Народная сказка и ее литературные переложения (на восточнославянском и тюркоязычном материале)

Вид материалаСказка

Содержание


Научный консультант
Официальные оппоненты
Карпухин Иван Егорович
Ведущая организация
Общая характеристика работы
Степень изученности темы и проблемы.
Цель и задачи исследования. Цель
Научная новизна
Теоретическую и методологическую основу
Материалом исследования
Теоретическая значимость
Практическая значимость
На защиту выносятся следующие положения
Апробация работы
Структура исследования.
Основное содержание работы
Первая глава
Казанская школа фольклористики
Во второй главе
Своеобразие языка русских сказок о Ерше Ершовиче.
...
Полное содержание
Подобный материал:
  1   2   3   4   5


На правах рукописи




ИМАЕВА ГУЛЬНАРА ЗАЙНЕТДИНОВНА




НАРОДНАЯ СКАЗКА И ЕЕ ЛИТЕРАТУРНЫЕ

ПЕРЕЛОЖЕНИЯ

(на восточнославянском и тюркоязычном материале)


Специальность: 10.01.09 – фольклористика


АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание учёной степени

доктора филологических наук


Казань – 2010

Работа выполнена на кафедре русской литературы

Башкирского государственного педагогического университета

им. М. Акмуллы.



Научный консультант:


член-корреспондент АН РТ,

доктор филологических наук профессор

Миннуллин Ким Мугаллимович

Официальные оппоненты

доктор филологических наук профессор

Аникин Владимир Прокопьевич

(г. Москва)

доктор филологических наук профессор

Карпухин Иван Егорович

(г. Стерлитамак, Башкортостан)

доктор филологических наук профессор

Махмутов Хузиахмет Шагиахметович

(г. Казань)

Ведущая организация:

Институт мировой литературы

им. А.М. Горького РАН



Защита состоится «16» сентября в 1300 часов на заседании диссертационного совета Д 022.001.01 по присуждению ученой степени доктора филологических наук при Институте языка, литературы и искусства им. Г. Ибрагимова Академии наук Республики Татарстан по адресу: 420111 Республика Татарстан, г. Казань, ул. Лобачевского, 2/31.

С диссертацией можно ознакомиться в Центральной научной библиотеке Казанского научного центра РАН (420111 Республика Татарстан, г. Казань, ул. Лобачевского, 2/31).

Электронная версия автореферата размещена на официальном сайте ИЯЛИ им. Г.Ибрагимова АН РТ «20» июля 2010 г. (ссылка скрыта. antat.ru /dissertacii.php). Режим доступа: свободный.


Автореферат разослан «16» августа 2010 г.


Ученый секретарь

диссертационного совета

доктор филологических наук доцент А.А.Тимерханов


ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность исследования. Вопрос о переходе в народный репертуар и бытовании литературного произведения в устной традиции имеет большое значение не только для решения проблемы «литература и фольклор», но и для истории фольклора, его жанров. Весьма актуальна и проблема сравнительного изучения устно-поэтического фольклора народов мира, в том числе восточнославянского и тюркоязычного. Она может быть рассмотрена на разных уровнях, в том числе и на уровне «сказка – литература». Тема исследования представляется значимой, поскольку впервые предметом специального исследования на восточнославянском и тюркоязычном материале стала литературная история сказочных сюжетов типа АТ 1534 «Шемякин суд», АТ 254** «Ерш Ершович», АТ 950 «Сокровища Рампсинита», связанных с ними русских и восточно-тюркских литературных обработок. Исследование охватывает достаточно широкий материал: в нем рассматривается более 150 сказочных вариантов.

Стилевая специфичность фольклора как устного словесного искусства стала в настоящее время одной из центральных проблем фольклористики. Поскольку основы сказочного стиля до сих пор остаются не вполне раскрытыми, назрела необходимость вскрыть механизм сказочного повествования, «секреты» традиции.

Сегодня на фоне все ускоряющегося научно-технического прогресса, необходимости новых ценностных общественных ориентиров встает задача изучения и сохранения «этнического ядра» различных культур, неотъемлемую часть которых составляют народные сказки, для «духовной оседлости», «нравственной самодисциплины и социальности» этноса (Д.С. Лихачев), сохранения этнокультурного плюрализма в регионе и стране. При этом «выдвижение проблемы межэтнических, региональных общностей существенно корректирует и дополняет общетипологический подход к фольклору. Повторяемость и правильность явлений предстает при этом в учащенном, конденсированном выражении»1.

Сказочное народное творчество восточнославянских и тюркоязычных народов – как узел переплетения разнообразных уникальных фольклорных традиций, в котором диалектически сочетается общенациональное и местное начало, как «культурные гнезда» (Н.К. Пиксанов), в которых происходит «системное форматирование условий для развития духовного мира человека» и которые характеризуются культурной активностью и своеобразием, как объект проявления национального характера, ментальности русских, украинцев, белорусов, татар, башкир и в совокупности как единого целого – исследовано недостаточно.

В работе рассматривается специфика сказочной традиции русских, украинцев, белорусов в сравнении со сказками других народов (татар, башкир, азербайджан, казахов и т.д.), а также со сказками народов Востока и Западной Европы.

Степень изученности темы и проблемы. Историю изучения сказки принято излагать, рассматривая различные школы, направления и их представителей. Изложение истории нашей науки возможно и вокруг отдельных центральных проблем. Наиболее важной на сегодняшний день проблемой сказковедения оказывается проблема типологических сближений, сближений не только в самом фольклоре, но и на уровне сказка – литература.

Каждая эпоха, каждое течение и отдельные ученые выдвигали новые вопросы, которые подхватывались в дальнейшем развитии науки, но проблема типологических сближений оказалась наиболее устойчивой. Наиболее плодотворно она решалась на примере литературной истории сказочных сюжетов. Впервые вводит понятие литературной истории сказочных сюжетов, которое совпадает у него с понятием странствования сюжета, А.Н. Пыпин. Образцы так называемой литературной истории сюжетов, написанные в духе разных школ, дали Т. Бенфей, У. Клоустон, Макс Мюллер, С.Ф. Ольденбург, Л.З. Колмачевский, Ф.И. Буслаев и др. Дальше и ближе всех к современным представлениям подошел Ф.И. Буслаев. Признавая переход бродячих сюжетов, он, однако, видит какую-то закономерность сходства, не основанную на заимствовании, а состоящую в зависимости идейно-художественного творчества от «одинаковых начал быта и культуры», от «одинаковых способов жить и чувствовать»2.

Н.И. Кравцов считал, что «…было бы важно рассмотреть особенности преломления сказочных образов в фольклоре разных народов, например славянских, а затем и шире – народов других групп: тюркоязычных, восточных, западноевропейских»3.

Кроме того, известный сказковед Л.Г. Бараг находил недостаточно исследованной систему поэтики, художественных стилистических средств сказок: «Нет работ, посвященных стилистическому анализу сказок в связи с сюжетными жанровыми особенностями и мастерством рассказывания»4.

«Начало искусства слова – в фольклоре», - сказал А.М. Горький в заключительном докладе на Первом Всесоюзном съезде советских писателей. Этим положением он хотел отметить не только то, что фольклор исторически предшествует литературе, но и то, что фольклор является словесным искусством.

Между тем можно утверждать, что в кругу широко охваченных и изученных советской фольклористикой проблем народнопоэтического творчества проблема фольклора как искусства слова пока разработана еще недостаточно. Эта проблема нашими исследователями затрагивается лишь попутно. Часто можно видеть, что рассмотрение фольклора как искусства слова в работах ученых подчинено решению вопросов истории фольклора и отдельных его жанров, происхождения отдельных жанров, атрибуции, текстологии, индивидуального творчества певца или сказителя. Кроме того, недостатком работ по фольклору является недооценка важной эстетической проблемы – проблемы художественного целого. «Недостаток работ по устно-поэтическому творчеству, - по мнению Н.И. Кравцова, - состоит в том, что в них художественная сторона фольклорных произведений, отдельные элементы художественной формы рассматриваются изолированно друг от друга, без уяснения связи между ними. Изучение признаков, особенностей и черт, естественно, дополняет наши знания о художественной специфике и эстетической ценности фольклора, но не решает проблемы в целом. Решить проблему возможно только тогда, когда будет дан анализ народно-поэтических произведений как художественно законченных и целостных явлений»5.

Слабо изучена история собирания и изучения сказочного фольклора не только русских, украинцев, белорусов, татар и башкир, но и других народов России. Несмотря на предпринимавшиеся попытки, до сих пор нет обобщающей работы по данному вопросу.

Объект исследования. В диссертации рассматриваются восточнославянские, тюркоязычные (татарские, башкирские, азерб., казахские и др.), восточные и западноевропейские варианты сказочных сюжетов «Сокровища Рампсинита», «Шемякин суд», «Ерш Ершович», связанные с ними русские и восточно-тюркские литературные обработки. Мы обращаемся именно к этим сюжетам, так как мировая литература о них огромна, а опубликованный международный сказочный материал совершенно исключителен своей грандиозностью. Кроме того, эти сюжеты занимают особое место в фольклоре, так как все они типологически совмещаются в литературной и фольклорной судьбе трикстера - пройдохи, вора, ловкача, и объединяются одной и той же темой обмана.

Предметом исследования является изучение эволюции элементов художественной структуры сказок (на восточнославянском и тюркоязычном материале сказочных сюжетных типов АТ 1534, АТ 254**, АТ 950), связанных с ними русских и восточно-тюркских литературных обработок, в свете современных представлений.

Цель и задачи исследования. Цель предлагаемой работы - проследить эволюцию сюжетных типов АТ 950, АТ 1534, АТ 254** на материале восточнославянских и тюркоязычных сказок от их истоков до момента окончательного жанрового оформления сказочного вида и перехода в литературу.