FZ, Los Angeles, August 7, 1971 Вопросы, вопросы, вопросы наводняют разум думающего молодого человека
Вид материала | Документы |
- Бодрийяр, «Система вещей» ? Вопросы к зачету = вопросы к контрольной работе 17 июня, 61.96kb.
- «Подготовка детей к школе», 98.25kb.
- Программа подготовки детей к школе, 187.63kb.
- Общее описание документов и сразу же вопросы странный подбор врачей, 8056.47kb.
- Ермаков С. М. Метод Монте-Карло и смежные вопросы 1971, 256.95kb.
- Вопросы, вопросы. На все эти вопросы учащиеся находят ответы на уроках биологии и географии, 36.93kb.
- Основные темы научной программы конференции: -актуальные вопросы репродуктологии, иммунологии, 217.52kb.
- Программа подготовительного курса для детей «Школа дошколят», 87.69kb.
- Игра "Ловись рыбка большая и маленькая" Легкие вопросы (до первой несгораемой суммы)., 55.05kb.
- Г г. Брянск Вопросы применения процессуального закон, 995.33kb.
Творение легендарное. Первая попытка человека, ничто на этом свете не способного (кроме, впрочем, себя) воспринимать всерьез, если не на все пуговицы застегнуться, то уж по крайней мере ширинку привести в порядок.
Получив от Кэпитол Рекордз столь желанный заказ на нечто симфоническое, ФВЗ, усталости не ведающий, партитуру накатал махом, за каких-то одиннадцать дней. Несколько недель записи и месяцы собирания шедевра буквально такт за тактом. Сутки за сутками безжалостной эксплуатации лучших звукоинженеров MGM. В итоге, неповторимый коллаж, которым восхищались все, но мало кто покупал, увы.
В любом случае, музыка отменная, а диалоги, что поначалу смешат, потом утомляют, затем раздражают, становятся, оп, в один прекрасный день, или нет, начинают восприниматься, наконец, как то и было задумано создателем, необходимой и естественной составляющей в этой впечатляющей демонстрации неразрывного единства общей системы мировых колебаний.
Кстати, непредсказуемые перескоки от подкрутки карбюраторов к космогоническим теориям – чистейшие импровизации малознакомых друг с другом людей.
«В 1967 мы в течение четырех месяцев записывали материал к разным проектам ( Uncle Meat, We’re Only In It For The Money, Ruben And The Jets, Lumpy Gravy) в APOSTOLIC STUDIOS, что в доме 53Е на 10-й стрит в Нью-Йорке. Однажды мне пришла в голову идея укрепить два U87 внутри рояля, накрыть его плотной тканью, положить мешок с песком на sustain-педаль и пригласить всех, кто вертелся вокруг, засунуть голову внутрь и порассуждать произвольным образом на тему, которую я предлагал, через студийную громкоговорящую систему».
Из этих монологов досужей публики с помощью бритвы (да, бритвы!) и едких веществ затем были склеены панхроматические диалоги в пространстве и во времени рассеянных сомнамбул. Виртуальная реальность своими руками, партийка в городки с Создателем всего сущего. Слабо?
А еще 25 лет хранить, тщательно оберегать идею и пленочки исходные, чтобы в 1993, уже на диджитальном аппарате все вновь перекрутив, пересобачив, превратить поток случайных ассоциаций случайных людей в некую всеобъемлющую музыкальную аллегорию жизни – Civilization Phaze III?
Вот вам и неопрятный субчик в футболочке какой-то заштатной бейсбольной шпаны Pipco. Фрэнсис Винсент Заппа, впрочем, пышное флибустьерское имя, оттиснутое на обложке, – не попытка пролезть хоть бочком в Людвиги ваны, нет, смешное недоразумение.
«Мне было уже за двадцать, когда это вдруг выяснилось. Покуда мне не понадобился паспорт для нашей первой гастрольной поездки в Европу, я полагал с отвращением натуральным, что мое имя Фрэнсис. Но чтобы получить паспорт, я должен был предъявить свидетельство о рождении – таинственный документ, который я до этого в жизни не видел. Мать выслала мне его из Калифорнии, и из этой бумажки я к своей огромной радости вдруг узнаю, что имею кое-что получше Фрэнсиса, – Фрэнк; конечно, не Бог весть что – но я-то думал все эти годы...»
Lumpy Gravy, part 2 | Сопли Жижа, часть 2 |
| |
Ah, that one again. | А, это снова она. |
It’s a little pig | Это маленькая свинка |
with wings. | С крылышками. |
I hear you’ve | Я слышал, |
been having trouble | У вас проблемы |
with pigs and ponies! | Со свинками и пони! |
It’s very distraughtening. | Это крайне возмутительно. |
| |
Everything in the universe | Все, что ни есть во вселенной, |
is, is, is made of | Суть, суть, суть, |
one element, | Один элемент, |
which is a note, | Нота, |
a single note. | Одна-единственная нота. |
Atoms are really | Атомы, в сущности, |
vibrations, you know. | Колебания, ведь так. |
With your extensions of | Со всеми вариациями |
the BIG NOTE, | БОЛЬШОЙ НОТЫ, |
everything’s one note. | Все есть звук. |
Everything, | Все, |
even the ponies. | Даже пони. |
The note, however, | Нота, однако, |
is the ultimate power, | Высшая сила, |
but see the pigs | Но свиньям этого |
don’t know that, | Знать не дано. |
the ponies don’t | И пони |
know that. | Тоже. |
You mean | Хочешь сказать, |
just we know that? | Только мы это знаем? |
RIGHT! | ИМЕННО! |
| |
.............. | ............ |
| |
I think I can explain | Мне кажется, я могу |
about how | объяснить, в чем |
the pigs’ music works. | суть поросячьей музыки. |
Well, this should be | Да, это должно быть |
interesting. | Интересно. |
Remember that they make | Вспомните, что их |
music with a | Музыка |
very dense light. | С очень насыщенным свеченьем |
And remember about | И еще, как |
the smoke standing | Стоит дым |
still and how they, | Неподвижно и как |
they really get up tight, | Они напрягаются дальше некуда, |
when you try to | Когда стараются |
move the smoke, right? | Дым сдвинуть, ага? |
Right... | Именно... |
Yeah... | Ну... |
I think the music | Я думаю, музыка |
in that dense light | В этом плотном свечении |
is probably what makes | Как раз и заставляет |
the smoke stand still. | Дым стоять неподвижно. |
Any sort of motion has | Любое движение |
its effect on, | В конце-концов влияет |
on the pony’s manes. | На гриву пони. |
You know, | Ну, это |
the thing on their neck. | То, что у них на спине. |
Hmm... | Хммм... |
As soon as | Как только |
the pony’s manes starts | Грива у пони |
to get good in the back, | Начинает хорошо выглядеть, |
any sort of, like motion, | Все что угодно, типа движения, |
especially of smoke or gas, | Особенно дыма или газа |
begins to make | Производит |
the end split. | Расщепление. |
That’s the basis | На этом-то и основывается |
of all their nationalism, | Весь их национализм, |
like if they can’t salute | Попробуй лиши их возможности |
the smoke every morning | Каждое утро после пробуждения |
when they get up. | Салютовать дыму. |
Yeah, it’s a vicious circle, | Ага, порочный круг, |
you got it! | точно! |
А титул Lumpy Gravy – игра с названием ходового соуса An Aloma Linda Gravy Quick.
4. WE’RE ONLY IN IT FOR THE MONEY 04/03/68
FZ
Billy Mundi – drums, vocal, yak & black lace underwear
Bunk Gardner – all woodwinds, mumbled weirdness
Roy Estrada – electric bass, vocals, asthma
Don Preston – retired
Jimmy Carl Black – Indian of the group, drums, trumpet, vocals
Ian Underwood – piano, woodwinds, wholesome
Euclid James Motorhead Sherwood – road manager, soprano & baritone saxophone, all-purpose weirdness & teen appeal (we need it desperately)
Suzy Creamcheese – telephone
Dick Barber – snorks
Also:
Gary Kellgren, Dick Kunc, Eric Clapton, Spider
Are You Hung Up? | |
Who Needs The Peace Corps? | [50] |
Concentration Moon | [55] |
Mom & Dad | [55] |
Telephone Conversation | |
Bow Tie Daddy | |
Harry, You’re A Beast | [46,52,56, 66] |
What’s The Ugliest Part Of Your Body? | |
Absolutely Free | |
Flower Punk | |
Hot Poop | |
Nasal Retentive Calliope Music | |
Let’s Make The Water Turn Black | [46,52,56] |
The Idiot Bastard Son | [47] |
Lonely Little Girl | |
Take Your Clothes Off When You Dance | [3,54,60] |
What’s The Ugliest Part Of Your Body? (Reprise) | |
Mother People | |
The Chrome Plated Megaphone Of Destiny | |