Русский компьютерный социолект: формирование и функционирование

Вид материалаАвтореферат диссертации

Содержание


Предмет изучения
Научная новизна
Теоретическая значимость
Практическая значимость
Источниками языкового и речевого материала
Теоретической базой
Апробация работы
Положения, выносимые на защиту
Структура и краткое содержание работы
Первая глава
Аникей Аникеевич
Во второй главе
Хешировать ←
Подобный материал:
  1   2   3


На правах рукописи


Русакова Елена Борисовна


Русский компьютерный социолект:

формирование и функционирование


Специальность 10.02.01. — русский язык


Автореферат

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук


Калининград — 2007

Работа выполнена в Российском государственном университете им. И. Канта



Научный руководитель —

кандидат филологических наук,

доцент Бабенко Наталья Григорьевна


Официальные оппоненты —

доктор филологических наук,

профессор Трофимова Галина Николаевна





кандидат филологических наук,

доцент Федорова Ирина Руслановна


Ведущая организация —

Смоленский государственный университет



Защита состоится 18 мая 2007 г. в 14 часов на заседании диссертационного совета К 212.084.04 в Российском государственном университете им. И. Канта по адресу: 236000, Калининград, ул. Чернышевского 56, ауд. 231.


С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Российского государственного университета им. И. Канта.


Автореферат разослан 13 апреля 2007 г.


Ученый секретарь

диссертационного совета О.Л. Кочеткова

Реферируемая диссертационная работа посвящена исследованию компьютерного социолекта (далее — КСЛ) как социально-детерминированной подсистемы общенационального языка. Специфический подъязык российских компьютерщиков — явление не уникальное: в большинстве национальных языков, носители которых активно вовлечены в сферу ИТ, формируются и функционируют подобные подсистемы. Исследовательский интерес к этому феномену обусловлен не только экстралингвистическими факторами (его новизной, изменчивостью и активностью распространения), но и собственно лингвистическими причинами. Компьютерщики (очевидно, в силу ярко выраженного креативного характера своей деятельности) отличаются необычайной изобретательностью и оригинальностью в процессе словотворчества. Русифицируя англоязычную компьютерную терминологию и сленг американских хакеров, они создают множество новообразований игрового характера в полном соответствии с традициями народной смеховой культуры. Лингвистический анализ и лексикографическое описание этого материала представляет собой одно из перспективных направлений современной русистики.

Объектом настоящего исследования является компьютерный социолект, формирующийся в системе русского национального языка в течение двух последних десятилетий и функционирующий преимущественно в контексте сетевого общения компьютерщиков.

Предмет изучения — лексико-фразеологическая система компьютерного социолекта, а также ее отдельные единицы — «компьютеризмы», функционирующие в речи компьютерщиков.

Актуальность исследования. Изучение и описание КСЛ в наши дни не только вызывает немалый исследовательский интерес со стороны представителей самых разных областей современной науки, но и диктуется необходимостью его освоения рядовым носителем русского языка — пользователем ПК. Особую важность представляет, на наш взгляд, тот факт, что компьютерный социолект все теснее взаимодействует с КЛЯ и РР и, преодолевая границы своего первоначального распространения, включается в общий русский речевой контекст.

Научная новизна работы заключается в использовании функционального подхода к исследуемому объекту. Кроме того, впервые предпринята попытка описания «персоносферы» киберреальности и ее отражения в русском языке; проанализирован процесс фразеологизации компьютерных сочетаний; выявлены особенности функционирования «компьютеризмов» в контексте сетевого общения компьютерщиков.

Теоретическая значимость исследования состоит в переосмыслении теоретических положений лексикологии, фразеологии, словообразования, функциональной стилистики применительно к новому языковому материалу.

Практическая значимость исследования состоит в возможности применения полученных результатов при разработке спецкурсов для студентов филологических специальностей, в преподавании курсов лингвокультурологии и социолингвистики, а также в процессе лексикографического описания компьютерной лексики русского языка. Кроме того, собранные данные могут быть использованы при составлении толкового словаря активного типа, предназначенного для пользователей ПК и Интернета.

Цель предпринимаемого исследования – выявить основные закономерности формирования КСЛ в составе общенационального языка и специфику функционирования «компьютеризмов» в контексте сетевой коммуникации компьютерщиков.

Достижению указанной цели подчинено решение следующих задач: 1) прояснить терминологические вопросы, описать лексикографическую ситуацию; 2) определить социолингвистический статус КСЛ, его место в системе национального языка и наиболее существенные характеристики; 3) описать механизмы формирования лексико-фразеологической системы данного социолекта и семантические связи ее элементов; 4) установить основные стилевые ориентиры и стилистические разновидности профессиональной речи компьютерщиков, выявить закономерности функционирования «компьютеризмов» в контексте сетевого общения компьютерщиков.

Источниками языкового и речевого материала послужили: сетевые жаргонарии, энциклопедии, словари и списки компьютерного и сетевого жаргона (сленга); словари и глоссарии компьютерных терминов; сетевые тексты: переписка компьютерщиков, материалы тематических форумов, листинги программы ICQ, блоги и персональные сайты компьютерщиков, учебно-дидактические и научно-популярные материалы, техническая документация. На базе перечисленных источников собрана картотека, включающая 1675 единиц лексико-фразеологического уровня.

Теоретической базой диссертационной работы послужили исследования по проблемам лексикологии, фразеологии, словообразования, функциональной стилистики таких языковедов, как Ю.Д. Апресян, Н.Д. Арутюнова, Л. Вайсгербер, В.В. Виноградов, В.Г. Гак, В.П. Жуков, Е.А. Земская, А.В. Калинин, Ю.Н. Караулов, С.Д. Кацнельсон, О.А. Крылова, Е.С. Кубрякова, А.А. Леонтьев, А.И. Молотков, Ю.С. Степанов, В.Н. Телия, Д.Н. Шмелев, Н.М. Шанский; социолингвистические изыскания Э.М. Береговской, Б.А. Серебренникова, В.В. Химика, В.Д. Бондалетова, Т.Г. Никитиной, Л.П. Крысина, Т.И. Ерофеевой, А.М. Петровского, Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова, Н.Д. Бурвиковой, В.Д. Жирмунского, Л.И. Скворцова, М.А. Грачева; исследования по вопросам взаимодействия русского языка и Интернета, в том числе исследования компьютерного жаргона в русском языке, осуществленные Г.Н. Трофимовой, А.А. Атабековой, С. Кузнецовым, А.В.Дмитриевым, А.А. Сычевым, А.Е. Войскунским, М.М. Субботиным, Н.Н. Моисеевым, В.Л. Эпштейном, Г. Гусейновым, О.П. Ермаковой, Н.Е. Цветковой, Е.И. Шейгал, П.В. Лихолитовым и другими.

Методы исследования продиктованы его основной целью и частными задачами: компонентный анализ применялся для исследования семантических особенностей "компьютеризмов"; контекстуальный анализ использовался в целях выявления стилистических особенностей функционирования элементов КСЛ в речи; словообразовательный анализ позволил установить механизмы деривации исследуемых единиц и их словообразовательную структуру; сопоставительный анализ применялся для анализа парадигматических связей элементов лексико-фразеологической системы КСЛ; с помощью количественно-статистического метода удалось выяснить соотношение отдельных функционально-стилистических разновидностей "компьютеризмов" в составе словаря КСЛ и в различных разновидностях речи. Кроме того, в исследовании использовались методы социолингвистических исследований: опрос и анкетирование.

Апробация работы. Основные выводы и положения исследования были изложены автором в докладах на ежегодных научных семинарах аспирантов РГУ им. И. Канта (2001, 2003); научной конференции «Слово в тексте и словаре» (2004); Международной научной конференции. «Семантико-дискурсивные исследования языка: эксплицитность/имплицитность выражения смыслов» (2005). Основное содержание диссертации отражено в шести публикациях автора.

Положения, выносимые на защиту:

1. Компьютерный социолект, будучи одним из вариантов общенационального языка, выступает средством общения компьютерщиков – людей, имеющих какое-либо отношение к компьютерным и информационным технологиям. Термин социальный диалект обеспечивает возможность противопоставления этой социально детерминированной языковой подсистемы литературному языку, с одной стороны, и территориальным диалектам — с другой.

2. Речевая коммуникация компьютерщиков осуществляется преимущественно в пределах виртуальной реальности, которая, будучи порождена сознанием человека, во многом изоморфна реальной действительности. Для нее характерны особая пространственно-временная организация и специфическая "персоносфера".

3. Потребители сетевых информационных услуг объединяются в виртуальное сообщество, ядром которого следует считать компьютерщиков. Их речевое поведение характеризуется вербальной раскрепощенностью, склонностью к языковому творчеству и использованием "ритуальных" элементов общения.

4. Наиболее существенными характеристиками КСЛ являются открытость структуры, высокая скорость изменения состава, взаимодействие с английского языком, взаимодействие с КЛЯ и РР, рационально-экспрессивный характер, наличие стилистической дифференциации единиц.

5. Словарная база КСЛ представляет собой открытую и постоянно пополняющуюся структуру с немногочисленным общеупотребительным ядром и чрезвычайно обширной и развитой периферией. Компьютерная лексика распределяется по трем функционально-стилистическим пластам: термины (ок. 20%), профессионализмы (ок. 40%), жаргонизмы (ок. 40%), — границы которых представляют собой диффузные зоны.

6. В пределах КСЛ активно идет процесс фразеологизации сверхсловных единиц, обладающих целостностью значения при расчлененности формы. Этот весьма упорядоченный процесс, при всем его своеобразии и новизне, осуществляется в соответствии с основными закономерностями формирования и развития фразеологической системы русского языка.

7. Лексико-фразеологический состав КСЛ пополняется в результате заимствования и калькирования иноязычных элементов, переосмысления лексики и фразеологии родного языка, морфологического (в том числе игрового) словообразования. Компьютерщики активно и творчески русифицируют англоязычную терминологию и сленг американских хакеров, демонстрируя богатейший деривационный потенциал русского языка.

8. Стилистическая интерференция в текстах, порождаемых компьютерщиками, проявляется в первую очередь на лексико-фразеологическом уровне: разговорные единицы (профессионализмы и жаргонизмы) в них не просто соседствуют с книжными (терминами) — они активно взаимодействуют.

Структура и краткое содержание работы. Диссертационное сочинение состоит из введения, двух глав и заключения. Справочная часть работы состоит из списка использованной литературы, словарей и сетевых источников.

Во введении сформулированы цели и задачи исследования и его актуальность, выделен объект изучения, источники языкового материала и применявшиеся в работе методы.

Первая глава («Компьютерный социолект в контексте современных исследований) носит по преимуществу теоретический характер и состоит из четырех параграфов.

В первом параграфе («Киберкоммуникация в русском речевом пространстве») дается общая характеристика виртуальной коммуникации — новой формы человеческого общения на естественном языке, опосредованной сетевыми технологиями. Приводится типология киберкоммуникации, которая в целом не отличается от традиционной классификации видов общения — компьютерщики используют все виды коммуникативного контакта: активные и пассивные, синхронные и асинхронные, официальные и неофициальные. В аспекте коммуникативных намерений виртуальное общение компьютерщиков имеет в основном целеориентированный характер, а его формы различаются в соответствии с видами их деятельности.

Анализируются функции русского языка в пространстве сетевого общения: посредничество между пользователем и ПК, организация сетевого пространства на участке справочно-информационных и поисковых систем, формирование содержания Рунета. Кроме того, русский язык в киберпространстве не только сохраняет, но и преобразует свою метаязыковую функцию.

Рассматривается понятие виртуального сообщества (ВС), которое связано не просто с использованием ИТ в жизни и деятельности человека, а с серьезной перестройкой всего бытия и сознания личности. В лингвистическом аспекте ВС порождает специфический коллективный речевой продукт – гипертекст, особенностями которого являются способность к бесконечной трансформации и множественность интерпретации его содержания. Таким образом, ВС представляет собой особый тип современного социума, существующего в пределах кибермира и функционирующего по особым законам. У этого «кибернарода» есть и свое «кибернаречье»: одним из наименований сетевой разновидности современного русского языка стало новообразование Руглиш. Это специфическое наречье имеет синтетический характер: исконно русские и иноязычные языковые единицы в нем находятся в состоянии тесного взаимодействия и постоянного противоборства. Неотъемлемой частью Руглиша является профессиональный подъязык компьютерщиков, часть которого, необходимая для работы с ПК и Интернетом, переходит в разговорную речевую практику. Этот лингвистический феномен имеет множество наименований: компьютерный жаргон, компьютерно-сетевой сленг, компьютерный язык (подъязык), язык (субъязык) программистов (компьютерщиков), Руглиш, киберъязык.

Во втором параграфе («Аспекты исследования компьютерного социолекта») решаются терминологические вопросы, в частности, описываются различные подходы к изучению социально детерминированных языковых подсистем, критерии их классификации. С учетом множественности интерпретаций рассмотренных социолингвистических терминов, сформулированы их рабочие определения, а также определение компьютерного социолекта как ‘социального диалекта, носителями которого является группа людей, имеющих какое-либо отношение к компьютерным и информационным технологиям’. Термин социолект представляется наиболее адекватным по ряду причин: а) он имеет обобщающий и неоценочный характер; б) пригоден для обозначения любого «языкового варианта» (В.Д. Бондалетов), употребляемого в обиходе определенных общественных или профессиональных групп; в) удобен для противопоставления литературному языку, с одной стороны, и областному диалекту – с другой.

Русский КСЛ, появившись в качестве закрытой языковой подсистемы, обслуживающей корпоративные интересы немногочисленной замкнутой группы ИТ-специалистов (что сближает его с жаргоном), превращается в открытую подсистему языка и (подобно сленгу) теряет свою первоначально четко выраженную профессиональную ограниченность. В настоящий момент социальная детерминированность КСЛ имеет нечеткий характер, включая в себя следующие «страты-факторы» (Т.И. Ерофеева): возраст, профессия, образование; в ряде случаев имеет место также ситуативная обусловленность его использования.

Во втором параграфе дается общий обзор теоретических изысканий в области взаимодействия языка и компьютера; описывается лексикографическая база исследования, включающая две группы источников: официальную лексикографию (справочные издания энциклопедического типа и лингвистические словари и «любительскую жаргонографию» (Словари и Словарики компьютерного и сетевого жаргона (сленга), Списки компьютерных и сетевых жаргонизмов, Компьютерные и Сетевые Жаргонарии); здесь же намечаются перспективы лексикографического описания компьютерной лексики.

В третьем параграфе («Киберреальность и ее отражение в современном русском языке») описываются пространственно-временной континуум киберреальности, ее персоносфера и речевой портрет российского компьютерщика.

Пространственно-временной континуум киберреальности обладает ярко выраженной спецификой: киберпространство имеет более трех измерений; время в виртуальном мире представлено не как последовательная цепь событий, а в виде параллельных (синхронных и асинхронных) процессов. «Персоносфера» киберреальности, элементарной единицей которой условно можно считать виртуальный образ, описывается системой номинаций, включающая две группы имен.

Во-первых, это наименования реальных лиц, среди которых различаются: антропонимы (имена людей, имеющих авторитет в виртуальном сообществе: Билл Гейтс, Бьярн Страуструп, Никлаус Вирт) и апеллятивы, которые объединяются в ЛСГ «Компьютерщики». В составе данной ЛСГ выделяется номинационный ряд, включающий в себя следующие лексемы: а) наименования мастеров высшего класса (гуру, колдун, хакер); б) наименования специалистов разных уровней (программер, негр, эникейщик); в) наименования пользователей различной степени продвинутости, например: юзер, чайник, урюк). Кроме того, в составе ЛСГ «Компьютерщики» выделяются следующие субгруппы: а) специалисты в конкретных областях компьютерных технологий (жестянщик, игродел, хытымыльщик); б) производители разных типов компьютеров (яблочники, айбиэмеры); в) пользователи различных операционных систем и типов (юниксоид (бородатый), форточник, фидошник); г) сетевики (чаттланин, спамер, флеймер); игроки в различные компьютерные игры (геймер, думер, фрагмастер). Субгруппы характеризуются наличием гипонимо-гиперонимических отношений.

Во-вторых, это наименования виртуальных персонажей, среди которых различаются два типа имен. 1. Псевдонимы — ники (имена виртуальных личностей) могут иметь различную степень и форму мотивированности: FangShui, Гиря, Ангел Смерти, Тень, Охотник, ссылка скрыта, Книголюб, Стервочка, pushtun, roro, 3i#a, Esidor, Димыч, Марьяшкин, Борюсик. Предложенная классификация ников носит далеко не исчерпывающий характер: пестрая картина их создания и функционирования демонстрирует бесконечное многообразие коммуникативных намерений и ролей участников виртуального общения, а также их ярко выраженную способность к рефлексии, стремление к выражению своей индивидуальности и преодолению стандарта. 2. Фиктонимы (имена вымышленных персонажей – неодушевленных виртуальных объектов): Аська, Емеля, Клава, Петька, Аве Мария, Аникей Аникеевич, Гога, Доктор Айболит; голый дед, старик, ЯгА, мать, (мамка, мама, мама родная), агент поисковый, клиент.

Речевой портрет российского компьютерщика характеризуется тремя особенностями: вульгаризацией речи, склонностью к языковому творчеству и «ритуализацией» общения. Вульгаризация речи компьютерщиков проявляется в практике флейма, использовании эсхрофемизмов (послать на три буквы, мудилка замороченная) и дисфемизмов (батоны давить/топтать/жать, испохабить почту). Склонность компьютерщиков к языковому творчеству проявляется в бесконечных компиляциях на тему «свое – чужое» (юзер — юзверь, юзверг). В процессе игрового словообразования компьютерщики используют различные стилистические приемы: парономазию (мыло – ‘e-mail – электронная почта’, квакать – ‘играть в «Quake»’); м ииииии т

етатезу (конченый юзер – ‘конечный пользователь’); антономасию ( Аникей Аникеевич (от англ. any key) – ‘шутливое наименование кнопки Reset’); ассоциации (трупо це два креста – ‘язык программирования Turbo C++’; ёжик точка ёжик – ‘маска *.* – все файлы’; гога, егог (от англ. error) – ‘ошибка’). «Ритуализация» речи компьютерщиков проявляется в соблюдении сетевого этикета, включающего правила должного речевого поведения и технические требования, и использовании сетевых логоэпистем (например, виртуальный маньяк — ‘паскалист – программист, являющийся поклонником языка Паскаль’: слово виртуальный происходит от фамилии Никлауса Вирта — создателя языка программирования Паскаль).

В четвертом параграфе («Общая характеристика компьютерного социолекта») рассматриваются его основные функции, специфика и наиболее существенные характеристики.

КСЛ представляет собой область пересечения нескольких языковых подсистем. Во-первых, большинство «компьютеризмов» относятся к специальной лексике и, следовательно, КСЛ можно считать профессиональным подъязыком. Во-вторых, компьютерная лексика и фразеология социально маркирована, при этом значительная ее часть экспрессивна, следовательно, КСЛ обладает свойствами жаргона. В-третьих, большинство «компьютеризмов» стилистически снижены — они относятся к сфере литературно-разговорной, разговорной, просторечно-бытовой и грубо-просторечной лексики, что позволяет квалифицировать КСЛ как разговорный языковой вариант. Таким образом, не вызывает сомнений принадлежность КСЛ к субстандартному языковому уровню. Однако специфика данного социолекта, связанная с наличием графического канала передачи информации и преобладанием письменной формы речи, приближает его к стандартному языковому уровню. Это обусловлено и своеобразием предметной области: ИТ – чрезвычайно наукоемкая сфера человеческой деятельности, что неизбежно способствует повышению образовательного уровня компьютерщиков, в том числе их языковой компетенции.

Промежуточное положение на пересечении множества языковых подсистем и уровней обусловливает разнообразие функций КСЛ: социально-групповой, профессиональной, креативной, экспрессивной, рекреативной, — которые очень тесно взаимосвязаны и образуют сложный комплекс.

Своеобразие КСЛ на фоне других социальных диалектов русского языка обусловлено особым статусом социального коллектива, потребности которого он обслуживает, и проявляется на различных языковых уровнях: а) лексическом (КСЛ не является замкнутой системой, он очень подвижен и неоднороден и может сильно отличаться для разных подгрупп носителей); б) синтаксическом (в совместном использовании конструкций устной и письменных ее форм); в) графическом. Графическое своеобразие — вообще уникальная характеристика КСЛ, поскольку социолекты по природе своей относятся к сфере устной речи. Из всех социальных групп, имеющих специальные подъязыки, только компьютерщики используют жаргонные элементы в письменной речи, причем это использование носит целенаправленный и систематический характер. Стремлением уподобить письменную речь устной и ускорить процесс ввода сообщения (это существенно не только для имитации живой беседы, но и для экономии денег при работе в режиме онлайн) обусловлено возникновение многих графических приемов, принятых в сетевом общении (аббревиатур, анаграмм, смайлов, невербальных графических символов, знаков препинания).

Многообразие функций КСЛ и его своеобразие, ярко выраженное на фоне других социальных диалектов русского языка, позволяет сформулировать его наиболее существенные дифференциальные признаки.
  1. Открытость структуры: с одной стороны, эта подсистема пополняется за счет средств общенационального языка (во всей совокупности его вариантов); с другой – сама способна продуцировать единицы различных уровней, актуальные для большинства носителей национального языка и поэтому включающиеся в общую практику сначала разговорной, а затем и книжной речи.

2. Взаимодействие с КЛЯ и РР, осуществляющееся на графическом, лексико-фразеологическом, синтаксическом уровнях.

3. Взаимодействие родного (русского) и иностранного (английского) языков также осуществляющееся на различных уровнях: графическом, лексико-фразеологическом, словообразовательном. Формирование КСЛ идет по пути русификации сетевого английского (Weblish): иноязычные единицы всех уровней, попадая в систему русского языка, ассимилируют в ней и, подчиняясь ее законам, становятся номинативными и образными средствами.

4. Высокая скорость изменения лексикона, обусловленная как экстралингвистическими факторами (высокими темпами развития ИТ), так и собственно лингвистическими причинами (существованием терминологических лакун, стремлением к детализации понятий посредством разграничения смысловых и функционально-стилистических оттенков, потребностью углубления и расширения представлений о предмете, стремлением к устранению омонимии или полисемии специального слова).

5. Резко выраженная дифференциация лексики по признаку активности употребления единиц: при наличии в КСЛ большого общего словаря в нем выделяется сравнительно небольшое общеупотребительное ядро и разветвленная периферия.

6. Рационально-экспрессивный характер, сказывающийся в органичном сосуществовании специальной (терминологической и профессиональной) и разговорно-экспрессивной (собственно жаргонной) лексики и фразеологии, а также элементов других языковых уровней: синтаксических конструкций, графических знаков.

7. Стилистическая дифференциация лексики, связанная с тем, что в составе его лексикона присутствует книжные (термины) и разговорные (профессионализмы и жаргонизмы) единицы. Такое расслоение не характерно для других социолектов, принадлежащих, как правило, целиком субстандартному языковому уровню.

Во второй главе («Закономерности формирования и особенности функционирования компьютерного социолекта») предпринимается комплексный анализ исследуемого объекта.

Так, в первом параграфе «Формирование и структура компьютерного лексикона» выявляются источники формирования, структура и основные закономерности развития словарной базы КСЛ — компьютерного лексикона (далее — КЛ). Основными источниками КЛ являются:

1. Специальная лексика, в том числе: компьютерная терминология (электронная почта, архивировать, микропроцессор) и элементы других терминосистем (вирус, резидент, примат); профессиональная лексика компьютерщиков (комп, софт, мыло) и смежных специалистов (мама, папа, заплатка).

2. Социально ограниченная лексика, в том числе: жаргонная (тачка, зависнуть, жучок); арготическая (глюк, коцать, сутенер); сленговая (примочки, обуть, хата).

3. Общеупотребительная лексика, в том числе: разговорная и просторечная (обхаять, пентюх, групповуха); лексика КЛЯ (лечь, шаровары, бирюля).

Все многообразие компьютерных лексем распределяется по трем функционально-стилистическим пластам, которые характеризуются отсутствием четких границ:
  1. термины — рациональные номинации, которые имеют статус официальных наименований, функционирующих в контексте ИТ-исследований, стилистически маркированные как книжные, научные (архиватор, оцифрованный, дефрагментировать) — около 20% словаря КСЛ;
  2. профессионализмы — рациональные номинации, не имеющие официального статуса и функционирующие в качестве разговорных эквивалентов терминов (комп, скачать, софт) — около 40% состава КЛ;
  3. жаргонизмы — экспрессивные разговорные номинации (юзверята, отСОРТИРовать, мышевозило) — около 40% словарного фонда КСЛ.

Развитие КЛ характеризуется двумя противоположными тенденциями: с одной стороны, к расширению словарного состава за счет постоянного появления новообразований; с другой — к быстрому устареванию многих единиц по причине быстрой смены называемых ими реалий. Взаимодействием этих противоположностей обусловлены основные закономерности формирования и развития КЛ. Во-первых, границы между активной (А) и пассивной (П) частями КЛ очень подвижны, при этом соотношение между А и П составляет приблизительно 1 : 4. Во-вторых, в связи с неоднородным составом сообщества компьютерщиков в структуре КЛ выделяется сравнительно немногочисленное общеупотребительное ядро (ОЯ) и обширная периферия, состоящая из множества пересекающихся зон (ПЗ). Соотношение между ОЯ и ПЗ составляет приблизительно 1 : 5.

Во втором параграфе «Фразеологизация сочетаний в КСЛ» описывается процесс фразеологизации компьютерных сочетаний, разрабатывается типология этих единиц и анализируются их экспрессивные функции.

В связи с ограниченностью сферы употребления и кратковременностью существования сверхсловных единиц в составе КСЛ вряд ли правомерно считать их фразеологизмами в строго историческом смысле этого слова. В данный период языкового развития они представляют собой речевые образования, находящиеся на самой начальной стадии фразеологизации.

Основания, избранные для классификации компьютерных сочетаний (далее — КС): происхождение, структура, семантическая целостность и мотивированность – позволяют выявить их разновидности. Возможность такой строгой дифференциации позволяет утверждать, что образование сверхсловных единиц в составе КСЛ и их фразеологизация подчиняется некоторым закономерностям и представляет собой весьма упорядоченный процесс, во многом схожий с процессом формирования и развития фразеологической системы общенационального языка. Эти закономерности таковы:
  1. Образование КС происходит в направлении русификации англоязычных прототипов, которая осуществляется несколькими способами: переосмыслением исконной лексики и появлением единиц вторичной номинации (послать на три буквы — 'сослаться на сайт в Интернете'); фонетическим и грамматическим освоением заимствованных элементов с использованием различных игровых приемов (испохабить почту — 'распределить электронную почту по хабам'); пословным или поморфемным переводом иноязычных элементов с образованием точных и неточных калек, полукалек, фразеологических калек (Мелкая Мякоть — 'Microsoft'). Лишь незначительное количество транслитерированных выражений сохраняет иноязычные грамматические признаки.
  2. В структурном отношении большинство КС принимает форму простых или сложных словосочетаний, построенных в соответствии с правилами русской грамматики (конченый юзер — 'конечный пользователь'); в некоторых случаях они оформляются как несинтаксические объединения слов (предложно-падежные формы — по дефолту — 'по умолчанию') или по образцу простых предложений (Вася на линии — 'сигнал Busy on line'). Лишь небольшая группа заимствованных оборотов сохраняет структурные признаки, соответствующие грамматике языка-источника (паблик домейн — 'public domain — публичный домен (адрес)').
  3. Степень семантической целостности и мотивированности значений КС различается в зависимости от механизма их возникновения; в этом смысле фразеологически связанные сочетания (прога гибкая — 'программа, которая постоянно "загибается", то есть отказывается работать') противопоставлены мотивированным сочетаниям, которые, в свою очередь, различаются характером мотивированности. Сочетания, образованные с использованием переосмысленного исконно русского материала, мотивированы содержательно и обладают более или менее прозрачной внутренней формой, выявляющейся в условиях контекста (ветер перемен — 'установка новой версии OS Windows на компьютере'). Выражения, созданные на базе иноязычных элементов или путем перевода, имеют внутреннюю форму, очевидную лишь для специалиста, и выглядят как экзотизмы (Страус мертвый — 'Бьярн Страуструп — создатель языка программирования C++'). Именно эти единицы демонстрируют богатый репертуар игровых фразо- и словообразовательных приемов, обеспечивающих органичное вхождение чужеродных элементов в русскоязычную среду.

Кроме того, подавляющее большинство КС обладает отчетливо выраженной экспрессивностью: они оценочны (кривое железо — 'плохо работающее аппаратное обеспечение'), эмоциональны (форточки для рабов — 'версия OS Windows for Workgroups — Windows для рабочих групп'), образны (диск несъедобный — 'испорченная дискета').

Все это позволяет утверждать, что существующие в структуре русского КСЛ сверхсловные единицы являются воспроизводимыми и характеризуются разной степенью целостности значения. Следовательно, имеет место процесс фразеологизации данных единиц, который осуществляется «по образу и подобию» формирования и развития фразеологической системы общенационального языка, хотя имеет совсем недолгую историю (немногим более десятилетия) и ограниченную сферу употребления (профессиональная речь компьютерщиков).