Новый золотой листок, тонкий, вибри­рующий, не хотел прилаживаться к стерженьку старого элек-|| троскопа

Вид материалаДокументы
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   54
38

Теперь надо перенестись в пространстве из Англии в Но­вую Зеландию. А во времени — из 1887 года в 1892-й. И ре­ферат о «Четвертом измерении» заменить докладом об «Эво­люции элементов». Остальное в перестановке не нуждается:

атмосфера необузданных спекуляций была одинаковой и тут и там. (Пожалуй, в молодости это вообще величина постоянная.)

Правда, Резерфорду пока повезло меньше, чем Уэллсу: его труды и дни еще не подверглись архивному исследованию. И сегодня, кажется, еще не выяснено, из каких литературных источников почерпнул третьекурсник Резерфорд научный мате­риал для своей темы. Больше того: невозможно представить себе, какие данные — пусть даже не очень строгие! — могли послужить в 1892 году опорой для размышлений об эволюции элементов. Физика тех дней давала для этого еще меньше по­водов и оснований, чем для спекуляций о четвертом измерении.

Да и сегодня, в 60-х годах XX века, представление о раз­витии химических элементов может служить предметом скорее научной публицистики, чем научной теории. Известно, что в нед­рах звезд происходит слияние водородных ядер в ядра гелия. А при вспышках сверхновых возникают благоприятные условия для обогащения межзвездного газа любыми тяжелыми элемен­тами, даже трансурановыми. Это термоядерные реакции. Известно, что постоянно совершается самопроизвольное пре­вращение неустойчивых ядер в устойчивые. Это радиоактив­ный распад. Вот два круга достоверных фактов эволюции эле­ментов. Остальное — гипотезы.

Но в 1892 году — о чем же мог рассказывать своим сверст­никам на эту тему юный Резерфорд? Еще целых четыре года оставалось до открытия радиоактивности и почти два десяти­летия до открытия атомного ядра!..

Мемуаристы не дают ответов на эти вопросы.

Естественно предположить лишь одно: он читал в англий­ских журналах научно-философические речи замечательно про­зорливого химика и физика Вильяма Крукса. Или слышал о его идеях от Биккертона. Тому должны были чрезвычайно нра­виться смелые умозрительные построения Крукса. А Крукс, среди прочего, говорил об «иерархии химических элементов» (1,888 г.). И став|ил прямой вопрос: «Не претерпевали ли эле­менты эволюционных превращений?» (1891 г.). Будущему ре-зерфордоведению придется установить, знал ли студент Эрнст о Круксовых спекуляциях. Пока это лишь догадки, хотя и правдоподобные.

Зато сохранились точные сведения — о них сообщает в своей книге о Резерфорде Айвор Б. Ивенс, — что само назва-

39

ние того дискуссионного доклада было встречено очень неодоб­рительно «университетской общественностью».

Беда заключалась в слове эволюция. Это понятие еще состояло в те дни на официальном подозрении. Оно противоре­чило христианскому догмату об акте божественного творения мира. Оно отдавало Дарвином. И возникает догадка: уж не со­держалась ли в размышлениях студента Эрнста идея некоего естественного отбора химических элементов, создающихся в природе наугад, но выживающих только при благоприятных условиях? Может быть, он и в самом деле думал о чем-то похожем. Все может быть. Так или иначе, в его рассуждениях об эволюции было усмотрено нечто предосудительное. Получа­лось так, что он стал ораторствовать на тему, затрагивающую религиозное миросозерцание доброго христианина.

Это Ье было его смелостью. Он совершил неосторожность от полного равнодушия к вопросам веры — столь же полного, как и его тогдашняя политическая безучастность. (От этой безу­частности через сорок с лишним лет его излечил гитлеризм.)

Словом, ни в чем не повинный юнец вдруг должен был признать, что «зашел слишком далеко». На собственном опыте ему пришлось очень рано убедиться, что запреты сдерживают дух исканий, едва только он перестает считаться с границами, очерченными догмой. Тот маленький опыт не прошел бесслед­но. Он помог Резерфорду в последующей взрослой жизни оста­ваться неизменно терпимым, когда ему приходилось сталки­ваться с рискованными научными идеями своих учеников и младших современников.

Но параллель еще не кончена. ...Итак, студент Резерфорд играл на том злополучном заседании Научного общества роль уэллсовского однокашника, читавшего спекулятивный реферат. Но кому же из кентерберийских студентов суждено было со временем сыграть роль Уэллса-слушателя, сумевшего на свой лад взрастить те нечаянно брошенные семена?

Легко догадаться: юный Резерфорд словно для себя самого читал тот доклад! Y строгого Дж. Кука было право на иронию, когда он услышал, какими громкими пустяками увлекся его недавний верный ученик. Кук не мог подозревать, что этот его ученик станет с годами академиком бесчисленных академий именно как величайший исследователь эволюции элементов. Но у нас уже никаких прав на иронию нет. Мы знаем все, что сбылось. И видим: в тогдашнем докладе студента Резерфорда, право же, было что-то пророческое. Он точно предугадывал, че­му посвятит впоследствии все силы своего ищущего ума.

И разве не поразительно, что первый. опыт его научных

40

размышлений назывался «Эволюция элементов», а последняя — предсмертная — работа носила название «Современная алхи­мия»? Это ведь почти одно и то же: алхимия — синоним уче­ния о превращении элементов, а такие превращения — форма их эволюции. И тот, кто захотел бы придать этому неожидан­ному совпадению символический смысл, едва ли ошибся бы. Это как старт и финиш единого пути. Тут в случайной пере­кличке названий выразилась вся цельность его беспримерно плодотворной жизни в науке, начавшейся тогда — на третьем курсе Новозеландского университета.

Есть еще одно доказательство, что его жизнь в науке нача­лась именно тогда.

Дело в том, что 6 июля 1892 года Кентерберийский фило­софский институт счел возможным избрать в свои члены сту­дента Эрнста Резерфорда! А так как институт этот стал со временем частью Новозеландской академии наук, то можно бы в шутку заметить, что Резерфорд еще на студенческой скамье впервые сделался академиком.

Но за что же такая честь?

Вообще говоря, автору жизнеописания остается развести руками — у него нет в запасе бесспорного ответа на этот во­прос. А не бесспорный? Не бесспорный, конечно, есть.

Прежде всего не очень понятна мера почетности такого избрания. Ясно лишь, что тут не стоит впадать в преувеличе­ния. Когда бы был для этого повод, уж биографы-то не пре­минули бы им воспользоваться! Между тем ни А. С. Ив, ни Айвор Ивенс даже не упоминают о чести, оказанной третье­курснику Эрнсту. А Норман Фезер сообщает о случившемся без должного энтузиазма, то ли не придавая этому факту осо­бого значения, то ли усматривая в нем нечто вполне естест­венное.

Но невозможно допустить, чтобы в мозаике юности Резер­форда такое событие, как первое полноправное приобщение к миру ученых, было ничем не примечательной чертой.

. Само избрание его в члены Философского института, может быть, означало/точно то же, что и малость номера, под каким стояла фамилия Резерфорда в студенческом регистре Кентер-берийского колледжа. Отсутствие солидных традиций... Универ­ситетское детство Новой Зеландии... То, что в старой Англии потребовало бы немалых ученых заслуг, здесь еще давалось за одно лишь обещание будущих успехов.

41

Можно ли сомневаться, что это Биккертон — добрый гений Эрнста — представил его своим коллегам по Философскому институту? Он играл в институте не меньшую роль, чем в кол­ледже. Он возглавлял там кафедру. И конечно, ему не стоило большого труда убедить институтских ученых мужей, что они проявят проницательность, великодушие и мудрую заботу о бу­дущем новозеландской науки, приняв в свою среду одаренного бакалавра искусств. Очень вероятно, что ему, кроме всего про­чего, хотелось взять реванш за догматическое осуждение, ко­торому подвергся в колледже доклад его ученика. Он без тру­да доказал, что Эрнст Резерфорд мыслящий студент. И уверил коллег, что если не к ближайшему, то к следующему годич­ному собранию института его воспитанник представит самостоя­тельную экспериментальную работу. Возможно, кто-то робко и здраво заметил: «Вот тогда, господа, мы и окажем этому юноше честь...» Но Биккертон был слишком яркой фигурой в Край-стчерче, чтобы его мнением можно было так просто пренебречь.

Биккертон спешил. Почему? Он не рассказал своим колле­гам, что юноша еще не выбрал своей стези окончательно. И ему хотелось выдать вексель юнцу. Юнец должен был думать о расплате. А в платежеспособность Резерфорда Биккертон ве­рил безусловно. И хотел, чтобы тот поверил в нее сам.

Короче говоря, педагог-еретик выбрал сильнейшее средство для того, чтобы еще не вполне нашедший себя ученик обрел то, чего ему недоставало. Он рискнул антипедагогически выде­лить Эрнста из среды его однокашников. И не побоялся, что у юноши закружится голова. Пусть возомнит о себе больше, чем нужно. Ему это даже полезно.

Такой представляется решающая роль Биккертона в этой на первый взгляд не очень понятной истории избрания третье­курсника Эрнста Резерфорда в члены Кентерберийского фило­софского института. Если эта догадка и может показаться излишне хитроумной, отбрасывать ее все-таки не стоит.

Непредвиденности жизни влияют на рост молодого сознания существенней, чем заранее очевидный ход вещей. Когда все происходит по заведенному распорядку и оправдываются все ожидания, у юноши не возникает поводов для критической пе­реоценки самого себя и своих представлений. Незаслуженный удар и непонятная награда порою воспитывают больше, чем розги за провинность или похвала за послушание. Верно, ко­нечно, что розги и похвалы учат разумному стандарту поведе­ния — арифметике общежития. Но и не более!

Эрнст на третьем курсе изведал незаслуженный удар и по­лучил непонятную награду. Так мог ли он при своей незауряд-

42

ности не задуматься над алгеброй жизни? Он дважды предстал перед самим собой неизвестной величиною.

Почему он попал впросак с докладом?

И отчего удостоился нежданной чести?

Кто же он на самом деле?

Чего ждут от него другие? Не мать и отец, не братья и сестры, не Мэри и Мэррис, а сторонние люди со всей их не­предвзятостью?

Он должен был вдруг увидеть себя со стороны — чужими глазами. Чужими критическими и чужими верящими глазами.

Юноши, немногого стоящие, выходят из таких внезапных переоценок с потерями. «У неимущего да отымется»: от непред­виденной критики они становятся робкими; от непредвиденных наград — самонадеянными. Они теряют себя. Такие, как юный Резерфорд, приобретают максимум возможного: они самоутвер­ждаются в мире. Они начинают сознавать меру отпущенных им сил и .задают самим себе деятельную программу жизни.

Из истории с докладом об эволюции элементов Эрнст мог вывести следствие: громким научным построениям, когда они плохо обоснованы, недостает защищенности от критики — даже от вздорных покушений религиозного догматизма. Надо зани­маться наукой всерьез.

Из истории с Философским институтом вправе был умоза­ключить: там, наверное, неспроста усмотрели в нем человека с творческим мышлением. Надо засучить рукава.

Выбор поприща? Но это уже не проблема. Он вкусил от соблазнов физики. На ее стезе настигли его и первая критика и первая награда. Это и будет его стезя.

Так, очевидно, решил Резерфорд оба уравнения, какие предложила ему жизнь, — надежно и просто. Ответы сходились:

он реально увидел себя будущим физиком-исследователем. А такому характеру только и нужно было, чтобы ясно засвети­лась цель и окрепла вера в ее достижимость.

Стало быть, все свершилось, как и предполагал Биккер­тон? Не совсем. Внутренняя работа, происходившая в юном Резерфорде (невидимая и потому никем не задокументирован­ная), повела его еще дальше, чем Биккертон рассчитывал. Юноша из Пунгареху все-таки остался киплинговским котом.

10

Он вошел в аудиторию последним, безотчетно подражая профессору. Остановился у кафедры и отсутствующим взгля­дом уставился на всех сразу и ни на кого в отдельности.

43

Он знал: у него есть еще две-три минуты одиночества, пока все рассядутся и водворится тишина. Можно успеть еще раз мыс­ленно повторить свою вступительную речь.

Внезапно он подумал, что, в сущности, готовится совершить маленькое предательство. Правда, предательский смысл его слов поймут далеко не все. Но довольно того, что он сам это вдруг осознал. И ему стало не по себе при мысли, что он произнесет свою речь именно с этой кафедры: днем за нею стоял Биккертон! Он любил профессора и глубоко почитал его. И разумеется, то, что он собирался сейчас сказать, не проти­воречило ни этой любви, ни этому почитанию. Но все же всту­пало в тайный конфликт с естественным чувством благодар­ности ученика к учителю. Это было неприятное открытие. Однако изменить он уже ничего не мог. Ему только расхоте­лось выступать со своей «тронной речью» здесь — в этой аудитории.

Студенты шумно занимали .места. То, что он стоял уже у кафедры, их не стесняло. Он был тоже только студентом. А предстоящее заседание было всего только сборищем их Научного общества. Тут все привыкли к равенству. Хотя не­давно, после возвращения с летних каникул, они избрали его своим секретарем и теперь в течение года он будет как бы главою общества, из этого не следовало никаких иерар­хических привилегий. У него появились обязанности, а не права. Так думали они, не подозревая, что он думает несколько иначе.

Избрали они его потому, что к началу четвертого курса почти все уже поняли: он достойнейший в колледже. Правда, выборы прошли все-таки не гладко, потому что самые законо­послушные из студентов припомнили прошлогоднюю историю с докладом. Однако таких было мало.

Сегодня он впервые вел заседание. И ему показалось, что тишина устанавливается медленнее, чем следовало бы. И, обло-котясь о кафедру, он постарался сказать не слишком громко, но властно:

— Тише, господа, тише!

И они затихли, не без удивления глядя на него. Им послы­шалась в его голосе незнакомая нота. А он уже понял, как отогнать призрак неблагодарности по отношению к Биккертону. Он невозмутимо сказал:

— Здесь слишком холодно, господа. Перейдем в ассистент­скую, к мистеру Пэйджу.

В аудитории и впрямь было холодно. Но не слишком. Кто-то высказал это вслух. Он взглянул на сомневающегося молча

44

и строго. Все поняли: новый секретарь не собирается делать свое предложение предметом дискуссии. Вильям Мэррис с не­доумением улыбнулся: уж не забыл ли Эрнст дома свое чув­ство юмора?

В ассистентскую он снова вошел последним. Но на .этот раз вовсе не безотчетно. Он успел ощутить свое старшинство и дал реально почувствовать это собравшимся. Теперь он был уверен, что «тронная речь» дастся ему без труда.

Нельзя было придумать места, менее подходящего для за­седаний, чем ассистентская. Захламленная дыра. Склад при­боров для физических и химических демонстраций на лекциях Биккертона. Наклонная плоскость с набором шаров. Рамы с маятниками.' Штативы и колбы. Банки с реактивами. Разъя­тые диски электростатической машины. Линзы. Экраны. И мно­гое другое — громоздкое и малое, мудреное и простое. Можно было подумать, что колледж существует уже сто лет и сто лет копит это добро. Пока участники заседания устраивались на узких столах, бесцеремонно сдвигая в сторону утварь мистера Пэйджа, Эрнст новыми глазами оглядывал это скромное бо­гатство. Сейчас он видел в нем нечто большее, чем инструмен­тарий лектора. Ему подумалось, что в окружении научных при­боров более веско прозвучит то, что он сейчас скажет.

— Тише, господа, тише! — снова сказал он негромко. И, прислонясь спиной к двери, заговорил сдержанно и серь­езно.

Он заговорил о стиле работы их общества. Прежде этот стиль его привлекал. Теперь ему не все нравится. Что зна­чит — прежде и теперь? Если это непонятно, он объяснит...

Как ни молодо их общество, оно уже имеет свою историю. Он из числа ветеранов. Для него «прежде» — это первые го­ды в колледже. Он был на втором курсе, когда общество воз­никло. А что такое второй курс? Студенческое детство. Потом был третий. Это уже молодость. Ныне он, как и большинство здесь присутствующих, приближается к старости. /Вот что зна­чит для него «теперь». Начало старости, господа, начало ста­рости?

Он улыбнулся. Слушали его хорошо. Ему кивнул одобри­тельно Мэррис, почувствовавший, что Эрнст ничего не растерял на последних каникулах в Пунгареху. А он уже в непринуж­денной позе Привалился к двери, скрестил ноги и продолжал размышлять вслух, точно здесь впервые все это приходило ему в голову. Казалось, ему не хватает стебелька формиум-

45

тенакса, чтобы мимолетно покусывать травинку, — так свобод­но он продолжал свою речь.

...Но молодость и старость это разные вещи. Коллеги его понимают? Молодость менее требовательна. Ее легче обмануть. Вернее, она легче обманывается. Громкими научными темами, например. Или когда в дискуссии чувствуешь себя по меньшей мере сэром Ньютоном или лордом Кельвином. А на самом деле оглушаешь себя и других весьма нелепыми мировыми законами собственного изготовления. Собравшиеся знают, что он говорит не с чужих слов. Он уже побывал здесь однажды сэром Исаа­ком. Прежде его это тешило, теперь смешит. Ему хочется, чтобы все они побывали в шкуре исследователей. Не просто спорщиков, а исследователей. Старческая мудрость заставляет его призвать общество к дисциплине. Нет, речь идет не о шу­ме. Он не педель. Он говорит о дисциплине научного мышле­ния. Есть профессора, которые хотят, чтобы студенты были рабами учебников. Общество избегло такой крайности. Но впа­ло в другую, господа, впало в другую...

Он приостановился. Вот оно, предательство! Сейчас он скажет неодобрительно о влиянии «других профессоров». И это прозвучит антибиккертоновски. Ему захотелось во что бы то ни стало сдержать себя.

...И вот последний пункт, на который он должен обратить их внимание. Им следует быть в науке на уровне века. Для этого и существует общество. В Философском институте он взял на каникулы журналы, пришедшие из Англии. Ему не­легко было их читать. К сожалению, они, студенты, мало зна­ют о новых теориях и экспериментах. Например, опыты не­коего Майкельсона в Чикаго. Эти опыты убеждают, что ско­рость света, как ни странно, не зависит от скорости движения самого источника света. Интересно, что это значит? Он на­деется, что кто-нибудь из членов общества сделает на эту тему сообщение. Другой пример: немецкий физик доктор Ген­рих Герц доказал реальное существование электромагнитных волн, распространяющихся в пространстве, как предсказал сэр Джеме Кларк Максвелл. Замечательное открытие! Поувлека­тельней их гаданий на кофейной гуще. Он берет на себя доклад об опытах доктора Герца. И рассчитывает-' сопроводить свое сообщение убедительными экспериментами. И вообще он по­лагает, что они должны вести свои дискуссии вокруг реальных научных фактов. Реальных, господа, реальных!

Он напрасно думал, что его речь не станет темой для споров. Но он не защищался. Он только сказал в конце, что у секретаря, кроме обязанностей, есть права. И предупредил,

46

что намерен пользоваться ими, не боясь обвинений в деспо­тизме. Да, да!

Когда покидали пыльную духоту ассистентской, у него бы­ло хорошее настроение. Он уходил последним. Присел к сто­лу — сделать секретарскую запись в дневнике Научного обще­ства. Но воспроизводить только что произнесенную речь на бумаге не захотелось. Скучное занятие. Он спешил увидеться с Мэри Ньютон. «Ньютон, — повторил он про " себя, — сэр Исаак...» И улыбнулся. И начертал в дневнике всего две строчки. Они сохранились:

«Так как в нормальном человеческом помещении бы­ло холодно, общество перенесло свое заседание в место­пребывание м-ра Пэйджа».

Домой, в пансион, его погонял леденящий ветер с зимне­го океана. Он думал все о том же. И вдруг пожалел, что слиш­ком грубо сказал о «рабах учебников», когда намекнул на пе­дантические требования Кука. В сущности, он предложил об­ществу путь, выбранный им для себя. А этот путь, подумал он, просто равнодействующая между Биккертоном и Куком.

11

Цепь его университетских успехов продолжала вытяги­ваться — звено за звеном. Четвертый курс принес ему следу­ющее ученое звание — магистр искусств. Но всего существен­ней была его победа на магистерских экзаменах.

Это была редчайшая победа. Двойная. Он удержал свое первенство по математике. И вместе с тем к нему перешло от студента Чисходма из Данедина общеуниверситетское первен­ство по физике. Его имя повторяли во всех трех колледжах Новозеландского университета. «Слышали вы о первоклассном дубле этого Резерфорда из Кентербери?» — «Еще бы! Как го­ворится, старожилы не припомнят». — «Очевидно, превосход­ный парень. Верно ли, что из фермерского дома?»

То была первая маленькая слава, его посетившая. Он ста­новился надеждой не только матери и отца, братьев и сестер, Мэри Ньютон и Биккертона. Он становился надеждой Новой Зеландии. И всеми было воспринято как нечто само собой ра­зумеющееся, что магистр искусств Эрнст Резерфорд остается в колледже на пятый год.

Для большинства студентов последним был четвертый курс. Стать магистрами искусств составляло предел их жела­ний. И по окончании четвертого курса они покидали универ-

47

ситет навсегда. За воротами колледжа их поджидала теперь не вольная воля летних каникулярных забав, а бессрочная свобода-несвобода взрослой самостоятельной жизни. Поиски выгодной службы, обзаведение собственным домом, погоня за чинами и высоким достатком...

Но двадцатидвухлетний магистр Эрнст Резерфорд и после четвертого курса приехал домой только на каникулы.

То предпоследнее в его жизни пунгарехское лето 1893/94 го­да было для него не совсем похоже на предыдущие. Он реже появлялся на болотистых полях. Реже держал лопату в ру­ках. Реже уходил из дому с ружьем за плечами. Конечно, и теперь у маорийского солнца доставало времени заливать его лицо и грудь индейским загаром. Конечно, и теперь ему приходилось отирать пот со лба тыльной стороной неизнежен­ной ладони. Но все это было уже другое, не прежнее. Как, впрочем, и он сам.

Он немало возился с деревом и железом. По давнему обык­новению выпытывал у отца, как сделать лучше то, что делал. Однако и само это дело, и его вопросы, и немногословные ответы колесного мастера Джемса уже не имели ни малейшего отношения к будничным нуждам фермы — к страдной поре.

Впервые — ни малейшего! Но это-то и радовало мать, а отца заставляло помогать сыну не только советами. Среди прочего Эрнст мастерил в то лето деревянный ящик-футляр для батареи гальванических элементов Грове. Эта батарея ждала в биккертоновской лаборатории его возвращения с ка­никул. Ей предстояло послужить источником тока в задуман­ной Эрнстом экспериментальной установке. И мастеру Джемсу думалось, что от достоинств сконструированного сыном ящика-футляра будет существенно зависеть успех первой научной работы первого среди Резерфордов-ремесленников магистра искусств.

Отец ни о чем не расспрашивал сына: не в его правилах было самому заводить разговоры о чужих делах. А Эрнст уже и вправду казался тут немножко чужим. Было видно: не­сравненно настойчивей, чем прежде, его одолевают мысли, да­лекие от Пунгареху. Джемса Резерфорда не удивлял немигаю­щий взгляд Эрнста, когда он заставал сына в светлых сумер­ках на крыльце с заостренной палочкой в руках. Она служила ему карандашом, натоптанная площадка перед террасой — бумагой. Он набрасывал какие-то схемы, стирал их ногой и снова набрасывал. Иногда отец почтительно приподнимал вы­горевшую на солнце шляпу с широкими колониальными поля­ми и шутливо произносил: