Скачано с avarsky ru

Вид материалаДокументы
Подобный материал:
1   ...   69   70   71   72   73   74   75   76   77

Щ

щагъ (-алъ, -алъул) 1) междоусобица, междоусобие, раздор 2) разлад, несогласие, разногласие

щагъáди масд. учащ. гл. щагъáдизе

щагъáдизаби масд. учащ. понуд. гл. щагъáдизабизе

щагъáдизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) учащ. понуд. 1) способствовать междоусобиц, междоусобию, раздору 2) организовать разлад; водить, вести к разногласию

щагъáд/изе (-ула, -ила, -ана, -е) учащ. 1) вести спор, спорить; гIабдалгун ~уге не спорь с дураком 2) разладиться

щагISл 1. род. п. от щегI 2. глиняный; гончарный; ~ гъадаро глиняная тарелка; ~ дад глиняный сосуд; ~ суркIа глиняная чашка; ~ цIарагI глиняная посуда; ~ тIагIелал гончарные изделия

щагISхъа/н (-нас, -насул, -би) гончар; мастер гончарного дела; Балхар буго ~базул росу Балхар — аул гончаров

щагISхъанлъи (-ялъ, -ялъул) гончарное дело

щай нареч. 1) почему, отчего, по какой причине; ~ мун гIодулев? почему ты плачешь?; ~ мун инчIев? почему ты не уехал?; сардилъ вахъун ~ мун арав? почему ты ушёл на ночь глядя? 2) зачем, для чего, что; ~ мун гьедин гIедегIахъдулев? зачем ты так спешишь?; ~ мун цIадакь чIарав? что ты стоишь под дождём?  ~ин абуни см. щáйгурелъул, щáйгурого

щáйго нареч. потому; Щай вачIинчIев? — Щайго вачIинчIо Почему не пришёл? — Потому не пришёл

щáйгурелъул союз потому что, за то что; потому как разг.; так как; дов мадугьалзабазе вокьула, ~ дос киназего кумек гьабула его соседи любят, потому что он всем помогает

щáйгурого союз см. щáйгурелъул

щáйдай нареч. почему же; ~ дов бергьинчIев? почему же он не выиграл?; ~ дол гьанир гьечIел? почему же их здесь нет?

щáйха нареч. почему же, зачем же; ~ мун разилъуларев? почему же ты не соглашаешься?; ~ дуца гьеб иш гьабураб? зачем же ты это сделал?; ~ дун гьаниве гочарав! зачем же я сюда переселился!

щáка/б подозрительный, вызывающий подозрение; сомнительный; ~б иш сомнительное дело; ~в чи подозрительный человек; ~й чIужугIадан подозрительная женщина

щáкго нареч. подозрительно, сомнительно; ~ ваккарулев вугоан дов нижер авалалде он подозрительно появлялся в нашем квартале

щакдáри (-ялъ, -ялъул) 1. масд. учащ. гл. щакдáризе 2. 1) ревность 2) подозрение, сомнение; ~ялдаса хIакъдари лъикI посл. убежденность лучше сомнения

щакдáризаби масд. учащ. понуд. гл. щакдáризабизе

щакдáризаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. 1) вызывать, вызвать ревность; чIужу щакдаризаюге не вызывай ревность жены 2) вызывать, вызвать сомнение, подозрение; досул вуцIцIун чIеялъ щакдаризарулел руго его молчание вызывает сомнение

щакдáр/изе (-ула, -ила, -ана, -е) учащ. 1) (при)ревновать кого-л.; дов чIужуялда ~ула он ревнует жену 2) подозревать кого-что-л., сомневаться в ком-чём-л.; дун досда ~улев вуго я его подозреваю; я сомневаюсь в нём

щакдáруле/б 1. прич. от щакдáризе 2. ревнивый; ~б гIамал ревнивый характер; ~в рос ревнивый муж; ~й лъади ревнивая жена

щакдáрухъа/н (-нас, -насул, -би) колеблющийся; ~баз цо рагIигицин абичIо колеблющиеся ни слова не промолвили

щáклъи масд. гл. щáклъизе

щаклъS (-ялъ, -ялъул) подозрение; сомнение; неуверенность; колебание; ~ гьечIо нет сомнения; ~ гьечIого несомненно; ~ ккезе подозревать кого-л. в чём-л.; ~ къотIизе покончить с подозрением; избавиться от сомнений; довериться; поверить; ~ лъугIизабизе рассеять сомнение, подозрение

щáклъизаби масд. понуд. гл. щáклъизабизе

щáклъизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от щáклъизе

щáклъ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) подозревать, сомневаться; быть неуверенным; колебляться; досда ~ун вуго дун я его подозреваю

щак-щáк (-алъ, -алъул, -ал) подозрение; неуверенность; колебание; ~алъул пайда гьечIо от подозрений нет пользы

щакъS (-ялъ, -ялъул//дул) чернила; багIараб ~ красные чернила; чIегIераб ~ чёрные чернила; ~ялъ хъвазе (на)писать чернилами; ручкаялъубе ~ цIвизе заправить ручку чернилами; ~ цIулеб кагъат промакашка разг.; промакательная бумага; ~дул шиша пузырёк с чернилами

щакъSдул 1. род. п. от щакъS 2. чернильный; ~ тIанкI чернильная клякса см. щакъSдулаб

щакъSдулаб см. щакъSдул 2.

щакъSдулкьераб фиолетовый; ~ ххам материал фиолетового цвета

щакъSтIел (-алъ, -алъул, -ал) чернильница; пахьул ~ медная чернильница; цIорол ~ стеклянная чернильница; ~алъуб щакъи бакъван буго в чернильнице чернила высохли; ~алъубе щакъи тIезе наливать чернила в чернильницу; ~алъуса щакъи лъугIун буго в чернильнице нет чернил

щакъSцIу/й (-ялъ, -ялъул, -ял) разг. промакашка разг.

щакърáхин (-алъ, -алъул) 1. масд. гл. щакърáхине 2. состояние слезоточивости; готовность (по)плакать

щакърáхинаби масд. понуд. гл. щакърáхинабизе

щакърахинаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. вызвать слезоточивость; способствовать плачу

щакърáх/ине (-уна, -ина, -ана, -е) быть в состоянии готовности (по)плакать; всхлипывать; эбелалъ къварид гьаюрай яс ~ана обиженная матерью дочь стала всхлипывать; ~унаго гIолохъанай чIужугIадамалъ кумек гьарулеб букIана всхлипывая, молодая женщина просила о помощи; ~ун бицана яцалъ жиндиего бугеб къварилъиялъул всхлипивая, рассказала сестра о своей горести

щал (сýндуца//сýнца, сýндул) мн. кто?; кого?; дол ~? кто они?; гIагарлъиялъул ~ дуе рокьулел? кого из родных ты любишь?; берталъе ~ ахIизе дуда ракIалда бугеб? кого ты собираешься приглашать на свадьбу? см. щиб, щив, щий

щалá/й (-ялъ, -ялъул//-йдул) ил; тина; ~й ккезе заилиться; ~й чIезе заилиться; ~й гIадаб (гIадинаб) похожий на ил (тину); илеподобний; ~йдулъ къана погряз в ил (тину)

щалáйхIалаб с изобилием ила (тины); ~ ракь глина с изобилием ила

щáлго мест. мн. 1) никого; ~ рихьичIо дида дора там я никого не видел 2) все; ~ разилъила гьелда все согласятся с этим см. щSбго, щSвго, щSйго

щáлгоцин мест. мн. см. щSбгоцин, щSвгоцин, щSйгоцин

щáлдай (лъSцадай//cýнцадай, лъSлдай//сундýлдай) мест. вопр. мн. кто-же, что-же; дол ~? кто же они? см. щSбдай, щSвдай, щSйдай

щáлниги мест. мн. см. щSбниги, щSвниги, щSйниги

щáлха мест. вопр. мн. кто, кто же; что, что же; ~ дол? кто же они? см. щSбха, щSвха, щSйха

щамáт (-алъ, -алъул) суббота; ~ къо суббота, субботний день; ~ сордо ночь на субботу; ~ къоялъул базар субботный базар; ~алдаса ~алде с субботы на субботу

щамáталъ нареч. в субботу; ~ вачIана дов он пришёл (приехал) в субботу; тIасияб ~ в следующую субботу

щанкIлá/л (-з, -зул) мн. от щинкISл

щáпи (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. щáпизе 2. падение

щáпизаби масд. понуд. гл. щáпизабизе

щáпизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. способствовать падению кого-чего-л.; заставлять, заставить кого-что-л. падать

щáп/изе (-ула, -ила, -ана, -е) 1) падать, упасть, (по)валиться, свалиться; гъветI ~ун ана дерево свалилось; ~ун гIодов ккезе упасть, падать; ~ун ине (по)валитьсяя, свалиться 2) перен. умереть, погибнуть; АхIулгохIтIа чанги бахIарчияв мурид ~ана на Ахульго погибло много храбрых мюридов

щап-щáпун нареч. до краёв; ~ цIезабизе наполнить до краёв; ~ рахьдал цIезабуна рагI сосуд наполнили молоком до краёв; ~ цIезе наполниться; наполниться до краёв; берал ~ магIил цIуна глаза наполнились слезами

щар (-ица, -ил) айран; цIияб ~ свежий айран; ~ гьекъезе (вы)пить айран; ~ гIадин хъахIлъун буго досул бетIер волосы на его голове белы как айран; он весь поседел; соотв. он сед как лунь  ~ чIвазе сбивать масло [из молока], пахтать

щáринах (-алъ, -алъул//ул) сметана; цIияб ~ свежая сметана; ~ суркIинибе тIуна сметану налили в чашку  ~ гIадин тамахлъизе растаять, смягчиться; букв. растаять как сливочное масло

щáринаххIалаб редко с изобилием сметаны

щáрчIвад (-алъ, -алъул, -ал) диал. глиняный сосуд (для сбивания масла) см. дад

щвáзаби масд. понуд. гл. щвáзабизе

щвáзаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от щвáзе

щвá/зе (-ла, -ла, -на, -й) (за)сы*пать, засыпáть; посы*пать, посыпáть; ясалъ гIанкIуязе мугь ~леб буго девочка сыпает курям зерно; карщилъе цIам ~зе посыпать в кашу соль

щвай масд. гл. щвáзе

щвайS (-ялъ, -ялъул//-дул) мелкая полова

щванкI/éзе (-óла, -éла, -áна, -é) учащ. 1) медленно качаться головой вверх-вниз [засыпаясь]; клевать носом; херав ~елев вуго старик клевает носом 2) притворяться хромым, хромать для вида

щванкIéй масд. учащ. гл. щванкIéзе

щвáнкI/изе (-ула, -ила, -ана, -е) припадать на бок; прихрамивать; ступать на хромую (короткую) ногу; рекъалтIе ~ун, щулиялтIе гьанкIун унев вукIана дов он шёл, припадая на хромую ногу и вставая на здоровую

щвáнкIи-ланкIиялда нареч. прихрамывая, качаясь со стороны на сторону; ~ унев вукIана рекъав чи къотIносан хромой шёл по улице, качаясь со стороны на сторону

щвáнкIиялда нареч. см. щвáнкIи-ланкIиялда

щвантI (-алъ//-ица, -алъул//-ил) зоол. козодой; ~ил пашманаб сас рагIулеб буго слышен заунивный голос козодоя

щвантISх (-алъ, -алъул, -ал) дудка, свирель; вехьасул ~ пастушья дудка; ~ пузе играть на свирели

щвантISхч/и (-ияс, -иясул, -агIи) редко на дудке игрец

щванщвá (-ялъ, -ялъул) см. щонщó

щвáртIан нереч. быстро; мигом; ~ кIанцIун бачIана къверкъ хIориниса къватIибе лягушка мигом выпригнула из пруда; ~ тIаде вахъана дов он мигом вскочил

щвартI/éзе (-óла, -éла, -áна, -é) учащ. качаттся, раскачиваться; ~олеб кьо висячий мост, качающийся мост

щвартIéй масд. учащ. гл. щвартIéзе

щвáртIиялда нареч. подпрыгивая, припрыгивая; ~ къурдана дов он плясал припрыгивая

щвар-щвáри (-ялъ, -ялъул) звукоподр. журчание; лъарал ~ журчание речки

щвар-щвáрун нареч. см. щап-щáпун

щват (-алъ, -алъул) рост; ~ бугев бихьинчи рослый мужчина; ~ бугел бугъби бугаи высокого роста

щвáт-квер (-алъ, -алъул) собир. туловище и конечности; всё тело; ~ биччан гIурдада вегун вуго вехь растянувшись всем телом и раскинув руки, лежит на поляне пастух

щвáт-щват: ~ битIун вегана развалился на весь рост

щватá (-ялъ, -ялъул//-дул, -би) 1) чулок; ~ багьун буго чулок прохудился; капроналъул ~би капроновые чулки; руччабазул ~би чулки женские 2) носок; бихьиназул ~би носки мужские; квасул ~би шерстяные носки (ручной вязки)

щвéзаби (-ялъ, -ялъул) масд. понуд. гл. щвéзабизе

щвéзаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. 1) доводить, довести, доносить, донести; доставлять, доставить кого-что-л. куда-л.; къайи тукаде ~изе доставить товар в магазин; эбелалде хабар ~изе доводить до матери известие; газетал щвезаризе доставлять (разносить) газеты 2) относить, отвозить что-л. куда-л. 3) проводить; лъимер рокъобе ~изе проводить ребёнка домой 4) попадать, попасть; туманкI гIужда ~изе попасть в цель из ружья 5) перен. ударить; гъванщилъ зар ~изе ударить кулаком в затылок; дать кулаком в затылок; гьодилъ тIил ~изе ударить палкой по спине; дать палкой по спине  нахъе ~изе возвращать, отдавать обратно; тIехь нахъе ~изе возвращать книгу

щв/éзе (-óла, -éла, -áна, -а) 1) достигать, достичь чего-л.; мурадалде ~езе достичь цели 2) приезжать, приехать, доезжать, доехать, заезжать, заехать, прибывать, прибыть куда-л.; инсухъе ~ела дун я заеду к отцу; ниж сах-саламатго гьанире ~ана мы благополучно приехали сюда 3) получать, получить что-л. от кого-л., откуда-л. или с неопр.; васасул кагъат нижехъе ~ана письмо сына мы получили; жакъа нижее харж ~ола сегодня мы получим зарплату; досда ругъун ~ана он получил рану 4) наступать, наступить, настать, начинаться, начаться; къасимех ~ана вечер наступил; хасел ~ана зима наступила 5) постигать, постичь; досде балагь ~ана его постигла беда 6) доноситься, донестись; (по)слышаться; доходить, дойти до кого-л.; дихъе ~ана гьеб хабар до меня дошла эта весть; я слышал это известие 7) попадать, попасть; угодить в кого-что-л.; гамачI гьведа ~ана камень угодил в собаку 8) доставаться, приходиться; щивасе щу-щу цIулакьо ~ана каждому досталось по пять орехов 9) приставать — о болезни; досде хIалцен ~ун буго к нему пристал кашель 10) разливаться, разлиться; гIор ~ана река разлилась; ~араб гIор гIадин стремительно, как бурный поток; букв. как река в половодье 11) заиметь, доставать, достать что-л., (за)владеть чем-л.; ахирги ~ана дие гьеб тIехь наконец достал я эту книгу; кIодол ирс ~ана досие он завладел наследством бабушки  кеп ~езе вызывать смех; кодове ~езе попасть в руки; ракIалде ~езе припоминать, прийти на память; вспомнить; гьелде ~езегIан до этого; до этих пор; макьу ~олеб буго ко сну клонит; щолелъуве ~езе дойти до назначенного пункта; щвалде ~езе достичь совершенства; щвалде ~араб совершенный; щвалде ~ун досконально

щвéй масд. гл. щвéзе

щвел (-алъ, -алъул) то, что достаётся кому-л. от кого-л.; ~ гьечIес уна янгъизав чиясул ирс наследство одинокого человека заберёт тот, кто не должен был его получать

щвемéщ (-алъ, -алъул) подбородок; двойной подбородок; досул ~ далун буго его подбородок висит (от худобы, старости)

щве-щвéзаби масд. учащ. понуд. гл. щве-щвéзабизе

щве-щвéзаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) учащ. понуд. задать трепку, побить; проучить (ударами кулаков, палки и т. п.); лъикIго ~уна нижеца досда мы его хорошенько проучили

ще (-ялъ, -ялъул, -ял) диал. см. читISр

щегI (щагISца, щагISл) 1) посуда из жжёной глины; гончарные изделия; балхарисев ~ бичизе вачIун вуго балхарец приехал продавать гончарные изделия (аул Балхар славится мастерицами гончарного дела, а мужчины в старину ездили по всему Дагестану продавать гончарные изделия) 2) черепица; тIохда ~ кквезе покрыть крышу черепицей

щекъéр (щокърóца, щокърóл) 1) горло; гортань; ~ биччизабизе намочить горло; ~ кквезе а) схватить за горло; ~ги ккун къеда цвизавизе схватить за горло и припереть к стеньке б) перен. взять за горло; с ножом к горлу пристать; грубо принудить к чему-л.; ~ бакъван буго в горле пересохло; ~ бухIизабулеб буго в горле першит от чего-л.; ~ унтун буго горло болит; щокъроб магIу къана комок к горлу поступил; букв. слеза в горле застряла; щокъроб цо жо къан бугин ккола в горле что-то застряло; щокъроб ракьа къараб гIадин как будто кость в горле застряла  ~бе бахинегIан а) до горлышка б) до отвала, до отказа; букв. до горла; ~е бахун буго надоело; до горла сыт; невмоготу терпеть; ~е рухI бахине быть обречённым на смерть; доживать последние дни; букв. быть в состоянии, когда душа до горла добралась 2) горлышко; гIертIил ~ горлышко крупного кувшина; зурмил ~ горлышко зурны 3) зоб (заболевание); досул ~ лъугьун буго у него зоб образовался 4) кончик (пера); къалмил ~ералда щакъи бакъвана на кончике пера чернила высохли  щокъробе бахинегIан до отвалу

щекI (щокIóца, щокIóл, щýкIдул) 1) сустав; щукIдул рукIкIин судороги, спазмы, конвульсии; ~ тIад ран руго суставы выпячиваются (от худобы, старости); щукIдул унтулел руго суставы болят 2) перен. кусок мяса; ~ гьанал гъорлъ гьечIеб чурпа суп, в котором не найдёшь ни одного куска мяса

щéкIтIамах (-алъ, -алъул) бот. подорожник см. ругънáтIамах

щен/éзе (-óла, -éла, -áна, -éй) учащ. моросить, накрапывать мелкими каплями; цIад ~езе лъугьана начало моросить; ~он балеб цIад мелкий дождь

щенé/й (-ялъ, -ялъул) 1. масд. учащ. гл. щенéзе 2. мелкий дождь, дождик; цIадал ~ ккана пошёл мелкий дождь

щенкI/éзе (-óла, -éла, -áна, -éй) учащ. исчезать куда-л.; пропадать где-л.; гьоркьо-гьоркьов ~олеб гIадат буго досул у него привычка временами исчезать

щенкIéй масд. учащ. гл. щенкIéзе

щётка (-ялъ, -ялъул, -би) щётка; гьитIинаб ~ щёточка; парталалтIа бахъулеб ~ одёжная щётка; хьитазтIа бахъулеб ~ щётка для обуви; цаби чурулеб ~ зубная щётка; къвакIараб ~ жёсткая щётка; тамахаб ~ мягкая щётка; цIияб ~ новая щётка; ~ бахъизе (по)чистить щёткой что-л.

щиб (сýндуца//сýнца, сýндул, щал) 1) мест. вопр. 111 гр. кл. что?; кто?; ~ гьабилебали лъаларого хутIизе не знать, что делать с кем-чем-л.; гьанжелъагIан ~ гьабулел дол рукIарал? что они делали до сих пор; дуе лъугьараб ~? что с тобой случилось?; дуца бицунеб ~? о чём ты говоришь?; росулъан ~ хъвалеб бугеб? что пишут из аула?; ~ бицаниги что бы ни говорили, несмотря ни на что; ~ гьабуниги а) что бы ни случилось, в любом случае б) ни за что; ~ кканиги на всякий случай  ~ гьабилебилан абуни, шайтIан бохулебила если скажешь: "Что же делать", шайтан обрадуется 2) мест. вопр. III гр. кл. при вопросе, переспрашивании а, что; Муса! — Щиб? Муса! — Что? 3) что (употребляется при сомнении); ~, вачинчIевищ мун инсуца цадахъ? что, отец не взял тебя с собой? 4) какой, какая, какое, какие; жакъа ~ къо? какой сегодня день?; дуца ~ тIехь цIалараб? ты какую книгу прочитал?; дур иш ~? какое твоё дело?; росулъан хабар ~ бугеб? какие новости из аула? 5) какой же; дур хIалихьалъи ~! какой же ты подлец!; долъул берцинлъи ~! какая же она красавица!; дур хIатIазул гIисинлъи ~? какие же маленькие у тебя ножки? 6) сколько мест. вопр. 111 гр. кл. гьал чакмабазул багьа ~? сколько стоят эти сапоги? см. шив, щий, щал

щSба/б (-лъ, -лъул) мест. 111 гр. кл. каждый; всякий; любой; ~ бокIнилъ везде, всюду; на каждом углу; ~ къоялъ каждый день; ежедневно; ~ нухалда каждый раз, всякий раз  ~ рукъалъул — цо-цо гIадат, щивав чиясул — цо-цо гIамал посл. у каждого дома — свой обычай, у каждого человека — свой норов см. щивав, щияй

щSба/л (-з, -зул) мн. от щSбаб, щSвав, щSяй

щSбго мест. 111 гр. кл. 1) ничего; ~ бахчичIого ничего не скрывая; ничего не утаив; ~ гьечIо гьаниб здесь нет ничего 2) всё; ~ бицуна долъ дида она всё рассказывает мне; чохьое ~ бокьулебила погов. желудок всё принимает; букв. живот всё любит см. щSвго, щSйго, щáлго

щSбгоцин мест. 111 гр. кл. 1) ничего, ничегошеньки; ~ бичIчIуларо досда он ничего не понимает; ~ бицинаро дица дуда я ничегошеньки не расскажу тебе 2) всё; ~ буго шагьаралъул тукабазда всё есть в городских магазинах см. щSвгоцин, щSйгоцин, щáлгоцин

щSбдай (сýнцадай, сýндулдай, щáлдай) мест. вопр. 111 гр. кл. что же; ~ гьабила? что же делать?; гьелъул ~ ккела? что же из этого выйдет?; ~ досие къваригIараб? что же ему нужно? см. щSвдай, щSйдай, щáлдай

щSбдай-кинда/й нареч. переводится выражением что (же) случилось; ~йилан цIехезе ккела надо спросить, что случилось; ~йилан къватIий яккана вышла узнать, что же случилось

щSбниги (сýнцаниги, сýдулниги, щáлниги) мест. 111 гр. кл. 1) ничего; колода ~ хутIун гьечIо досул у него на хуторе ничего не осталось; сундулниги ургъел гьечIо досие он ни о чём не думает 2) никакой; ~ пайда гьечIо никакой пользы нет; ахикь ~ пихъ хутIун гьечIо в саду не осталось никаких фруктов 3) что-то, что-либо; чего-то, чего-либо; дидаса цебе ~ щвела дуе ты что-то получишь раньше меня; цо ~ гьуинаб жо бокьун хIацIадилев вуго дун жакъа чего-то сладкого хочется, аж слюны текут у меня сегодня см. щSвниги, щSйниги, щáлниги

щSбха мест. вопр. 111 гр. кл. что; что же; ничего; ~ гьабилеб? а) что поделаешь? б) ничего не поделаешь; ~ дуе къваригIараб? что же тебе нужно?

щив (лъSца, лъил, щал) мест. вопр. 1 гр. кл. кто? (о мужчине); дов ~? кто он?; жакъа дарсиде ~ кватIарав? кто опоздал сегодня на урок? см. щиб, щий, щал

щSвго мест. 1 гр. кл. 1) никого; ~ гьечIо гьанив здесь нет никого; ~ данде ккечIищ дуда? ты никого не встретил? 2) каждый; ~ вохила гьединаб хабаралдаса каждый обрадуется такой вести см. щSвго, щSйго, щáлго

щSвгоцин мест. 1 гр. кл. никого; ~ ватичIо гьабихъ никого не нашёл на мельнице см. щSбгоцин, щSйгоцин, щáлгоцин

щSвдай (лъSцадай, лъSлдай, щáлдай) мест. вопр. 1 гр. кл. кто же, кого же; ~ дозул унтун вугев? кто же у них болеет?; ~ жакъа гIачиязде инев? кто же сегодня пойдёт пасти коров; ~ долъ тIаса вищилев? кого же она выберет см. щSбдай, щSйдай, щáлдай

щSвниги (лъSцаниги, лъSлниги, щáлниги) мест. 1 гр. кл. никого; ~ вокьуларо долъие она никого не любит; ~ ватичIо рокъов дома никого не нашёл см. щSбниги, щSйниги, щáлниги

щSвха (лъSцаха, лъSлха, щáлха) мест. вопр. 1 гр. кл. кто; кто же; кого, кого же; ~ дуе вокьулев кого же ты любиш?; ~ дуе къваригIарав? кто тебе нужен?

щSва/в (-с, -сул) каждый, всякий, любой (о мужчинах); ~в чи каждый человек; ~ чи жиндирго рукъалъул хан посл. каждый человек хан в своём доме см. щSбаб, щSяй, щSбал

щигáт (-алъ, -алъул) уст. щигат (единица веса, равная 3 фунтам); ~ нахул 3 фунта масла

щий (лъSца, лъил, щал) мест. вопр. 11 гр. кл. кто, кого (о женщине); дой ~? кто она?; ~ ячине ракIалда бугеб? на ком намерен жениться? см. щиб, щив, щал

щSйго (лъSцаго, лъSлго, щáлго) мест. 11 гр. кл. никого (о женщине); ~ йокьуларо досие он никого не любит (речь идёт о женщинах)2) каждая; ~ ячIина досие каждая выйдет за него см. щSбго, щSйго, щáлго

щSйгоцин мест. 11 гр. кл. 1) никого (о женщинах) 2) каждая см. щSбгоцин, щSвгоцин, щáлгоцин

щSйдай (лъSцадай, лъSлдай, щáлдай) мест. вопр. 11 гр. кл. кто же, кого же; ~ досул абурай? кто же его невеста; ~ Шарипица кьурдизе яхъинайилей? кого же Шарип пригласит на танец? см. щSбдай, щSвдай, щáлдай

щSйниги (лъSцаниги, лъSлниги, щáлниги) мест. 11 гр. кл. 1) никто, никого (о женщинах); ~ яккичIо жакъа дихъе никто не навестил меня сегодня (речь идёт о женщинах) см. щSбниги, щSвниги, щáлниги

щSйха (лъSцаха, лъSлха, щáлха) мест. вопр. 11 гр. кл. кто; кто же; кого, кого же (о женщинах); ~ дуда рокъой ятарай? кого же ты дома нашёл (речь идёт о женщинах)

щSнаб диал. см. щSбаб, щSвав, щSяй

-щина/б прибавляется к прилагательным, причастиям и деепричастиям каждый, всякий; весь, все, всё; багIараб~б каждый красный; всё, что красно; вачIунев~в каждый, кто приходит; все, кто приходит; гьабун~б хIалтIи вся выполненная работа; дида лъалеб~б жо бицана дица дуда я рассказал тебе всё, что знаю

щSнкIи масд. гл. щSнкIизе

щSнкIизаби масд. понуд. гл. щSнкIизабизе

щSнкIизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от щинкIизе  разг. украсть; взять то, что плохо лежит

щSнкI/изе (-ула, -ила, -ана, -е) 1) погружаться во что-л.; лъадалъе ~изе погружаться в воду 2) уходить, уйти, исчезать, исчезнуть; деваться, проваливаться прост.; запропаститься; мун киве ~ун вукIарав? куда ты запропастился?; дов ~анин ккола кажется, он исчез 3) заходить, зайти, садиться, сесть, закатиться; бакъ ~ана солнце закатилось; моцI ~улеб буго луна заходит 3) миновать что-л.; мегIер ~ана жакъа доз сегодня они миновали гору

щинкISл (-алъ, -алъул, щанкIлáл) копыто; ~ кIвикIекьаб жо хутIичIо къавулъ ни одного парнокопытного не осталось во дворе (об овцах и козах); щанкIлазул лъалкI следы копыт

щинкISл-кIал: ~ унти ящур

щSнкIун-баккун нареч. то исчезая, то появляясь; ~ букIана моцI луна то исчезала, то появлялась

щихISбниги мест 111 гр. кл. ничего, ничегошеньки; ~ босиларо дица духъа я ничегошеньки не возьму у тебя см. щSбниги

щихISвниги мест. 1 гр. кл. никто, никого (о мужчине); ~ гьечIоан годекIанив на годекане никого не было; ~ инчIо рохьове цIул къотIизе никто не пошёл в лес за дровами см. щSвниги

щихISйниги мест. 11 гр. кл. никто, никого (о женщине); ~ ячIинчIо дида дандчIвазе никто не пришёл встречать меня (речь идёт о женщине) см. щSйниги

щSя/й (-лъ, -лъул) мест. 11 гр. кл. каждая, всякая, любая (о женщинах); ~й чIужугIадамалъе бокьула жийго берцинай йигин абизе каждая женщина любит, чтобы ей говорили, что она красива

щоб (-Sца, -Sл, -ал) 1) хребтовая часть, хребет (горы, холма); мугIрузул ~ккун церехун унел руго дол они идут по хребту горы; бакъ ~да нахъе щинкIана солнце зататилось за хребет горы; ~де гIазу байдал, гIухьбуз гIи нахъе бачана когда хребет [горы] снегом покрылся, чабаны увели отару оттуда; гохIил ~илъан баккана моцI луна взошла из-за хребта холма  ~ил багIарбакъ образн. красно солнышко, заходящее из-за хребта; ~ил бакънал мелодии любви; букв. мелодии горных хребтов 2) край; тIохил ~ край крыши; тIохил ~ къазе закрепить край [плоской] крыши кладкой камней; цIалкIил ~ край обечайки сита 3) вал

щóвукъа/б 1) недоспелый; ~б гьоло недоспелые бобы 2) перен. придурковатый; полоумный; ~в чи полоумный человек; придурок; ~й гIадан придурковатая женщина

щóвукъго нареч. в неспелом состоянии; жеги ролъ ~го буго пшеница ещё не поспела

щóвукълъи (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. щóвукълъизе 2. 1) недоспелость 2) перен. полоумие, придурковатость

щóвукълъ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) 1) бывать, быть недоспелым 2) перен. бывать, быть полоумным, придурковатым

щóкъа/б больной, хворый, недужный, нездоровый; ~в чи нездоровый человек; ~й гIадан нездоровая женщина

щóкъго нареч. 1) в больном состоянии; в состоянии, когда нездоровится; эмен ~ вуго отцу нездоровится 2) перен. в состояни крайней бедности; къоролай ~го йиго вдова в состоянии крайней бедности

щóкълъи масд. гл. щóкълъизе

щокълъS (-ялъ, -ялъул) болезнь, хворь, недуг, нездоровье; гьаб ~ дида тIаса босе, Аллагь! избавь меня, Аллах, от этой хвори!

щóкълъ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) заболевать, болеть; нездоровиться, прихворнуть; дой ~ун йиго ей нездоровится

щокърóл род. п. от щекъéр

щокIóл 1. род. п. от щекI 2. суставный  ~ мухIама лъугьун вуго досул он очень похудел, на нём только кожа да кости

щомéли (-ялъ, -ялъул) 1) карниз; тIохил ~ карниз крыши 2) край; цIалкIил ~ край обечайки сита 3) козырёк (фуражки и т. п.); тIоргъол ~ козырёк фуражки

щонщó (ялъ, -ялъул//дул) бот. горчак розовый; плевел опьянеющий см. щванщвá

щýабизе нареч. в-пятых