областях, республик Башкортостан и Марий-Эл, а как предмет изучения в Усть-Ордынском Бурятском автономном округе, в областях Ульяновской, Тюменской, Свердловской, Самарской, Пензенской, Оренбургской, Омской, Новосибирской, Нижегородской, Кировской, Кемеровской, в республиках Башкортостан, Удмуртия, Марий-Эл, в Ставропольском крае. Чувашский язык как язык обучения функционирует в общеобразовательных учреждениях республик Башкортостан и Татарстан, а как предмет изучения в республиках Хакасия, Татарстан, Башкортостан, в областях Самарской, Оренбургской, Кемеровской (табл. 10 в Приложении 2).

За последнее десятилетие в регионах Российской Федерации разработаны на республиканских государственных языках учебники по родной литературе, истории и культуре, национальным (этническим) традициям, декоративному и прикладному искусству.

В некоторых республиках Российской Федерации действуют законы, на основании которых в образовательные программы вводится обязательное изучение республиканского государственного языка как учебного предмета. Разрабатываются республиканские Базисные учебные планы для общеобразовательных учреждений, которые по отдельным положениям входят в противоречие с федеральным базисным учебным планом, утвержденным в 2004 году21. Как следствие этих процессов, сложилась тревожная тенденция увеличения обращений граждан в государственные органы власти и судебные инстанции. В обращениях выражается недовольство тем, что в общеобразовательных учреждениях сокращено количество часов на изучение государственного языка Российской Федерации - русского и увеличено количество часов на изучение государственного языка соответствующей республики. Наибольшее количество обращений поступило в федеральные органы власти от населения, проживающего в республиках Башкортостан и Татарстан. Аналогичные обращения поступали из республик Чувашия и Якутия.

В обращениях указывалось следующее: в старших классах общеобразовательных учреждений Республики Башкортостан на изучение русского языка отводится 2 часа в неделю, а на башкирский язык по 5-6 часов в неделю. Говорилось о том, что имели место случаи, когда всех детей в обязательном порядке заставляли ходить на платные спектакли на башкирском языке22.

В 2004 году Конституционный Суд Российской Федерации рассмотрел нормативные положения, касающиеся статуса государственных языков в Российской Федерации. Из постановления Конституционного Суда23 следует, что государственные языки республик должны изучаться в системе образования в соответствии с федеральными государственными образовательными стандартами, устанавливаемыми Российской Федерацией (ст. 43 п. 5 Конституции РФ).

С принятием 1 декабря 2007 г. Федерального закона № ЗО9-ФЗ «О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации в части изменения понятия и структуры государственного образовательного стандарта» следует говорить о новом этапе в развитии образовательной политики. Новый закон убрал из образовательного законодательства компонентный принцип структурирования государственных образовательных стандартов содержания образовательных программ. Такое изменение в образовательном законодательстве определялось необходимостью приведения норм Закона РФ «Об образовании» в соответствие с нормами Конституции как основополагающим законом Российской Федерации.

Конституция Российской Федерации определяет, что «Российская Федерация устанавливает федеральные государственные образовательные стандарты» (ст. 43 п. 5), следовательно, рассматривает их как единое целое и не предусматривает передачу в компетенцию субъекта Российской Федерации какой-либо части стандартов.

В связи с введением в действие Федерального Закона № 309 в некоторых республиках Российской Федерации региональные власти и общественные деятели усмотрели опасность отмены преподавания родного языка. Однако в настоящее время постепенно приходит понимание того, что в рамках нового законодательства изучение родных языков не отменяется и может быть реализовано в части основной образовательной программы, формируемой участниками образовательного процесса. Республиканские государственные языки могут изучаться в рамках обязательной (базовой) части основной образовательной программы, реализуемой в школах республик Российской Федерации. Отличие от прежних законодательных норм состоит в том, что изучение родных, включая русский, языков в школах должно осуществляться только по желанию и выбору самих участников образовательного процесса, а не органов управления субъектов Российской Федерации. В обязательной части осносной образовательной программы предусматривается изучение государственного языка Российской Федерации – русского языка (модели Базисного учебного плана в Приложении 2). Кроме того, предусмотрено, что переход к новым федеральным государственным стандартам применяется с 2009 года и только – с 1-го класса начальной школы. Это означает, что ученики последующих ступеней будут доучиваться в школах по государственным стандартам, выстроенным на компонентном принципе.24

Решение проблем, связанных с изучением языков в том или ином статусе (родной, государственный) получит отражение в требованиях, обязательных при реализации основных образовательных программ, которые разрабатываются в настоящее время.

При разработке федеральных государственных образовательных стандартов предусмотрено требование к получению учащимися общеобразовательных школ знаний этнокультурных особенностей региона своего проживания. Базисным учебным планом будет предусмотрено изучение предметов этнокультурной направленности (история и культура региона, география, искусство, технология, народные промыслы и др.). Кроме того, для школ, функционирующих в условиях законодательно установленного двуязычия предусматриваются особые модели Базисного учебного плана (в Приложении 2) и Примерные основные образовательные программы по языкам основных языковых групп. В Федеральный перечень учебников, рекомендованных (допущенных) к использованию в образовательном процессе в образовательных учреждениях, реализующих образовательные программы общего образования и имеющих государственную аккредитацию, могут быть включены учебники по родным языкам и учебники на родных языках.

Проблема образовательных стандартов в равной мере распространяется на систему высшей школы. В вузах Российской Федерации действуют многочисленные отделения по подготовке преподавателей родных языков, в частности, во всех республиках Российской Федерации. В ряде случаев формируется также и программы обучения на родных, исключая русский, языках (преподавание предметов гуманитарного цикла).

Поддержка и развитие языков коренных малочисленных народов Севера имеет в Российской Федерации длительную традицию. Например, еще в 1930 г. для решения вопросов подготовки национальных кадров в области просвещения в РГПУ им. А.И. Герцена был открыт факультет народов Крайнего Севера (ФНКС) . Все годы своего существования факультет выполнял задачу сохранения и развития уникальных языков и культур коренных малочисленных народов Севера. В сентябре 2001 г.

в структуре РГПУ им. А. И. Герцена открыт Институт народов Севера (ИНС), в котором 7 кафедр (кафедра уральских языков и методики их преподавания, кафедра палеоазиатских языков и методики их преподавания, кафедра алтайских языков и методики их преподавания, кафедра «Преподавание русского языка в национальной школе» и др.) осуществляют профессиональную подготовку будущих преподавателей из 21 региона Севера, Сибири и Дальнего Востока по 22 языкам коренных малочисленных народов. В подготовку научно-педагогических кадров большой вклад внесли научные и педагогические учреждения: Институт национальных проблем образования Министерства образования РФ со своими региональными фелеалами, расположенными во всех регионах Севера, НИИ национальных школ Республики Саха (Якутия), Якутский государственный университет, Институт проблем малочисленных народов Севера АН РФ (Якутск), Северный Международный университет (Магадан, РФ-США), НИИ возрождения обских угров (Ханты-Мансийск), Институт лингвистических исследований РАН (Санкт-Петербург), Институт филологии СО РАН (Новосибирск), Уральский государственный университет (Екатеренбург) и др.

.


Рекомендации по защите и развитию языкового разнообразия

в Российской Федерации


Во исполнение п. 3 ст. 3 Закона Российской Федерации «Об образовании» органы государственной власти субъектов Российской Федерации в сфере образования должны разработать и принять законы (иные нормативные правовые акты в области образования), которые создают наиболее полные условия для удовлетворения языковых образовательных потребностей населения.

В соответствии с п. 6 ст. 6 Закона Российской Федерации «Об образовании» вопросы изучения государственных языков республик в составе Российской Федерации защищаются законодательством этих республик. Нормативные правовые акты республик должны учитывать эти положения. В связи с этим на уровне субъектов Российской Федерации при необходимости следует разработать и принять законы об изучении государственного языка субъекта Российской Федерации в рамках основных образовательных программ.

В соответствии с п. 5 ст. 29 вышеупомянутого закона, при разработке республиканских, региональных программ развития образования необходимо учитывать социально-экономические, культурные, национальные (этнические) особенности субъекта Российской Федерации.

Законом также установлено, что финансирование государственных образовательных учреждений, находящихся в ведении субъектов Российской Федерации, а также финансирование муниципальных образовательных учреждений осуществляется на основе федеральных нормативов и нормативов субъекта Российской Федерации. Данные нормативы определяются по каждому типу, виду и категории образовательных учреждений, уровню образовательных программ в расчете на одного обучающегося или воспитанника. Поэтому на уровне субъектов Российской Федерации должны быть установлены нормативы финансирования образовательных учреждений, в которых для обеспечения этнокультурных потребностей и языковых прав обучающихся предусматривается финансирование изучения этнокультурных особенностей региона в рамках реализации основной образовательной программы, утверждаемой и реализуемой образовательным учреждением самостоятельно.

На муниципальном уровне при планировании муниципальной сети образовательных учреждений необходимо:
  • вести учет потребностей участников образовательного процесса в изучении этнических культур, региональных культурных традиций, языков;
  • осуществлять мониторинг уровня удовлетворенности населения в обеспечении языковых и этнокультурных потребностей в сфере образования;
  • создавать условия для повышения уровня образовательных услуг для обеспечении языковых и этнокультурных потребностей;
  • расширять возможности сетевого взаимодействия школ и других образовательных учреждений, а также учреждений культуры (музеев, библиотек, музыкальных школ);
  • создавать на базе образовательных учреждений этнографические, исторические и иные выставки.

Органам управления образованием регионального уровня следует учесть, что обновленный закон Российской Федерации «Об образовании» возлагает полномочия и ответственность на муниципалитеты, как на учредителя образовательных учреждений, утверждать устав школы, в котором указываются типы и виды реализуемых образовательных программ, язык или языки обучения. Сама же школа теперь вправе самостоятельно включать дисциплины, обеспечивающие удовлетворение этнокультурных и языковых потребностей обучающихся, как часть основной образовательной программы. Данная часть должна, согласно новым федеральным нормам, формироваться с учетом мнений участников образовательного процесса – педагогов, учащихся, родителей (законных представителей), а также органов самоуправления и общественных организаций. Соответственно, новые федеральные нормы должны как можно более четко, своевременно и широко разъясняться.

Представителям федеральных структур системы образования уместно выступить с серией лекций по разъяснению основных положений Федерального закона об образовании, касающихся этнокультурного содержания образовательного стандарта.

Педагоги при разработке программ учебных курсов должны учитывать языковую, этническую и региональную специфику образовательных потребностей обучающихся и их родителей, а в своей преподавательской работе должны дополнять содержание предметов гуманитарного цикла материалами, отражающими культурные, исторические, этнические особенности региона и муниципального образования.

Система образования на региональном и местном уровне должна включать конкретные задачи по воспитанию уважительного отношения людей разной национальной и этнической принадлежности, знакомить учащихся с обычаями и традициями разных народов. В высшей школе система образования должна включать изучение успешных моделей политических и гражданских систем, обеспечивающих гражданский мир и сотрудничество.

Важно разработать систему мер и конкретных мероприятий по формированию гражданской идентичности, включающей идентичность российскую, региональную (местную), этническую. Такая идентичность не должна основываться на противопоставлениях и негативных оценках. С этой целью необходимо более активное участие федерального центра в разработке и лицензировании учебников по языкознаню, истории, естествознанию, географии, краеведению.

Особое внимание необходимо уделить в системе школьного и вузовского образования изучению региональных ценностей и локальной истории с точки зрения общероссийских ценностей и общероссийской культуры. Это особенно важно для регионов Кавказа, в зонах политической и социальной напряженности.

Несмотря на законодательное обеспечение в Российской Федерации равных прав на получение образования, представители миноритарных категорий населения, в особенности мигранты, нуждаются в информации об образовательных учреждениях, предоставляющих необходимые услуги. Следует наладить широкое информационное обеспечение об образовательных учреждениях, в которых можно получить требуемое образование. В особенности, это касается образовательных услуг по дополнительному преподаванию русского языка, других языков Российской Федерации.

Следует отказаться от практики создания в общеобразовательных школах отдельных классов для детей мигрантов, недостаточно владеющих русским языком или другими государственными языками республик Российской Федерации. Такой подход ведет к сегрегации и дискриминации. Для улучшения языковой компетенции учащихся, в тех случаях, где это необходимо, следует поощрять факультативы и кружки внеклассного обучения.

По примеру лучших образовательных учреждений, в процессе школьного обучения и воспитания подрастающего поколения, необходимо способствовать формированияю толерантности, национальной, этнической и религиозной терпимости.

Необходимо усилить методическое обеспечение этнически ориентированных общеобразовательных и воскресных школ; проводить олимпиады родного, в том числе русского, языка, конкурсы чтецов на родном, в том числе на русском, языке. Важно, чтобы участие в таких конкурсах принимали дети разных национальностей.

В целях достижения гражданского согласия имеет смысл разработать школьные и вузовские факультативы по профилактике экстремизма и ксенофобии. В создании такого учебного курса уместно участие специалистов разных направлений – юристов-правоведов, психологов, религиоведов, политологов, этнологов.

Республиканским и региональным министерствам образования и науки следует обратить внимание на совершенствование преподавания регионального содержания образования в школах, особенно в городской местности. В условиях новых законодательных норм чрезвычайно важно научиться осуществлять мониторинг этнокультурных и языковых запросов населения применительно к школьному обучению. Такой мониторинг должен осуществляться гласно, а решения на его основе необходимо принимать после общественных дебатов и обязательно – после достижения консенсуса. Правительство республик и других регионов должно оказывать поддержку в финансировании выпуска учебно-методической литературы на этнических языках и русском языке.

В своей региональной политике государство должно четко определить свою позицию, ясным законодательным языком указав на необходимость реального обеспечения возможности учащимся изучать родные языки и культуру.

Следует радикально улучшить преподавание русского языка в школах, прежде всего, в сельских школах. Владение государственным языком должно способствовать обеспечению прав этнических меньшинств на получение образования высокого стандарта и социальное продвижение.

Необходимо создать условия для занятия гражданами руководящих должностей на основе профессиональных навыков, исключая возможности их замещения по признакам принадлежности к определенной национальности, этнического происхождения, родства, территориального землячества. Необходимо преодолеть укоренившийся стереотип о том, что в республиках Российской Федерации на высшую должность должны избираться кандидаты титульных национальностей.

Существующий перекос в сторону повышенного количества студентов титульных национальностей в высших учебных заведений в некоторых республиках Российской Федерации вызван чрезмерным административным вмешательством региональных и местных властей в деятельность вузов. Необходимо принять меры по недопущению дискриминации нетитульного населения при поступлении в вузы.

Представляется важным преодоление стереотипа, в соответствии с которым республики воспринимаются как Родина для одних национальностей, тогда как другие национальности рассматриваются в этих республиках в качестве «гостей». Необходимо шире разъяснять конституционный принцип равенства субъектов Федерации, равенства прав и обязанностей граждан РФ на всей территории страны. Важно в школах проводить разъяснительную работу о таких понятиях, как суверенитет, источником которого является весь народ Российской Федерации.

Важным представляется преодоление ненаучных версий региональных учебников истории, препятствующие идеям общегсударственого единства.

Желательно дальнейшее расширение уже существующего в некоторых регионах Российской Федерации социального партнерства между, с одной стороны, органами государственной власти и органами местного самоуправления и, с другой стороны, этнокультурными и религиозными организациями. В сфере социальной политики такое партнерство может быть реализовано в форме совместных благотворительных акций в отношении материально нуждающихся слоев населения (без учета этнической принадлежности), а также в форме организации просветительских мероприятий по профилактике таких проблем современного общества, как преступность, включая молодежную и подростковую преступность, экстремизм, наркомания, алкоголизм.

Выработать на региональном уровне политику этнокультурного развития, обеспечить ее финансирование, контролировать выполнение. На муниципальном уровне должно выполняться не менее половины мероприятий политики этнокультурного развития. Для этих целей необходимы полномочия для муниципальных образований, методическое обеспечение и финансирование. Не следует граничивать муниципальное управление одними только полномочиями в сфере образования.

Ввести федеральные стандарты финансирования этнокультурного развития при разработке и утверждении бюджетов на федеральном, региональном и муниципальном уровнях. Ввести обязательную отчетность расходования средств. Существующая практика остаточного выделения средств на этнокультурное развитие показала свою крайнюю неэффективность.

Право на этнокультурное развитие, включающее языковое развитие, должно быть неотъемлемым правом населения регионов Российской Федерации. Однако многие республики не обладают достаточными материально-финансовыми ресурсами, что препятствует реализации данного права. Представляется целесообразным шире привлекать ресурсы федерального бюджета для финансирования творческих коллективов народного искусства, народных промыслов, издания учебников, книг и газет на языках Российской Федерации.

В Российской Федерации следует улучшить качество языковой статистики. Во время переписей населения необходимо учитывать не только владение языками, но и распространение языков. Необходимо разработать государственную программу статистического учета языков, включая усовершенствование учета, осуществляемого государственными министерствами для собственных нужд. Следует радикально улучшить систему распространение данных о языках Российской Федерации и данных об обучении этим языкам, сделать данные широко доступными и гласными.

Необходимо предусмотреть дальнейшее совершенствование федерального закона о национально-культурной автономии, в котором институт национально-культурной автономии должен рассматриваться как право на всех граждан Российской Федерации на этнокультурное развитие и поддержку родного языка.

Вопрос о ратификации Российской Федерацией Хартии региональных языков в наименьшей степени является проблемой правовой, т.к. многие нормы российского законодательства соответствуют духу и направленности Хартии. Для разрешения возникающих вопросов о последствиях ратификации Российской Федерацией Хартии региональных языков, Совместной группе экспертов с российской стороны и со стороны Совета Европы необходимо составить Комментарии к Хартии по каждому пункту статей применительно к условиям Российской Федерации. В этом документе должны быть рассмотрены все основные категории последствий имплементации – возможные правовые коллизии; общественно-политические последствия; возможные проблемы в сфере прав человека и гражданских прав; следует внести разъяснения по поводу затрат на имплементацию и периодичности отчетов.

Поскольку российское законодательство обнаруживает высокую степень готовности к восприятию положений Хартии, ее восприятие может быть осуществлено посредством уточнения уже действующих в России правовых норм. На начальном этапе имплементация положений Хартии должна выражаться в проработки законодательных и нормативных механизмов реализации языковых прав и свобод, предусмотренных Конституцией Российской Федерации. Таким образом, интеграция российского законодательства с европейскими нормами, применяемыми в Хартии, обретет хорошую перспективу.


Приложение 1


Таблица 4. Население Российской Федерации по владению языками, по данным на 2002 г.


Опрашиваемые указали, что владеют языком:

численность, чел.

доля населения, %

русским

142573285

98,2

английским

6955315

4,8

татарским

5347706

3,7

немецким

2895147

2,0

украинским

1815210

1,3

башкирским

1379727

1,0

чеченским

1331844

0,9

чувашским

1325382

0,9

армянским

904892

0,6

аварским

784840

0,5

французским

705217

0,5

азербайджанским

669757

0,5

мордовским, мокша-мордовским, эрзя-мордовским

614260

0,4

кабардино-черкесским

587547

0,4

казахским

563749

0,4

даргинским

503523

0,3

осетинским

493610

0,3

удмуртским

463837

0,3

кумыкским

458121

0,3

якутским

456288

0,3

лугово-восточным марийским (марийским)

451033

0,3

ингушским

405343

0,3

лезгинским

397310

0,3

бурятским

368807

0,3

белорусским

316890

0,2

карачаево-балкарским

302748

0,2

грузинским

286285

0,2

тувинским

242754

0,2

узбекским

238831

0,2

коми

217316

0,1

цыганским

166514

0,1

турецким

161319

0,1

калмыцким

153602

0,1

лакским

153373

0,1

молдавским

147035

0,1

таджикским

131530

0,1

адыгейским

129419

0,1

табасаранским

128391

0,1

испанским

111900

0,1

коми-пермяцким

94328

0,1

польским

94038

0,1

ногайским

90020

0,1

алтайским

65534

0,05

корейским

60088

0,04

китайским

59235

0,04

греческим

56473

0,04

итальянским

54172

0,04

карельским

52880

0,04

хакасским

52217

0,04

финским

51891

0,04

арабским

50140

0,03

литовским

49020

0,03

киргизским

46319

0,03

туркменским

38533

0,03

абазинским

38247

0,03

горномарийским

36822

0,03

курдским

36609

0,03

латышским

34759

0,02

ненецким

31311

0,02

болгарским

30894

0,02

иврит, идиш

30019

0,02

агульским

29399

0,02

рутульским

29383

0,02

эстонским

26645

0,02

вьетнамским

26197

0,02

японским

24787

0,02

андийским

23729

0,02

румынским

22663

0,02

цезским

15356

0,01

хантыйским

13568

0,01

чешским

13242

0,01

монгольским

11498

0,01

цахурским

9771

0,01

венгерским

9712

0,01

сербскохорватским

9674

0,01

персидским

9568

0,01

португальским

9531

0,01

абхазским

9447

0,01

афганским

8580

0,01

ассирийским

7762

0,01

чукотским

7742

0,01

гагаузским

7597

0,01

эвенкийским

7584

0,01

эвенским

7168

0,005

шведским

7113

0,005

каратинским

6574

0,005

бежтинским

6461

0,004

шорским

6210

0,004

хинди

5853

0,004

ахвахским

5793

0,004

вепсским

5753

0,004

талышским

5310

0,004

долганским

4865

0,003

нанайским

3886

0,003

албанским

3220

0,002

корякским

3019

0,002

татским

3016

0,002

удинским

2960

0,002

мансийским

2746

0,002

голландским

2599

0,002

мегрельским

2590

0,002

чамалинским

2355

0,002

словацким

2169

0,001

уйгурским

1932

0,001

телеутским

1892

0,001

хваршинским

1872

0,001

гунзибским

1839

0,001

селькупским

1641

0,001

каракалпакским

1561

0,001

дунганским

1088

0,001

крымскотатарским

1069

0,001

кумандинским

1044

0,001

саамским

787

0,001

водским

774

0,001

ульчским

732

0,001

бенгали

696




нивхским

688




тиндальским

616




юкагирским

604




гинухским

548




челканским

539




арчинским

524




нганасанским

505




кетским

485




рушанским

441




тубаларским

436




инуитским, сиреникским, юитским

410




ительменским

385




тофаларским

378




ижорским

362




белуджским

345




чулымско-тюркским

270




орочским

257




удэгейским

227




алеутским

175




сванским

153




негидальским

147




югским

131




энецким

119




годоберинским

103




ботлихским

90




караимским

88




ульта

64




лазским

62




багулальским

57




астраханских ногайцев-карагашей

55




шугнанским

52




алюторским

40




крымчакским

29




юртовских татар

22




керекским

15




алабугатских татар

10




барабинским

8




другими языками

107715

0,07