Рабочая учебная программа лингвистика и межкультурная коммуникация: современные технологии преподавания Для слушателей курсов повышения квалификации Составитель

Вид материалаРабочая учебная программа

Содержание


Рабочая учебная программа
3. Содержание учебного материала по программе
Самостоятельная работа студентов
Подобный материал:


МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ


ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

«УССУРИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ»



кафедра английской филологии


УТВЕРЖДЕНА

на заседании кафедры

Протокол № 7

от «9» февраля 2011 г.

Заведующий кафедрой

_____________ Л.М.Рочикашвили

СОГЛАСОВАНО

Декан

факультета романо-германской

филологии

_____________ Г.П.Гизей

«9» февраля 2011 г.



РАБОЧАЯ УЧЕБНАЯ ПРОГРАММА


Лингвистика и межкультурная коммуникация:

современные технологии преподавания


Для слушателей курсов повышения квалификации


Составитель:

к.филол.н., доцент

Л.М.Рочикашвили


Уссурийск, 2011


Содержание

  1. Пояснительная записка. 2
  2. Тематический план 3
  3. Содержание учебного материала. 4
  4. Требования к уровню освоения содержания курса 8
  5. Формы итогового контроля 8
  6. Список литературы. 8



  1. Пояснительная записка


Курс «Лингвистика и межкультурная коммуникация: современные технологии преподавания» разработан для более эффективного и системного развития профессионального образования. Данная программа адресована преподавателям английского языка высших и средних профессиональных учебных заведений и направлена на повышение квалификации преподавателей в области владения языком и современными технологиями обучения иностранным языкам. Программа рассчитана на 36 часов аудиторной и 36 часов самостоятельной работы.

Курс рассматривает проблемы взаимодействия языка и культуры, понятия языковой картины мира и национальной языковой личности, освещает проблему культурных концептов в языке, понятие дискурса, проблемы функционирования языка, особенности его использования в разных социальных группах и разных культурах, коммуникативное поведение в различных лингвокультурах, а также инновационные методы преподавания английского языка.

В конце курса проводится зачет. Слушатели представляют рефераты по темам, предложенным при изучении данного курса, а также фрагменты занятий с использованием современных технологий обучения и разработки серии упражнений по грамматике.

Во второй половине XX в. на первый план в лингвистике выдвинулись вопросы о том, как язык связан с миром человека, в какой мере человек зависит от языка, каким образом ситуация общения определяет выбор языковых средств. Стремясь ответить на эти вопросы, лингвисты были вынуждены выйти в области интересов других наук, в первую очередь психологии, социологии, этнографии и культурологи.

Процесс обучения иностранному языку характеризуется тем, что не только предоставляет знания и формирует навыки и умения, но и оказывает непосредственное влияние на формирование личности. Содержание программы направлено на развитие профессиональной компетентности преподавателя английского языка, его методических компетенций. Высшая школа призвана создать качественно новую образовательную систему, способную обеспечить реальное взаимодействие специалистов в глобальном пространстве, включающем в себя конгломерат культур.

    1. Цель преподавания курса:



  • расширить лингвистический кругозор слушателей путем рассмотрения новых понятий и категорий современной лингвистики;
  • рассмотреть проблемы функционирования языка, особенности его использования в различных условиях общения, в разных социальных группах;
  • сформировать социокультурную и кросскультурную компетенции;
  • представить речевую деятельность как систему культурно-обусловленного поведения, детерминированного специфическим наполнением культурных универсалий;
  • раскрыть интерактивные методы обучения.
    1. Задачи изучения курса:



  • расширить предмет лингвистического изучения, что вызвано как внутренней логикой развития языкознания, так и активным вторжением логики, психологии, социологии, этнографии и других дисциплин в традиционные сферы интересов языковедения;
  • способствовать формированию у слушателей знаний и навыков успешной коммуникации в связи с тем, что огромная доля информации поступает к человеку через слово, и успех человека в обществе зависит от того, насколько хорошо он владеет словом, причем не столько даже в плане культуры речи, сколько в своем умении проникнуть в тайны языка;
  • дать полный и всесторонний анализ лингвистической природы языковых явлений, показав их полифункциональность;
  • проанализировать роль языка в жизнедеятельности индивида, в процессах социального взаимодействия людей, в познании мира человеком;
  • расширить аксиологический тезаурус языковой личности;
  • сформировать практические навыки межкультурного взаимодействия.



2. Тематический план

Наименование модулей, разделов, тем

Аудиторные занятия

Самостоятельная работа слушателей

Трудоемкость

(всего часов)

Всего

Лекции

Практические, семинарские занятия

Лабораторные занятия

1.


Информационно-коммуникационные технологии в обучении иностранному языку. Интерактивные методы обучения.

3

1

2

2

5

2.

Язык и культура. Языковая картина мира как форма фиксации национальной культуры.

3

2

1

2

5

3.

Культурные концепты в языке. Доминантные концепты русской и британской лингвокультур. Отражение культурных смыслов в английской фразеологии.

5

4

1

4

9

4.


Функциональные аспекты языка. Язык социального статуса. Социолингвистические и прагматические типы дискурса.

5

4

1

2

7

5.


Формирование межкультурной компетенции.

4

2

2

6

10


6.

Переводческие лакуны. Соотношение эксплицитно выраженной и имплицитной информации в переводе.

4

2

2

4

8


7.

Типы трансформаций в переводе.

2

2

6

8


8.

Контрастивные исследования коммуникативного поведения народа.

3

2

1

4

7


9.

Современные тенденции в грамматике английского языка.

4

4

4

8


10

Работа с объектами электронной доски и их свойствами.

3

2

1

2

5

Итого

36

19

17

36

72




3. Содержание учебного материала по программе

«Лингвистика и межкультурная коммуникация:

современные технологии преподавания» (72 часа)




Тема

Содержание


Кол-во

часов


Самостоятельная работа студентов

Оборудо-вание

Ауд.

СРС


1.

2.

3.


4.

5.


6.

7.

1.

Информационно-коммуникационные технологии в обучении иностранному языку.

Интерактивные методы обучения.

  1. Электронные образовательные ресурсы и их применение в учебном процессе вуза.
  2. Современные средства и технологии удаленного доступа к научно-образовательным ресурсам и методы поиска информации.
  3. Современные Интернет-технологии при организации учебного процесса по обучению иностранному языку.
  4. Методы и технологии процесса создания электронных учебно-методических ресурсов.
  5. Проектная методика обучения.
  6. Языковой портфель как одно из перспективных средств обучения иностранному языку.




3

2
  1. Пути оптимизации управления учебной деятельностью студентов.
  2. Использование информационных технологий в учебной и научной деятельности с целью формирования профессиональных компетенций студентов.
  3. Создание и использование мультимедийных средств на занятиях по иностранному языку.

Компьютер,

проектор,

электронная доска.

2.

Язык и культура. Языковая картина мира как форма фиксации национальной культуры.


  1. Основные проблемы лингвокультурологии.
  2. Культура как система символов.
  3. Атрибутивные характеристики картины мира. Базисные свойства картины мира как ядра мировоззрения.
  4. Субъекты картин мира. Типы картин мира.
  5. Целостная и локальная картина мира. Интерференция картин мира.
  6. Языковая картина мира. Отражение картины мира в лексике и грамматике.

3

2
  1. Миф и ритуал как способ хранения и трансляции культурной информации.
  2. Семантическое поле как основной содержательный элемент языковой модели мира.
  3. Поэтическая картина мира как форма фиксации национальной культуры.




3.

Культурные концепты в языке. Доминантные концепты русской и британской лингвокультур. Отражение культурных смыслов в английской фразеологии.


  1. Культура как совокупность концептов.
  2. Проблема определения концепта.
  3. Базовые характеристики лингвокультурного концепта.
  4. Способы языковой репрезентации концептов.
  5. Понятие ценностной доминанты.
  6. Константы русской культуры: душа, свобода, воля, тоска, удаль, простор, судьба, авось и др.
  7. Константы британской культуры: home, privacy, common sense, freedom, law и др.
  8. Понятие фразеологической картины мира.

5

4

  1. Импорт концептов
  2. Проблема выявления структуры концепта.
  3. Доминантные морально-этические концепты британской лингвокультуры.
  4. Фразеологический фонд языка как основной источник языкового материала при выявлении национальной концептосферы.




4.

Функциональные аспекты языка. Язык социального статуса. Социолингвистические и прагматические типы дискурса.

  1. Векторы функционального использования языка: когнитивный, коммуникативный, интерактивный, социально-групповой, этнокультурный, личностный.
  2. Коммуникативная ситуация. Компоненты

коммуникативной установки.
  1. Социальный статус человека как социолингвистическая категория Оценка социального статуса человека.
  2. Прагмалингвистический и культурологический аспекты социального статуса человека.
  3. Социолингвистические типы дискурса:

  1. институциональный дискурс;
  2. педагогический дискурс;
  3. религиозный дискурс;
  4. политический дискурс;
  5. медицинский дискурс;
  6. бытийный дискурс.

5

2
  1. Индикация социального статуса

человека.
    1. Способы обозначения

социального статуса человека в

языке.
    1. Система оценочных норм

определенного общества.
    1. Специализированное выражение социального статуса человека.
    2. Признаки социального статуса, типичные для определенной языковой системы.
    3. Прагмалингвистические типы дискурса: (юмористический и ритуальный дискурс).







5.

Формирование межкультурной компетенции.
  1. Контакты культур и контакты языков.
  2. Виды культур. Основные черты культуры.
  3. Природа межкультурной компетенции.
  4. Структура межкультурной компетенции.
  5. Принципы формирования межкультурной компетенции.
  6. Содержание обучения по формированию межкультурной компетенции.




4

6
  1. Межкультурное общение.
  2. Понятие этноцентризма и стереотипизации.
  3. Виды стереотипов.

Автостереотипы и гетеростереотипы.
    1. Официальные и неофицальные

этнонимы (этнические

прозвища).
    1. Роль стереотипизации в межкультурной коммуникации.
    2. Культурные преграды и понятие культурного шока.







6.

Переводческие лакуны. Соотношение эксплицитно выраженной и имплицитной информации в переводе.
  1. Типы лакун.
  2. Межъязыковые и внутриязыковые лакуны.
  3. Мотивированные и немотивированные лакуны.
  4. Лакуна и контекст.
  5. Роль контекста в переводе. Виды контекстов.
  6. Прием смыслового развития.




4

4
  1. Эквиваленты и переводные соответствия.
  2. Антонимический перевод. Перевод предложений с применением антонимического перевода.
  3. Сопоставление исходного и переводного текстов с целью идентификации приемов перевода и их эффективности.
  4. Письменный перевод индивидуальных текстов.




7.

Типы трансформаций в переводе.
  1. Лексические трансформации: конкретизация и генерализация.
  2. Трансформация добавления и опущения.
  3. Способы перевода эмфатических конструкций.
  4. Двойное отрицание в переводе.
  5. Перестановки членов простого предложения, последовательности предложений, частей сложного предложения.
  6. Замена типов синтаксической связи.
  7. Перевод сравнительных конструкций.

2

6
  1. Изучение стилистических и функционально-прагматических соответствий в переводе.
  2. Грамматические трудности в переводе.
  3. Письменный перевод индивидуальных текстов.







8.

Контрастивные исследования коммуникативного поведения народа.
  1. Понятие коммуникативного поведения.
  2. Принципы описания коммуникативного поведения.
  3. Контрастивное описание русского и американского коммуникативного поведения.
  4. Национальная специфика различных коммуникативных жанров в русской, английской и американской лингвокультурах.




3

4
  1. Контрастивное описание русского и английского коммуникативного поведения.
  2. Национальная специфика юмора в русской и английской коммуникативных культурах.
  3. Национальная специфика комплимента и похвалы.
  4. Коммуникативный аспект улыбки как компонента невербального поведения в различных лингвокультурах.




9.

Современные тенденции в грамматике английского языка.
  1. Соотношение видовременных значений и смыслов.
  2. Полифункциональность глагольных форм в сфере выражения значений будущего времени.
  3. Асимметрия плана выражения и плана содержания модальных глаголов.
  4. Асимметрия формы и содержания в системе наклонений английского языка
  5. Неоднозначность соотношения форм залога и других глагольных категорий.
  6. Неличные формы глагола, совмещающие в себе признаки глагола и других частей речи.
  7. Артикль. как определитель. при существительном.
  8. Простое и сложное предложение. Типы связей в сложном предложении. Члены предложения.

4

4
  1. Дискриминация глаголов речи.
  2. Составление диалогов с использованием условного наклонения, Сослагательного II и Сослагательного I.
  3. Составление упражнений на косвенные наклонений для работы в аудитории.
  4. Косвенные наклонения и видовременные формы глаголов в монологической и диалогической речи.
  5. Подбор примеров на неличные формы глаголов и употребление артиклей.
  6. Пересказ отрывков из текстов с использованием неличных форм глагола.
  7. Подбор и анализ примеров из оригинальной литературы на различные члены предложения и их разновидности.




10.

Работа с объектами электронной доски и их свойствами.
  1. Работа с документами Microsoft Office на электронной доске. Знакомство с дополнительными функциями Star Board Software.
  2. Обучение работе с внешними приложениями.
  3. Выбор формата вставки документов Word при работе на электронной доске, создание гиперссылок и выход в Интернет.

3

2
  1. Подготовка документов Microsoft Office на электронной доске.
  2. Работа с внешними приложениями.






  1. Требования к уровню освоения содержания курса


Слушатели должны продемонстрировать знание современных тенденций развития лингвистики, навыки успешного использования лингвокультурологических знаний в определенных ситуациях общения. По завершении курса слушатели должны представить рефераты по актуальным проблемам лингвистики, а также индивидуальные разработки фрагментов занятия с использованием информационных и интерактивных технологий.


  1. Формы итогового контроля



  1. Защита реферата по актуальным проблемам современной лингвистики.
  2. Разработка фрагмента занятия по формированию кросскультурной компетенции с использованием современных технологий обучения.
  3. Разработка серии упражнений по грамматике с использованием современных методов обучения.



    1. Список литературы


Основная литература

  1. Маслова В.А. Лингвокультурология: Уч. пособие. - М., 2001.
  2. Стернин И.А. Котрастивная лингвистика. Проблемы теории и методики исследования. - М.: АСТ: Восток – Запад, 2007.
  3. Кобрина Н.А. и др. Грамматика английского языка. Морфология. Синтаксис. – СПб. Союз, 1999.


Дополнительная литература

  1. Кашкин В.Б. Введение в теорию коммуникации. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000.
  2. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000.
  3. Карасик В.И. Язык социального статуса. М.: Ин-т языкознания РАН; Волгогр. гос. пед. ин-т, 1992.
  4. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. – Москва: Гнозис, 2004.
  5. Елизарова Г.В. Культура и обучение иностранным языкам. – СПб.: Изд-во РГПУ им.А.И.Герцена, 2004.
  6. Вейхман Г.А. Новое в английской грамматике: Уч. пособие. - М., 2000.
  7. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988.
  8. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика. М., 1994.
  9. Иванов О.А., Поуви Дж. Английские разговорные формулы. М., 1989.
  10. Эргман Л.В, Рочикашвили Л.М. Естественный язык: парадигмы познания: Уч. пособие. - Уссурийск: Изд-во УГПИ, 2010.
  11. Заяц Г.В., Мукань Л.Н. Употребление артикля в современном английском языке. – Уссурийск, 2003.