Фонетика, фонология, орфоэпия

Вид материалаДокументы

Содержание


Лексика, фразеология, идиоматика
Стереотипы речевого общения, коммуникация
Лингвострановедение, язык и картина мира
Перевод и переводоведение
Теория языка (социолингвистика, психолингвистика, семиотика)
Методика преподавания немецкого языка
Подобный материал:
Негосударственное Аккредитованное Частное Образовательное Учреждение

Высшего Профессионального Образования


Современная Гуманитарная Академия


ПРИМЕРНЫЙ ПЕРЕЧЕНЬ ТЕМ

ВЫПУСКНЫХ КВАЛИФИКАЦИОННЫХ РАБОТ


Направление 520500 (031100.62) «Лингвистика»

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК


Квалификация – бакалавр лингвистики


Москва 2010


ТЕМАТИКА ВЫПУСКНЫХ КВАЛИФИКАЦИОННЫХ РАБОТ


ФОНЕТИКА, ФОНОЛОГИЯ, ОРФОЭПИЯ

  1. Редукция и элизия гласных в речи немцев в зависимости от стиля произношения.
  2. Аккомодация согласных звуков в звучащей речи немцев в зависимости от стиля произношения.
  3. Фонетические особенности языка СМИ.
  4. Интонационные конструкции немецкого языка (на материале звучащей речи).
  5. Орфоэпические нормы немецкой речи.
  6. Орфографическая реформа немецкого языка: проблемы перехода на новые правила орфографии.
  7. Орфоэпические особенности немецкого языка в Австрии.
  8. Орфоэпические особенности немецкого языка в Швейцарии.
  9. Региональные произносительные варианты в современном немецком разговорном языке.
  10. Социальные произносительные варианты в современном немецком разговорном языке.
  11. Орфоэпические словари современного немецкого языка.
  12. Немецкое сценическое произношение и его роль в развитии немецкого литературного языка.



ЛЕКСИКА, ФРАЗЕОЛОГИЯ, ИДИОМАТИКА
  1. Концепт национальной культуры «Дом» («труд», «время», «желание», «радость») в немецком и русском языке (сравнительный аспект).
  2. Синонимические ряды в лексико-семантических группах качественных прилагательных (на материале одной-двух групп).
  3. Сравнительный анализ модальных глаголов в русском и немецком языках.
  4. Сравнительный анализ глаголов речи в русском и немецком языках.
  5. Сравнительный анализ глаголов мысли в русском и немецком языках.
  6. Сравнительный анализ глаголов движения в русском и немецком языках.
  7. Антонимические связи многозначного слова в немецком и русском языках (сравнительный аспект).
  8. Синонимические связи многозначного слова.
  9. Ассоциативные связи немецкого слова (на материале одной или нескольких тематической группы).
  10. Терминологические системы в немецком языке (на материале одного из терминологических полей).
  11. Взаимоотношение терминологической и общеупотребительной лексики в немецкой деловой письменности.
  12. Экспрессивный потенциал оценочной лексики в немецком языке (на материале отдельных лексико-семантических групп).
  13. Проблемы лексической сочетаемости оценочных существительных немецкого языка с качественными прилагательными (на материале одной из лексико-семантических групп существительных).
  14. Синтаксическая сочетаемость глагольных единиц с прямым и переносным значением (на материале слов одной тематической или лексико-семантической группы).
  15. Заимствования в немецком языке как отражение межкультурных взаимодействий (на материале заимствований из английского языка).
  16. Заимствования в немецком языке как отражение межкультурных взаимодействий (на материале заимствований из французского языка).
  17. Заимствования в немецком языке как отражение межкультурных взаимодействий (на материале заимствований из латинского языка).
  18. Идиомы, отражающие национально-культурные особенности немцев.
  19. Вхождение жаргонизмов и сленговых единиц в литературный немецкий язык (на материале беллетристики и журнальной публицистики).
  20. Фразеологические единицы с компонентом именем собственным в немецком языке.
  21. Фразеологические единицы с соматическим компонентом в немецком языке.
  22. Фразеологические единицы библейского происхождения в немецком языке.
  23. Пословицы и поговорки немецкого языка, особенности их происхождения.
  24. Лексические особенности немецкого языка Австрии.
  25. Метонимия как способ вторичной номинации.
  26. Слова-омонимы в немецком языке.
  27. «Термины» родства в немецком языке (в сопоставлении с русским).
  28. Этнонимы в немецком языке (структурный и семантический аспект).
  29. Топонимическая лексика в немецком языке.
  30. Виды аббревиатур в современном немецком языке.
  31. Фразеологизмы немецкого языка с этнонимическим компонентом.
  32. Фразеологизмы немецкого языка с компонентом-зоонимом.
  33. Фразеологические сочетания в немецкой деловой речи.
  34. Немецкая фразеология и идиоматика в историческом аспекте.
  35. Стилистические особенности использования идиом в публицистике (на материале германоязычных СМИ).
  36. Формирование лексического состава немецкого языка (этимологический анализ групп исконной и заимствованной лексики).
  37. Звукоподражательная лексика в немецком языке.
  38. Синонимия аффиксов и словообразовательных моделей в немецком языке.
  39. Полисемия аффиксов и словообразовательных моделей в немецком языке.
  40. Современная немецкая лексикография: нормативные словари последних десятилетий.



ГРАММАТИКА
  1. Средства выражения темпоральных отношений в русском и немецком языках.
  2. Выражение аспектуальных отношений в русском и немецком языках.
  3. «Praesens historicum» в повествовательной речи.
  4. Способы грамматической и лексической актуализации временных значений в немецком языке.
  5. Средства выражения пространственно-временных отношений в русском и немецком языках.
  6. Средства выражения нереального желания в русском и немецком языках.
  7. Средства выражения желательности действия в русском и немецком языках.
  8. Средства выражения долженствования в немецком языке.
  9. Стилистические характеристики словосложения как способа словообразования в немецком языке.
  10. Продуктивные модели именного словообразования в немецком языке в их сравнении с русским.
  11. Продуктивные модели глагольного словообразования в немецком языке в сравнении с русским.
  12. Субстантивация инфинитива как продуктивный способ словообразования в немецком языке.
  13. Адъективация и субстантивация причастий в деловой речи.
  14. Адъективация и субстантивация причастий в публицистике.
  15. Средства выражения притяжательности в немецком языке.
  16. Вторичные значения предложных конструкций немецкого языка (на материале публицистических текстов).
  17. Инфинитивные конструкции с модальным значением в современном немецком языке.
  18. Инфинитивные конструкции как заместители придаточных предложений в немецкой научной речи.
  19. Инфинитивные конструкции как заместители придаточных предложений в немецкой деловой речи.
  20. Лингвостилистический анализ вводно-модальных слов и конструкций в современных германоязычных газетных текстах.
  21. Использование временных форм конъюнктива в независимом предложении.
  22. Синонимия временных форм конъюнктива в придаточном предложении.
  23. Вопросительные конструкции в немецком языке (в сравнении с русским).
  24. Безличные конструкции в немецком синтаксисе (в сравнении с русским).
  25. Сложные предложения с сочинительными союзами в немецком языке.
  26. Бессоюзные предложения в немецком языке.
  27. Эллипсис в разговорной речи.
  28. Синтаксическая деривация в немецком языке.
  29. Сравнительный анализ междометий в русском и немецком языках.
  30. Императивные предложения в немецком языке, основные модели построения.
  31. Транспозиционные явления в немецком синтаксисе.
  32. Средства актуализации информации в немецком тексте.
  33. Средства выражения актуального членения в предложении и тексте.



СТИЛИСТИКА
  1. Рекламные тексты на немецком языке, их стилевые и жанровые особенности.
  2. Средства речевого воздействия немецких рекламных текстов.
  3. Сопоставительный анализ средств речевого воздействия рекламных текстов).
  4. Стилистические особенности информативных текстов СМИ.
  5. Языковые и речевые характеристики жанра интервью.
  6. Языковые и речевые характеристики эссе как жанра СМИ.
  7. Языковые и речевые характеристики очерка как жанра СМИ.
  8. Языковые характеристики немецкого просторечия.
  9. Глагольные перифрастические сочетания в деловом немецком языке.
  10. Деловой немецкий в устной речи: особенности ведения переговоров, проблемы перевода.
  11. Письменные жанры деловой речи в немецком языке.
  12. Современный немецкий сленг и способы его перевода на русский язык (на примере художественных текстов).
  13. Речевые клише в немецкой прессе и способы их перевода на русский язык.
  14. Функционирование заголовка в современном публицистическом дискурсе.
  15. Инверсия в немецком синтаксисе как средство актуализации смысла.
  16. Эллипсис и парцелляция в разговорной немецкой речи.
  17. Принципы использования разностилевых средств в художественной речи.
  18. Деловые письма, их разновидности.
  19. Деловой этикет в письменном и устном общении.
  20. Клише и штампы в деловых текстах.
  21. Синтаксические особенности деловых текстов.
  22. Устная и письменная формы коммуникации в научной сфере.
  23. Лексические особенности научного стиля речи.
  24. Морфологические особенности научного стиля речи.
  25. Синтаксические особенности научного стиля речи.



СТЕРЕОТИПЫ РЕЧЕВОГО ОБЩЕНИЯ, КОММУНИКАЦИЯ
  1. Принципы построения диалога (на материале художественных и публицистических текстов германоязычных авторов).
  2. Формулы речевого этикета немцев и их значение в различных сферах общения.
  3. Сравнительный анализ формул речевого этикета в русском и немецком языке, их национально-культурная специфика.
  4. Невербальные средства речевой коммуникации (интонация, жесты, мимика) в немецком языке.
  5. Невербальные средства речевой коммуникации: национально-культурный аспект.
  6. Паралингвистические средства сопровождения диалога и способы их представления в художественных текстах.
  7. Формулы обращения к собеседнику как необходимый компонент речевого этикета.
  8. Речевые формулы побуждения собеседника к речи, их роль в поддержании диалога.



ЛИНГВОСТРАНОВЕДЕНИЕ, ЯЗЫК И КАРТИНА МИРА
  1. Языковая ситуация в Германии (на примере одной или нескольких федеральных земель).
  2. Языковая ситуация в Швейцарии (на примере одного или нескольких кантонов).
  3. Отражение в лексике и фразеологии немецкого языка немецких традиций.
  4. Труднопереводимая и безэквивалентная лексика немецкого языка как лингвокультурологическая проблема.
  5. Культурно-историческое содержание прецедентных текстов.
  6. Художественные тексты на немецком языке как источник страноведческой информации.
  7. Немецкая языковая картина мира в лексике.


ПЕРЕВОД И ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ
  1. Потери и возможные компенсации в поэтическом переводе.
  2. Теоретические проблемы художественного перевода и способы их разрешения на практике.
  3. Особенности перевода немецкой поэзии на русский язык.
  4. Особенности перевода классической немецкой литературы.
  5. Особенности перевода современной немецкой прозы на русский язык.
  6. Особенности перевода драматургических произведений на русский язык.
  7. Особенности перевода современной русской прозы на немецкий язык.
  8. Перевод и комментарий небольшого литературного произведения (отрывка) немецкого автора.
  9. Перевод и комментарий видеофильма на немецком языке.
  10. Сравнительный анализ нескольких переводов одного произведения немецкого автора.



ТЕОРИЯ ЯЗЫКА (СОЦИОЛИНГВИСТИКА, ПСИХОЛИНГВИСТИКА, СЕМИОТИКА)
  1. Диалекты немецкого языка: исторический и современный аспект (на материале одного из диалектов немецкого языка).
  2. Лингвистическая и философская концепция В. фон Гумбольдта и ее современное осмысление.
  3. Идеи младограмматиков и немецкая лингвистика ХХ века.
  4. Мысли о языке Г. Пауля и их современное осмысление.
  5. Современные грамматические теории описания языка.
  6. Семантические поля как способ описания языка.
  7. Возрастные варианты речи в немецком языке.
  8. Способы передачи невербальной коммуникации в художественном тексте.



МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА
  1. Методика преподавания немецкого языка дошкольникам.
  2. Методика преподавания немецкого языка младшим школьникам.
  3. Методика обучения использованию модальных глаголов младшими школьниками.
  4. Методика обогащения лексического запаса учащихся на уроках немецкого языка.
  5. Современные средства обучения иностранному языку и возможности их использования на уроках в школе.
  6. Методика введения понятия «артикль» младшим школьникам
  7. Учебно-методический комплекс, его структура и использование на уроках немецкого языка.
  8. Аудиовизуальные средства на уроках немецкого языка (практический аспект использования).
  9. Принципы использования видеофильмов для обучения видам речевой деятельности на немецком языке.
  10. Обучение аудированию на уроках немецкого языка в средней школе.
  11. Методика активизации продуктивных речевых умений на уроках немецкого языка.
  12. Методика формирования социолингвистической компетенции на уроках немецкого языка.



Зав. каф. «Лингвистика»

______________ Захарова Л.Д., к.ф.н., доц.

«20» апреля 2010 г.


Рассмотрено и одобрено

к применению в учебном процессе

на заседании Ученого совета СГА

протокол № 8 от 11 мая 2010 г.